spreading poison with intent 投毒
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-09-12 06:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
A case in which a boy died after drinking a Coca-Cola strawberry beverage1 has been determined2 to be an act of spreading poison with intent, police said on Tuesday.
 
警方周二称,男孩儿因饮用可口可乐草莓饮料中毒身亡案件系一起人为的“投毒”案件。
 
文中的spread poison with intent就是指“投毒”,spread就是指“传播,扩散”,比如spread knowledge(传播知识)、spread risk(分散风险);with intent就是指“蓄意地,有意地”,比如hurt somebody with intent(故意伤害)。
 
经吉林省长春市警方鉴定,在这起中毒案中的饮料里发现了含有剧毒的pesticides(杀虫剂),而可口可乐公司在送往国家食品质量监督检验中心进行检测的产品中,并未发现任何toxic substances(有毒物质)。不论如何,这起危害public security(公共安全)的“spread poison with intent(投毒)”案,再一次引发公众对food safety(食品安全)问题的担忧。

TAG标签: drinking poison intent
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片