《海洋奇缘》第1章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-12-21 02:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
The old tapa cloth, made from the bark of trees, had a simple image of the ocean painted across it. For the audience of the story, the waves seemed to come to life in their imagination each time the storyteller told the ancient tale.
 
"In the beginning, there was only ocean," the storyteller said as the little waves rose and fell, "until an island emerged: the mother island, Te Fiti."
 
Upon the tapa, the listeners could almost see the appearance of an island goddess, rising up from the ocean and growing in size as the storyteller continued. "Her heart had the power to create life itself. And she shared that power with the world." The lovely goddess lay on her side, the curves of her body becoming mountains and valleys. It appeared to be the birth of a perfect world. A spiraling heart blazed at the very center of the island and a force radiated from it, sprouting1 beautiful trees and plants.
 
"But in time," the storyteller continued, "some began to covet2 Te Fiti's heart, believing if they could possess it, the heart's life-giving power would be theirs alone." A variety of wicked creatures appeared below the image of Te Fiti, eyeing her heart. "And one day, the most brazen3 of them all voyaged across the vast ocean to take it."
 
A small boat appeared upon the tapa, sailing across the rippling4 waves with a giant man, full of muscles and carrying a fishhook, at the helm. The man jumped off the boat, leapt into the sky, and magically transformed into an enormous hawk5. Soaring through the sky, the hawk flew toward the lush island of Te Fiti with great purpose and determination.
 
Once it landed on the island, the hawk turned into a chunky green lizard6. It quickly and quietly scampered7 through the dense8 foliage9, its tail slithering behind. When it reached large rocks, it transitioned into a tiny bug10 to remain unseen and squeezed between them. The bug emerged on the other side and turned back into the man. Behind the shadows, the man anxiously eyed the spiral surrounding the pulsing heart at the island's center.
 
"He was a demigod of the wind and sea," said the storyteller. "A trickster, a shape-shifter with a magical fishhook. And his name was Maui."
 
Gripping his enormous fishhook, Maui stuck its point beneath the heart and pried11 it from the spiral. He proudly flipped12 it into the air before catching13 it. Then, to Maui's surprise, the ground began to shake.
 
In the listeners' minds, the trees on the tapa withered14 and died as life drained from the land, and the island began to turn to dust. Maui somersaulted off a rocky outcropping and raced to the island's edge. High above the ocean, he jumped off a cliff and, in mid-air, transformed back into a hawk. With a few mighty15 flaps, he reached his boat.
 
"Maui tried to escape, but he was confronted by another who sought the heart: Te Kā, a demon16 of earth and fire!" said the storyteller. Her voice grew deeper and more dramatic. She took a moment to savor17 making her audience wait.
 
Te Kā, a massive lava18 monster, rose up out of ash clouds with great fury, screaming and screeching19 in anger. Bright volcanic20 lightning flashed all around, and bits of hot lava spewed from its top as it started toward Maui. Maui brandished21 his hook and leapt at Te Kā. The two collided, causing a blinding explosion.
 
"Maui was struck from the sky, never to be seen again. His magical fishhook and the heart of Te Fiti were lost to the sea ... ," the storyteller said.
 
The drawing on the tapa showed Maui's hook and Te Fiti's heart as they fell into the rippling ocean waves and disappeared.
 
Gramma Tala, the storyteller, stood, holding the tapa cloth up for her audience of children to see. Her eyes peeked22 mysteriously over the tapa, and as she continued with the tale, her voice got louder and louder, building to the finish.
 
"... where, even now, a thousand years later, Te Kā and the demons23 of the deep still lurk24, hiding in a darkness that will continue to spread, chasing away our fish, draining the life from island after island, until every one of us is devoured25 by the bloodthirsty jaws26 of inescapable death!"
 
Silence fell as most of Gramma Tala's toddler audiences looked up at her with tears in their eyes, terrified. A small boy in the front row sighed and fainted, collapsing27 to the floor! But one of the girls leaned forward, thrilled by the story. She clapped her hands and smiled excitedly, as if begging for more. The little girl's name was Moana.
 
"But one day, the heart will be found," continued Gramma Tala, "by someone who will journey beyond our reef, find Maui, deliver him across the great ocean to restore Te Fiti's heart ... and save us all."
 
Just as Gramma Tala prepared to launch into another story, Chief Tui hurried in. "Whoa, whoa, whoa! Mother, that's enough." He scooped28 up Moana and gave her a hongi, lovingly pressing his nose and forehead against hers.
 
