《魔发奇缘》第5章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-09-07 07:27 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
"Give me that!" Flynn yelled as Maximus finally sank his teeth into the satchel1. Man and horse engaged in a tug-of-war until Flynn used all his might to pull the satchel free, flinging it well out of reach. It landed at the far end of a fallen tree that was rooted in the side of the cliff and stretched across the top of the deep ravine.
 
Panting, Flynn and Maximus immediately sized up the situation. Not used to having such a competent rival, Flynn leaped from the horse's back and scrambled2 to get to the tree first. Maximus followed. Flynn grinned as he slipped along the underside of the tree and inched toward the satchel. No horse would dare step out on a tree overhanging a cliff.
 
No horse except Maximus.
 
The horse walked out onto the tree, trying to stomp3 on Flynn's hands with his hooves. Flynn could not believe it. The massive horse was practically tiptoeing along the top of the horizontal tree.
 
"Ha-ha!" Flynn yelled at last. Triumphantly4, he clung to the end of the tree, hanging on to a branch that simply could not hold the horse's weight. Flynn held up the satchel to show Maximus that he had won.
 
Maximus glared at Flynn.
 
Crack! Now they both froze as they heard the deep sound of the tree roots pulling away from the ledge5. Flynn and Maximus fell, screaming and neighing, as the tree broke from the cliff.
 
Maximus landed hard. Quickly, he got to his feet and shook off the dust. He was all right! But Flynn was nowhere to be found. The horse sniffed6 around, trying to pick up Flynn's trail.
 
Carefully and quietly, Flynn moved along a steep rocky wall. He had the satchel. He had the crown. Now he just had to get rid of that crazy horse! Seeing some bushes, he plunged7 his hand into them and parted their branches. He peered into the darkness and saw a cave. Perfect! He slipped into the entrance just as Maximus trotted8 by, sniffing9 like a bloodhound.
 
That horse is relentless10! Flynn thought as he held his breath. Turning, he saw that the cave had an opening on the opposite side. He was so desperate to get away from the horse that he plunged farther inside without a second's thought, and found himself in a tunnel. When he emerged from the tunnel, he stopped short.
 
Before him lay a beautiful valley. The ground was covered in lush green foliage11. A waterfall glimmered12 in the sunlight as it tumbled down the rusty-red, rocky walls surrounding the valley and splashed into a clean, fresh pond. A sparkling bright blue stream burbled along a winding13 path amid fields of flowers.
 
And in the middle of the valley, a tall tower reached toward the sky. Stunned14 by the valley's beauty and awed15 by this hidden world, Flynn simply stared for a moment. He had discovered something truly marvelous.
 
Flynn could faintly hear Maximus at the far end of the tunnel. Groaning16, Flynn realized that he had to do something fast to get away — something that Maximus would never be able to do. Flynn raced to the tower. He pulled out some arrows and used them to hoist17 himself up. It was a grueling effort, but he had to find refuge. Grimacing18 all the way, Flynn plunged arrow after arrow into the cracks in the tower's exterior19, pulling himself ever higher.
 
Moments later, Flynn climbed through the window at the top of the tower.
 
"Alone at last," he said, heaving a sigh of relief. He had finally found a safe harbor where no royal guard or royal horse or Stabbington brother would ever find him.
 
BANG! Something hit Flynn in the back of the head. Then his world went black.
 
“给我!” 当捍马最终紧紧地咬住了背包时,费林大叫道。人与马开始了拔河比赛,直到费林用他所有的力气把书包扔到了够不着的远处。包落在一棵倒下的树的尽头。这棵树长在悬崖一侧,向深谷上方伸出。
 
费林和捍马喘着粗气,立即把握这个形势。费林不习惯有这样一个能干的对手,他从马背跳起来,抢先爬到树上。捍马紧跟着他。当费林沿着树的下方,一步步爬向背包的时候,他咧嘴笑了。没有马敢踩在挂在悬崖的树上。
 
没有马敢,除了捍马。
 
那匹马走上了树,想用蹄子踩费林的手。费林觉得难以置信。这匹大马几乎踮着脚走在这棵平挂着的树的上方。
 
“哈哈!”费林最后喊道。他得意扬扬地抓住树端,挂在一根无法承载马的重量的树枝上。费林举起包,向捍马炫耀他赢了。
 
捍马瞪着费林。
 
树断裂了!当他们听到树根从悬崖发出的低沉响声时,他们都僵住了。树从崖壁断裂的时候,伴随着费林的尖叫和捍马的嘶叫,他们摔了下去。
 
捍马重重地落到地上。他很快站起来,抖掉了尘土。他安然无恙!但却找不到费林。马嗅嗅周围,试图寻找费林的踪迹。
 
费林小心翼翼地、轻轻地沿着陡峭的岩石壁移动。背包在他手上。他拥有皇冠。现在他只要摆脱那匹疯狂的马!他看到了灌木丛,把手伸进了进去,拨开树枝。他朝阴暗处瞥了一眼,看见一个洞。很完美!当捍马像一条警犬到处嗅着跑过的时候,他滑进了洞口。
 
那匹马真是锲而不舍!费林屏住呼吸的时候想。转身,他看见那个洞在另一面有一个开口。他不顾一切地想甩掉那匹马,毫不犹豫地跳进更深的地方。他发现自己在一个隧道里。当他从隧道中钻出来的时候,他猛地停了下来。
 
