《魔发奇缘》第22章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-09-08 07:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
In a menacing tone, the Stabbington without the eye patch told Flynn everything that he and his brother had learned from wicked Mother Gothel. "We heard you found something. Something much more valuable than a crown." Both brothers looked in the direction of the boat where Rapunzel sat waiting.
 
Flynn cringed as he realized the brothers had somehow found out about Rapunzel's magic hair. Desperately1, he began to fight.
 
A little while later, Rapunzel was relieved to see a man finally step from the bushes.
 
"I was starting to think you ran off with the crown and left me!" she said with a laugh, thinking it was Flynn.
 
"He did," a rough voice answered. Rapunzel gasped2. She wasn't looking at Flynn. And it wasn't just one man, but two — the Stabbington brothers.
 
"What?" Rapunzel said, confused and panicked. "No, he wouldn't."
 
"See for yourself!" the talking brother replied, pointing toward the water.
 
Rapunzel looked and saw Flynn standing3 at the helm of a small ship.
 
She called to him. But Flynn didn't call back or turn to look at her. Rapunzel was crushed.
 
The brutish men behind her laughed. "A fair trade: a crown for the girl with the magic hair," the one brother said. "How much do you think someone would pay to stay young and healthy forever?"
 
Rapunzel didn't understand. How could this be happening? Had Flynn betrayed her, trading her and her magical hair for that thing in his satchel4 — that crown, which would bring him some reward money?
 
"No. No, please. No!" Rapunzel shouted as the brothers approached. And then she ran. She ran as fast as she could into the darkness.
 
Sadly, the braid that had held her hair up all day had begun to unravel5. It caught on a branch, holding Rapunzel back! Terrified, Rapunzel struggled to get free. From behind her, she heard a loud clatter6 and some thumps7.
 
Rapunzel looked back warily8.
 
"Oh, my precious girl!" Mother Gothel said, brimming with emotion. The Stabbington brothers lay at her feet, knocked unconscious.
 
"Mother?" Rapunzel gasped. Mother Gothel threw her arms around the girl. Rapunzel hugged Mother Gothel, too, and finally broke down and cried.
 
"Are you all right? Are you hurt? Did they hurt you?" Mother Gothel asked.
 
"No. I'm fine, but, Mother, how did you ... ?"
 
Mother Gothel was wringing9 her hands. "I was so worried about you, dear! So I followed you. And I saw them attack you, and ... Oh, my, let's go, before they come to."
 
Rapunzel paused and looked back toward Flynn. He was sailing farther and farther away.
 
"You were right, Mother," she said, nodding.
 
Her eyes were blank and her heart was numb10. So Flynn was the liar11. "I'll never leave you again." Rapunzel had never felt such deep sorrow in her entire life.
 
"I know, darling. I know," Mother Gothel said as she held Rapunzel tight. Mother Gothel's voice seemed sad and sympathetic, but a small smile curled at the corners of her mouth. The evil woman had planned the whole series of events. She had tricked the Stabbington brothers into helping12 her trap Flynn and tie him, unconscious, to the ship. She had promised them a girl with magical golden hair who would bring them great wealth. And then she had betrayed them, knocking them unconscious. It was all for the sake of another lie. Mother Gothel had to make Rapunzel believe, once again, that Mother Gothel was the only person in the world whom she could trust.
 
Out in the harbor, the ship was now moving toward the dock, but not because Flynn was steering13 it. The Stabbingtons had knocked him unconscious and lashed14 him to the mast.
 
Following Mother Gothel's instructions, the brothers had tied the crown tightly to Flynn's hand. They knew what would happen when the palace guards found the drifting ship. Flynn Rider would be going off to jail.
 
Flynn was still unconscious when the current slammed the small ship into the dock. Two nearby palace guards heard the wood splinter. They looked over and saw Flynn Rider, the man on the wanted poster, standing at the ship's helm.
 
钉刺兄弟中不戴眼罩的那个用恐吓的音调对费林讲了他们从邪恶的高瑟妈妈那儿听来的一切。“我们听说你找到了些东西。远比皇冠更值钱的东西。”兄弟俩同时望向船的方向,乐佩正坐在那儿等待。
 
费林意识到钉刺兄弟已经发现了乐佩魔法头发的秘密,就退了一步。他不顾一切地开始和他们扭打起来。
 
过了好一会儿,乐佩见到灌木丛里走出一个人,她如释重负。
 
“我还以为你带着皇冠跑了,丢下我了呢!”她笑着说,以为那人是费林。
 
“他是跑了。”一个沙哑的声音回答。乐佩倒抽一口冷气。她见到的不是费林。而且不止一个人,是两个——钉刺两兄弟。
 
“什么?”乐佩困惑不安地说,“不,他不会的。”
 
“你自己看吧。”说话的那个钉刺兄弟回应地指着水面。
 
乐佩望过去,见到费林站在一艘小船的船舵边。
 
她叫他的名字。但费林没有回答,也没有转身看她。乐佩被击垮了。
 
站在她身后的粗野男人大笑起来。“公平交易: 一顶皇冠换一个有魔法头发的女孩,”兄弟中的一个说,“你觉得人们会为了青春永驻和健康长寿付多少钱给我们?”
 
乐佩不明白。怎么会发生这种事?费林背叛她,用她和她的魔法头发就为了换他包中的东西——那顶可以给他带来赏金的皇冠?
 