"No one goes beyond our reef," he said, reminding the children of the island's most important rule. "We are safe here. There is no darkness; there are no monsters—" He accidentally knocked into the side of the fale, a hut with a thatched roof, causing the tapa screens with the images of monsters painted on them to unravel29 and wave around. The kids shrieked30 with fear and jumped on Tui, knocking him over.
 
"Monster! Monster!" they screamed.
 
"It's the darkness!" shouted one of the many frightened kids.
 
"This is how it ends!"
 
"I'm gonna throw up!"
 
They continued to scream and pile on top of Tui, kneeing him as they panicked.
 
"No, no! There is no darkness," Tui said as one of the kids kicked him in his side. "As long as we stay within our reef"—another little knee slammed into his gut—"we'll be fine!" Tui grunted31, catching his breath and attempting to calm the children down.
 
"The legends are true; someone will have to go!" shouted Gramma Tala, feeding the frenzy32 of fear.
 
"Mother, Motunui is paradise," said Tui, breaking free from the pileup of toddlers. He dusted himself off and finished his thought. "Who would want to go anywhere else?"
 
Off in the corner of the fale, little Moana stood in front of the tapa with her big eyes fixed33 on the image of Te Fiti. As the cloth blew in the wind, Moana could see the vast ocean sparkling between the palm trees in the distance.
 
It seemed that the ocean was calling to her as the waves danced and waved before breaking on the shore. Moana smiled and stared, mesmerized34 by the beautiful blue water. Then, without anyone noticing because of all the commotion35, she quietly slipped out of the fale.
 
在一块由树皮制成的古塔帕布上,勾勒着一幅简单的海景图。每当故事叙述者诉说那古老的故事时,画中海浪似乎在听众们的想象中涌动起来。
 
“起初,世界只是一片汪洋,”故事叙述者说道,小海浪也跟着起伏,“后来,一座岛屿出现了,那便是我们的母亲岛——特菲提。”
 
随着故事叙述者的讲述,听众们几乎可以看到一位海岛女神出现在塔帕布上,只见她从海洋里徐徐升起,身形逐渐变大。“她的心拥有造物的神力,而且她还与世界共享这种力量。”这位美丽的女神侧卧着,她的身体曲线化作了山脉和溪谷。一个完美的世界应运而生。她那颗螺旋状的心在海岛中央闪闪发光,一股神力从中散发出来,滋养出美丽的树木和花草。
 
“可后来,”故事叙述者继续说道,“有人开始觊觎特菲提之心,认为只要拥有这颗心,就能独霸它的造物神力。”一群邪恶的家伙聚集在特菲提岛下方,虎视眈眈地盯着特菲提之心。“一天,他们中最无耻的那些坏蛋驶过浩瀚的海洋来抢夺它。”
 
一艘小船出现在塔帕布上,在微波粼粼的海面上航行着,掌舵的是一位肌肉健硕、手持鱼钩的巨人。他跳下船,一跃冲天,神奇地变成了一只巨鹰,在空中翱翔,然后野心勃勃地朝苍翠繁茂的特菲提岛飞去。
 
巨鹰一着陆就变成了一只粗壮的绿蜥蜴。他悄悄地快速穿过茂密的丛林,尾巴拖在身后滑行着。爬到巨岩前,他又摇身一变,成了一只毫不起眼的小臭虫,在岩石缝间穿行着。小臭虫到达另一边后就变回了人形。他躲在幽暗处,密切注视着一个漩涡,这漩涡正包围着岛中央那颗跳动的特菲提之心。
 
“他是主宰风和海的半神,”故事叙述者说道,“是魔术师,手持神奇的鱼钩法杖、精通变形。他就是毛伊。”
 
毛伊握紧巨型鱼钩,精准地刺向那颗心,将它从旋涡中撬了出来。他得意地把特菲提之心往空中一抛,还没来得及接住它,大地就开始剧烈摇晃,毛伊大吃一惊。
 
“没了特菲提之心,特菲提岛必将天崩地裂,陷入可怕的黑暗之中。”故事叙述者继续讲道。她的声音越来越大,透出一股末日之感。
 
在听众们的脑海中,塔帕布上的特菲提岛生机尽逝,草木凋敝,整座岛屿也开始分崩离析。毛伊一脚蹬在一块裸露的岩石上翻了个筋斗,朝岸边冲去。他从海洋上空高高的悬崖上一跃而下,在半空中又变回巨鹰,用力地扑棱了几下翅膀,就飞回了他的船上。
 