他面前出现了一个美丽的山谷。地面覆盖着茂密的绿叶。瀑布在阳光下闪烁,流下锈红色的山谷石壁,溅落到干净、清新的池塘。一条闪闪发光的明亮的蓝色溪流汩汩地沿着蜿蜒的小路在花间流淌。
 
在山谷的中央,一座高塔直入云霄。费林被山谷的美丽震惊了,对这个隐藏的世界感到敬畏,就那么目不转睛地看了片刻。他发现了真正奇妙的东西。
 
费林隐约听到隧道另一头传来捍马的声音。费林嘟囔着,意识到他必须赶快做点什么才能甩掉捍马——要做捍马永远也做不到的事。费林冲向高塔。他掏出一些箭,借助它们往上爬。这是艰难的尝试,但他必须找到避难所。费林一路上表情痛苦地把箭一支支地插入高塔外墙的裂缝,借助箭把自己往上拉。
 
过了一会儿,费林爬进了塔顶的窗户。
 
“终于就剩我一个人了。”他说着,松了一口气。他终于找到了一个皇室卫兵、马和钉刺兄弟都找不到他的避风港。
 
砰!有东西砸在了费林的后脑勺上。紧接着,他眼前一片漆黑。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 satchel dYVxO     
n.(皮或帆布的)书包
参考例句:
  • The school boy opened the door and flung his satchel in.那个男学生打开门,把他的书包甩了进去。
  • She opened her satchel and took out her father's gloves.打开书箱,取出了她父亲的手套来。
2 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
3 stomp stomp     
v.跺(脚),重踩,重踏
参考例句:
  • 3.And you go to france, and you go to stomp! 你去法国,你去看跺脚舞!
  • 4.How hard did she stomp? 她跺得有多狠?
4 triumphantly 9fhzuv     
ad.得意洋洋地;得胜地;成功地
参考例句:
  • The lion was roaring triumphantly. 狮子正在发出胜利的吼叫。
  • Robert was looking at me triumphantly. 罗伯特正得意扬扬地看着我。
5 ledge o1Mxk     
n.壁架,架状突出物;岩架,岩礁
参考例句:
  • They paid out the line to lower him to the ledge.他们放出绳子使他降到那块岩石的突出部分。
  • Suddenly he struck his toe on a rocky ledge and fell.突然他的脚趾绊在一块突出的岩石上,摔倒了。
6 sniffed ccb6bd83c4e9592715e6230a90f76b72     
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
  • The dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
7 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
8 trotted 6df8e0ef20c10ef975433b4a0456e6e1     
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
  • Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
9 sniffing 50b6416c50a7d3793e6172a8514a0576     
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing. 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
  • They all had colds and were sniffing and sneezing. 他们都伤风了,呼呼喘气而且打喷嚏。 来自《现代英汉综合大词典》
10 relentless VBjzv     
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
参考例句:
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
11 foliage QgnzK     
n.叶子,树叶,簇叶
参考例句:
  • The path was completely covered by the dense foliage.小路被树叶厚厚地盖了一层。
  • Dark foliage clothes the hills.浓密的树叶覆盖着群山。
12 glimmered 8dea896181075b2b225f0bf960cf3afd     
v.发闪光,发微光( glimmer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "There glimmered the embroidered letter, with comfort in its unearthly ray." 她胸前绣着的字母闪着的非凡的光辉,将温暖舒适带给他人。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • The moon glimmered faintly through the mists. 月亮透过薄雾洒下微光。 来自辞典例句
13 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
14 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
15 awed a0ab9008d911a954b6ce264ddc63f5c8     
adj.充满敬畏的,表示敬畏的v.使敬畏,使惊惧( awe的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The audience was awed into silence by her stunning performance. 观众席上鸦雀无声,人们对他出色的表演感到惊叹。 来自《简明英汉词典》
  • I was awed by the huge gorilla. 那只大猩猩使我惊惧。 来自《简明英汉词典》
16 groaning groaning     
adj. 呜咽的, 呻吟的 动词groan的现在分词形式
参考例句:
  • She's always groaning on about how much she has to do. 她总抱怨自己干很多活儿。
  • The wounded man lay there groaning, with no one to help him. 受伤者躺在那里呻吟着,无人救助。
17 hoist rdizD     
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起
参考例句:
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
  • Hoist the Chinese flag on the flagpole,please!请在旗杆上升起中国国旗!
18 grimacing bf9222142df61c434d658b6986419fc3     
v.扮鬼相,做鬼脸( grimace的现在分词 )
参考例句:
  • But then Boozer drove past Gasol for a rattling, grimacing slam dunk. 可布泽尔单吃家嫂,以一记强有力的扣篮将比分超出。 来自互联网
  • The martyrdom of Archbishop Cranmer, said the don at last, grimacing with embarrassment. 最后那位老师尴尬地做个鬼脸,说,这是大主教克莱默的殉道士。 来自互联网
19 exterior LlYyr     
adj.外部的,外在的;表面的
参考例句:
  • The seed has a hard exterior covering.这种子外壳很硬。
  • We are painting the exterior wall of the house.我们正在给房子的外墙涂漆。
TAG标签: tree free horse
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片