“不,不,求求你们,不!”兄弟俩逐渐逼近,乐佩大喊。她开始逃跑。她拼命跑进黑暗中。
 
可惜她束起一整天的辫子开始松散了。辫子被树枝勾住,拖住了乐佩!乐佩惊恐万分,挣扎着想要逃脱。她听到身后传来一声响亮的哗啦声,然后是几下重击声。
 
乐佩小心翼翼地往后看。
 
“哦,我的宝贝女儿!”高瑟妈妈饱含深情地说。钉刺兄弟躺在她的脚边,被打晕过去了。
 
“妈妈?”乐佩喘着粗气。高瑟妈妈伸出手环抱住她。乐佩也抱着高瑟妈妈,终于支撑不住,哭了起来。
 
“你没事吧?你受伤了吗?他们伤害你了吗?”高瑟妈妈问。
 
“没有,我很好。但是,妈妈,你是怎么……?”
 
高瑟妈妈紧握她的双手。“我很担心你,亲爱的!所以我跟着你,然后我看到他们攻击你,好了……哦,好了,我们走吧,趁他们还没醒。”
 
乐佩停了停,回头望着费林。他的船开得越来越远。
 
“你是对的,妈妈。”她点着头说。
 
她的眼神空洞,她的心麻木了。所以,费林是个骗子。“我再也不会离开你了。”乐佩这一生都没有如此悲伤过。
 
“我知道,亲爱的,我知道。”高瑟妈妈说着抱紧乐佩。高瑟妈妈的声音听起来充满悲伤和同情,但是她的嘴角弯起一抹浅浅的微笑。这个邪恶的女人计划了这一系列事件。她耍诡计让钉刺兄弟帮她抓住费林,把他打昏,绑起来,挪到船上。她许诺给他们一个拥有魔法头发的女孩,会给他们带来巨大的财富。然后,她背叛了他们,把他们打晕。这都是为了另一个谎言。高瑟妈妈要乐佩再一次相信,她才是这个世界上乐佩唯一可以信任的人。
 
现在,船漂到了港口,正向码头靠拢。但这不是因为费林在掌舵。钉刺兄弟把他打晕,绑在了桅杆上。
 
钉刺兄弟照着高瑟妈妈的指示,把皇冠紧紧捆绑在费林的手上。他们很清楚,宫廷卫兵发现这艘随波逐流的船之后会发生什么事。费林·雷德会被关进牢里。
 
波浪把小船推送到码头的时候,费林还没有恢复意识。附近的两个宫廷卫兵听到了木头撞裂的声音。他们顺着声音望过去,见到了费林·雷德,那个通缉令上的男子,就站在船舵前。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
2 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 satchel dYVxO     
n.(皮或帆布的)书包
参考例句:
  • The school boy opened the door and flung his satchel in.那个男学生打开门,把他的书包甩了进去。
  • She opened her satchel and took out her father's gloves.打开书箱,取出了她父亲的手套来。
5 unravel Ajzwo     
v.弄清楚(秘密);拆开,解开,松开
参考例句:
  • He was good with his hands and could unravel a knot or untangle yarn that others wouldn't even attempt.他的手很灵巧,其他人甚至都不敢尝试的一些难解的绳结或缠在一起的纱线,他都能解开。
  • This is the attitude that led him to unravel a mystery that long puzzled Chinese historians.正是这种态度使他解决了长期以来使中国历史学家们大惑不解的谜。
6 clatter 3bay7     
v./n.(使)发出连续而清脆的撞击声
参考例句:
  • The dishes and bowls slid together with a clatter.碟子碗碰得丁丁当当的。
  • Don't clatter your knives and forks.别把刀叉碰得咔哒响。
7 thumps 3002bc92d52b30252295a1f859afcdab     
n.猪肺病;砰的重击声( thump的名词复数 )v.重击, (指心脏)急速跳动( thump的第三人称单数 )
参考例句:
  • Normally the heart movements can be felt as distinct systolic and diastolic thumps. 正常时,能够感觉到心脏的运动是性质截然不同的收缩和舒张的撞击。 来自辞典例句
  • These thumps are replaced by thrills when valvular insufficiencies or stenoses or congenital defects are present. 这些撞击在瓣膜闭锁不全或狭窄,或者有先天性缺损时被震颤所代替。 来自辞典例句
8 warily 5gvwz     
adv.留心地
参考例句:
  • He looked warily around him,pretending to look after Carrie.他小心地看了一下四周,假装是在照顾嘉莉。
  • They were heading warily to a point in the enemy line.他们正小心翼翼地向着敌人封锁线的某一处前进。
9 wringing 70c74d76c2d55027ff25f12f2ab350a9     
淋湿的,湿透的
参考例句:
  • He was wringing wet after working in the field in the hot sun. 烈日下在田里干活使他汗流满面。
  • He is wringing out the water from his swimming trunks. 他正在把游泳裤中的水绞出来。
10 numb 0RIzK     
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
参考例句:
  • His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
  • Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
11 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
12 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
13 steering 3hRzbi     
n.操舵装置
参考例句:
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
  • Steering according to the wind, he also framed his words more amicably. 他真会看风使舵,口吻也马上变得温和了。
14 lashed 4385e23a53a7428fb973b929eed1bce6     
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
TAG标签: water hair girl
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片