“毛伊正欲逃离,却碰上了另一个来抢夺特菲提之心的人——地火之魔恶卡。”故事叙述者说道。她的声音变得愈发深沉,愈发激动人心。她还细细回味了会儿,让听众们干等着。
 
恶卡这个巨大的火山恶魔从火山灰云中腾空而起,怒不可遏地嘶吼着。他朝毛伊冲去,明亮夺目的火山电光四射,滚烫的岩浆从它头顶喷溅而出。毛伊挥舞着鱼钩,纵身冲向恶卡,两强相撞,碰撞产生的光芒让人眼睛都睁不开。
 
“毛伊在半空中被撞落,之后便踪影全无。他神奇的鱼钩法杖和特菲提之心也一并落入海里……”故事叙述者讲道。
 
塔帕布上,毛伊的鱼钩和特菲提之心一起沉入波浪起伏的大海中,然后消失不见了。
 
塔拉祖母——这个讲故事的人——起身举起塔帕布给孩子们看。她神秘地瞥了一眼那块布,然后继续讲道,她的声音越来越大,给故事结尾营造气氛。
 
“……然而,直到现在,一千年过去了,恶卡和海洋深处的恶魔仍然潜伏着。他们躲在持续蔓延的黑暗之中,驱赶着我们的鱼类,让一座座岛屿生机尽逝,直到我们所有人都被死亡之神的血盆大口吞噬才算结束!”
 
顿时屋内一片寂静,大多数蹒跚学步的小听众们都被吓坏了,他们抬起头盯着塔拉祖母,眼里噙着泪水。坐在前排的一个小男孩叹了口气便昏了过去,竟一头栽倒在地上!但其中一个小女孩却身子前倾,听得津津有味,还拍着小手兴奋地笑着,看上去意犹未尽。这个小女孩就是莫阿娜。
 
“总有一天,特菲提之心会被找回,”塔拉祖母说道,“会有人离开我们的礁石,找到毛伊,和他一起穿越广阔的海洋,将特菲提之心归位……拯救我们所有人。”
 
塔拉祖母正准备讲另一个故事时,图伊酋长冲了进来,说道:“哇哦,哇哦,哇哦!母亲,您说得够多了。”他一把抱起莫阿娜,慈爱地将自己的鼻子与前额同莫阿娜的贴在一起,来了个碰鼻礼。
 
“谁都不得离开我们的礁石,”他提醒孩子们记住岛上最重要的铁律,“我们这儿很安全,不会有黑暗,也不会有怪物——”这时,他不小心撞到部落茅屋的墙壁,使得塔帕布摇晃起来,布上的怪兽开始四处逃窜。孩子们吓得惊声尖叫,都跳到图伊酋长身上,把他撞倒在地。
 
“有怪兽!有怪兽!”他们尖叫道。
 
“这就是黑暗!”其中一个吓坏的孩子大声喊道。
 
“结局就是这样!”
 
“我吓得要吐了!”
 
他们压在图伊酋长身上你一言我一语地嚷着,都惊慌失措地用膝盖顶他。
 
“不,不是!这里不会有黑暗,”图伊酋长说,这时一个孩子踢了他的肋骨一脚,“只要我们不出礁石”——另一个孩子的膝盖又猛地撞到他的肚子——“我们就绝对安全!”他喘了口气,然后咕哝道,试图让孩子们冷静下来。
 
“传说都是真的!必须有人去!”塔拉祖母吼道。这让孩子们更害怕了。
 
“母亲,莫图鲁尼岛就是天堂。”图伊酋长边说边从小家伙堆里挣脱出来。他掸了掸身上的尘土,决定就此打住。“谁想去其他地方?”
 
