《唐顿庄园》英式俚语:绝不会善罢甘休
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-08-26 07:40 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. 绝不会善罢甘休
 
伯爵夫人对继承人一事仍不死心,她觉得老夫人也不会轻易答应。
 
Not while your mother breathes air.
老夫人只要尚有余息, 绝不会善罢甘休。
 
2. 影响食欲
 
老夫人是唐顿庄园里最有智慧最冷幽默的长者,说话总是一针见血。
 
Please don't speak that man's name. We are about to eat.
千万别提那人,影响食欲。
 
3. 你会没事的
 
Isobel 这样安慰病重的Drake:
 
All right, Mr Drake, you're in safe hands now.
别担心,德雷克先生,你会没事的。
 
4. 等喜鹊来搭桥/天上掉下个现成的
 
Gwen向Anna抱怨说,她不让我们见男人,那还怎么找丈夫,Anna打趣地说道:
 
Perhaps she thinks the stork1 brings them.
等喜鹊搭桥送来呗。
 
5. 不速之客
 
O'Brien在背后抱怨新来的继承人。
 
And if anyone thinks I'm going to pull my forelock and curtsey to this mr Nobody from Nowhere...
不是谁都受得起我伺候的(谁要以为我会对他卑躬屈膝),尤其是这位不速之客……
 
6. 这话轮得到你说吗?
 
O'Brien的抱怨恰好被下来送东西的伯爵夫人听见,她非常生气。
 
Is it your place to do so?
这话轮得到你说吗?
 
7. 收敛点/别得寸进尺
 
Mrs. Hughes教训Thomas:
 
Don't push your luck, Thomas.
收敛点(别得寸进尺), 托马斯。
 
push your luck: 在很有利的形势下做多余的冒险,继续碰运气。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stork hGWzF     
n.鹳
参考例句:
  • A Fox invited a long-beaked Stork to have dinner with him.狐狸请长嘴鹳同他一起吃饭。
  • He is very glad that his wife's going to get a visit from the stork.他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。
TAG标签: air mother eat
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片