在部落茅屋的一角,小莫阿娜站在塔帕布前,睁大眼睛一动不动地注视着特菲提岛。塔帕布在风中飘动,莫阿娜透过棕榈树间的空隙可以看见浩瀚的海洋在远处闪闪发光。
 
海浪跳跃起伏,然后拍打在海岸上,大海似乎正在召唤她。莫阿娜面带微笑,出神地望着它,完全被这梦幻般的蓝色海水迷住了。接着,她悄悄溜了出去,由于屋里一片混乱,没有人注意到了她。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sprouting c8222ee91acc6d4059c7ab09c0d8d74e     
v.发芽( sprout的现在分词 );抽芽;出现;(使)涌现出
参考例句:
  • new leaves sprouting from the trees 树上长出的新叶
  • They were putting fresh earth around sprouting potato stalks. 他们在往绽出新芽的土豆秧周围培新土。 来自名作英译部分
2 covet 8oLz0     
vt.垂涎;贪图(尤指属于他人的东西)
参考例句:
  • We do not covet anything from any nation.我们不觊觎任何国家的任何东西。
  • Many large companies covet these low-cost acquisition of troubled small companies.许多大公司都觊觎低价收购这些陷入困境的小公司。
3 brazen Id1yY     
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的
参考例句:
  • The brazen woman laughed loudly at the judge who sentenced her.那无耻的女子冲着给她判刑的法官高声大笑。
  • Some people prefer to brazen a thing out rather than admit defeat.有的人不愿承认失败,而是宁肯厚着脸皮干下去。
4 rippling b84b2d05914b2749622963c1ef058ed5     
起涟漪的,潺潺流水般声音的
参考例句:
  • I could see the dawn breeze rippling the shining water. 我能看见黎明的微风在波光粼粼的水面上吹出道道涟漪。
  • The pool rippling was caused by the waving of the reeds. 池塘里的潺潺声是芦苇摇动时引起的。
5 hawk NeKxY     
n.鹰,骗子;鹰派成员
参考例句:
  • The hawk swooped down on the rabbit and killed it.鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
  • The hawk snatched the chicken and flew away.老鹰叼了小鸡就飞走了。
6 lizard P0Ex0     
n.蜥蜴,壁虎
参考例句:
  • A chameleon is a kind of lizard.变色龙是一种蜥蜴。
  • The lizard darted out its tongue at the insect.蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。
7 scampered fe23b65cda78638ec721dec982b982df     
v.蹦蹦跳跳地跑,惊惶奔跑( scamper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cat scampered away. 猫刺棱一下跑了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The rabbIt'scampered off. 兔子迅速跑掉了。 来自《现代英汉综合大词典》
8 dense aONzX     
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
  • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
9 foliage QgnzK     
n.叶子,树叶,簇叶
参考例句:
  • The path was completely covered by the dense foliage.小路被树叶厚厚地盖了一层。
  • Dark foliage clothes the hills.浓密的树叶覆盖着群山。
10 bug 5skzf     
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
参考例句:
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
11 pried 4844fa322f3d4b970a4e0727867b0b7f     
v.打听,刺探(他人的私事)( pry的过去式和过去分词 );撬开
参考例句:
  • We pried open the locked door with an iron bar. 我们用铁棍把锁着的门撬开。 来自《简明英汉词典》
  • So Tom pried his mouth open and poured down the Pain-killer. 因此汤姆撬开它的嘴,把止痛药灌下去。 来自英汉文学 - 汤姆历险
12 flipped 5bef9da31993fe26a832c7d4b9630147     
轻弹( flip的过去式和过去分词 ); 按(开关); 快速翻转; 急挥
参考例句:
  • The plane flipped and crashed. 飞机猛地翻转,撞毁了。
  • The carter flipped at the horse with his whip. 赶大车的人扬鞭朝着马轻轻地抽打。
13 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
14 withered 342a99154d999c47f1fc69d900097df9     
adj. 枯萎的,干瘪的,(人身体的部分器官)因病萎缩的或未发育良好的 动词wither的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • The grass had withered in the warm sun. 这些草在温暖的阳光下枯死了。
  • The leaves of this tree have become dry and withered. 这棵树下的叶子干枯了。
15 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
16 demon Wmdyj     
n.魔鬼,恶魔
参考例句:
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
17 savor bCizT     
vt.品尝,欣赏;n.味道,风味;情趣,趣味
参考例句:
  • The soup has a savor of onion.这汤有洋葱味。
  • His humorous remarks added a savor to our conversation.他幽默的话语给谈话增添了风趣。
18 lava v9Zz5     
n.熔岩,火山岩
参考例句:
  • The lava flowed down the sides of the volcano.熔岩沿火山坡面涌流而下。
  • His anger spilled out like lava.他的愤怒像火山爆发似的迸发出来。
19 screeching 8bf34b298a2d512e9b6787a29dc6c5f0     
v.发出尖叫声( screech的现在分词 );发出粗而刺耳的声音;高叫
参考例句:
  • Monkeys were screeching in the trees. 猴子在树上吱吱地叫着。
  • the unedifying sight of the two party leaders screeching at each other 两党党魁狺狺对吠的讨厌情景
20 volcanic BLgzQ     
adj.火山的;象火山的;由火山引起的
参考例句:
  • There have been several volcanic eruptions this year.今年火山爆发了好几次。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
21 brandished e0c5676059f17f4623c934389b17c149     
v.挥舞( brandish的过去式和过去分词 );炫耀
参考例句:
  • "Bang!Bang!"the small boy brandished a phoney pistol and shouted. “砰!砰!”那小男孩挥舞着一支假手枪,口中嚷嚷着。 来自《简明英汉词典》
  • Swords brandished and banners waved. 刀剑挥舞,旌旗飘扬。 来自《现代英汉综合大词典》
22 peeked c7b2fdc08abef3a4f4992d9023ed9bb8     
v.很快地看( peek的过去式和过去分词 );偷看;窥视;微露出
参考例句:
  • She peeked over the top of her menu. 她从菜单上往外偷看。 来自《简明英汉词典》
  • On two occasions she had peeked at him through a crack in the wall. 她曾两次透过墙缝窥视他。 来自辞典例句
23 demons 8f23f80251f9c0b6518bce3312ca1a61     
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
参考例句:
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
24 lurk J8qz2     
n.潜伏,潜行;v.潜藏,潜伏,埋伏
参考例句:
  • Dangers lurk in the path of wilderness.在这条荒野的小路上隐伏着危险。
  • He thought he saw someone lurking above the chamber during the address.他觉得自己看见有人在演讲时潜藏在会议厅顶上。
25 devoured af343afccf250213c6b0cadbf3a346a9     
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光
参考例句:
  • She devoured everything she could lay her hands on: books, magazines and newspapers. 无论是书、杂志,还是报纸,只要能弄得到,她都看得津津有味。
  • The lions devoured a zebra in a short time. 狮子一会儿就吃掉了一匹斑马。
26 jaws cq9zZq     
n.口部;嘴
参考例句:
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
27 collapsing 6becc10b3eacfd79485e188c6ac90cb2     
压扁[平],毁坏,断裂
参考例句:
  • Rescuers used props to stop the roof of the tunnel collapsing. 救援人员用支柱防止隧道顶塌陷。
  • The rocks were folded by collapsing into the center of the trough. 岩石由于坍陷进入凹槽的中心而发生褶皱。
28 scooped a4cb36a9a46ab2830b09e95772d85c96     
v.抢先报道( scoop的过去式和过去分词 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等)
参考例句:
  • They scooped the other newspapers by revealing the matter. 他们抢先报道了这件事。 来自《简明英汉词典》
  • The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. 车轮搅起的石块,在车身下发出不吉祥的锤击声。 来自《简明英汉词典》
29 unravel Ajzwo     
v.弄清楚(秘密);拆开,解开,松开
参考例句:
  • He was good with his hands and could unravel a knot or untangle yarn that others wouldn't even attempt.他的手很灵巧,其他人甚至都不敢尝试的一些难解的绳结或缠在一起的纱线,他都能解开。
  • This is the attitude that led him to unravel a mystery that long puzzled Chinese historians.正是这种态度使他解决了长期以来使中国历史学家们大惑不解的谜。
30 shrieked dc12d0d25b0f5d980f524cd70c1de8fe     
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She shrieked in fright. 她吓得尖叫起来。
  • Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大声叫,陆子潇尖声叫:“告诉什么? 来自汉英文学 - 围城
31 grunted f18a3a8ced1d857427f2252db2abbeaf     
(猪等)作呼噜声( grunt的过去式和过去分词 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说
参考例句:
  • She just grunted, not deigning to look up from the page. 她只咕哝了一声,继续看书,不屑抬起头来看一眼。
  • She grunted some incomprehensible reply. 她咕噜着回答了些令人费解的话。
32 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
33 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
34 mesmerized 3587e0bcaf3ae9f3190b1834c935883c     
v.使入迷( mesmerize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The country girl stood by the road, mesmerized at the speed of cars racing past. 村姑站在路旁被疾驶而过的一辆辆车迷住了。 来自《现代英汉综合大词典》
  • My 14-year-old daughter was mesmerized by the movie Titanic. 我14岁的女儿完全被电影《泰坦尼克号》迷住了。 来自互联网
35 commotion 3X3yo     
n.骚动,动乱
参考例句:
  • They made a commotion by yelling at each other in the theatre.他们在剧院里相互争吵,引起了一阵骚乱。
  • Suddenly the whole street was in commotion.突然间,整条街道变得一片混乱。
TAG标签: ocean story land
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片