《爱丽丝梦游仙境-1》第7章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-12-22 07:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Even if Alice had not known that they were going to the home of the March Hare, she might have been able to guess who lived in the unusual house they found at the end of a tangled1, hidden path. It was not an ordinary house. The roof was thatched with thick brown fur instead of straw or shingles2. The long chimneys sticking out the top were shaped like rabbit ears. The doorknob was a soft white tuft of fur—unmistakably a rabbit's tail. Rabbit feet poked3 up out of the ground in place of a picket4 fence, and as Alice peered at the house she realized that it was peering right back at her with large pink rabbit eyes where its windows should be.
"Who? What? Where?" the Hare cried, wringing5 his paws and whipping around so his long ears flapped.
The March Hare was seated around a long table in his front yard, presiding over a tea party with only two other guests.
And from the looks of it, the party had been dragging on for a very long time. The white tablecloth6 was stained and threadbare, with glimpses of the pale wood underneath7 peeking8 through the holes. The chairs stood at lopsided angles, as if waiting for guests who would never come. None of the pieces of the tea set matched; in front of the Hare, a blue willowware cup stood alongside a cracked white saucer and a pale green teapot. The rest of the set was an odd mixture of cracked pots and chipped cups, many of them tipped over next to ancient brown tea stains no one had ever bothered to try cleaning up.
Slumped9 in one of the chairs was a pale, morose10 man wearing a ragged11, scorched12 top hat. His threadbare dark velvet13 coat hung loosely on his thin frame, and his eyes were lined with circles of exhaustion14. He was staring blankly into space as Alice and the Cheshire Cat approached.
Alice realized that the third member of the tea party was the Dormouse, who had somehow gotten around ahead of Alice again. The gruesome, bloody15 eye of the Bandersnatch hung like a trophy16 at her waist. She scowled17 when she saw Alice emerge from the trees.
But the man, who was called the Mad Hatter, had another reaction entirely18. At the sight of Alice, he bolted upright. His whole being seemed to brighten; even his clothes perked19 up. Transfixed, he moved toward her, stepping directly up onto and over the table, as that was the shortest route to reach her. Alice shivered a little as he came closer, staring at her intently. There was something in his face that made her anxious for him. She knew she couldn't possibly deserve the delighted look he was giving her.
"It's you," said the Mad Hatter. He reached toward her golden hair, then pulled his hand back before touching20 her.
"No, it's not," the Dormouse snapped. "McTwisp brought us the wrong Alice."
The Mad Hatter shook his head. "It's absolutely Alice! You're absolutely Alice! I'd know you anywhere. I'd know him anywhere."
This time he did touch her, seizing her hand and pulling her back to the table. He stepped right up onto a chair and led her over the table the way he had come. Alice tried not to step on any teacups as they walked across the tablecloth. On the other side, the Hatter plunked her down in the chair next to his. She fidgeted nervously21 under his rapt gaze.
"Well, as you can see, we're still having tea," the Hatter explained. "It's all because I was obliged to kill Time waiting for your return. You're terribly late, you know … naughty. Well, anyway."
"Sugar?" asked the March Hare.
"Time became quite offended and stopped altogether," the Hatter continued. "Not a tick ever since."
"Raspberry jam—my favorite," the March Hare interjected.
"Time can be funny in dreams," said Alice.
The Hatter gave her an odd look. "Yes, yes, of course. But now you're back, you see," he hurried on, "and we need to get on to the Frabjous Day!"
He seized the Hare's left paw and the Dormouse seized his right. All three of them raised their clasped hands in the air. "Frabjous Day!"
"Downal wyth Bluddy Behg Hid!" they chanted in unison22. Then they all dropped their hands and looked at her expectantly.
"What?" Alice said, confused.
The Cheshire Cat rolled his eyes. He was lounging against the rabbit's-footfence, which occasionally twitched23 as if it found his presence rather irritating.
"Down with the Bloody Big Head," the cat translated for Alice. "Bloody Big Head being the Red Queen." He glanced around again, checking the trees with narrowed eyes.
"It's a secret language used by us," the Dormouse added. "The Underland Underground Resistance!" With a fierce expression, she raised her fist over her head.
The Cheshire Cat rolled his eyes again and wandered up to the table, sliding into one of the chairs in a graceful24, feline25 way. He picked up a teapot with half its spout26 broken off and poured some tea into a delicate porcelain27 cup with faded butterflies painted on it.
"Come, come. We simply must commence with the slaying28 and such," the Mad Hatter said, leaning forward emphatically. "Therefore, it's high time for Time to forgive and forget! Or forget and forgive, whichever comes first. Or is in any case most convenient. I'm waiting."
As he tugged29 on one of his ears, the March Hare had a terribly anxious expression. He peered at his pocket watch, tapped its face, and listened to it for a moment. Then, to Alice's surprise, the Hare dunked the watch into his teacup, pulled it out, and listened to it again. Tiny droplets30 of tea splattered onto the Hare's furry31 white chest.
He gasped32. "It's ticking again!"
"Ooh!" The Hatter squealed33.
The Cheshire Cat made a disgusted face and set his teacup down. "All this talk of blood and slaying has put me off my tea."
"Wonderful flavor," said the March Hare.
"The entire world is falling to ruin, and poor Chessur's off his tea," the Mad Hatter said with thinly veiled hostility34.
The Cat's tail lashed35 angrily. "What happened that day was not my fault!"
Suddenly enraged36, the Hatter slammed both hands on the table. Cups and teapots went flying, and Alice just avoided getting hot tea spilled all over her skirt. She pushed her chair back from the table, alarmed by the Hatter's vehemence37.
"You ran out on them to save your own skin!" the Hatter yelled at the Cat. "You guddler's scuttish pilgar lickering—" His speech disintegrated38 into wild, furious cursing, although it was all in a language Alice didn't know. "Shukem juggling39 slunking ur-pals. Bar lom muck egg brimni." But she didn't need to understand it to guess what he was expressing. His rage kept building, and the curses flew faster and faster, as if he couldn't stop himself. The Cheshire Cat slipped around the table and put his paws over Alice's ears.
"HATTER!" the Dormouse shouted.
The Mad Hatter jerked to a stop. He blinked, composing himself, and then sat down and picked up his teacup again. "Thank you," he said. "I'm fine." This elicited40 a snort from the Cheshire Cat.
"What's wrong with you, Tarrant?" he asked, letting go of Alice's ears and sitting in the chair on the other side of her. "You used to be the life of the party. You used to do the best Futterwacken in all of Witzend."
"Futter … ? What?" Alice echoed.
"Futterwacken," said the March Hare.
"It's a dance," the Dormouse explained impatiently.
"On the Frabjous Day, when the White Queen once again wears the crown," said the Mad Hatter, lifting his chin. "On that day, I shall Futterwacken … vigorously." At that moment, the Hare's house bent41 over and tapped the Hare on the shoulder. "The Knave42!" The March Hare gasped.
"Uh-oh!" cried the Cheshire Cat.
"Urg. The Knave!" the Dormouse added.
The March Hare shouted. "Hide her! Hide her!"
"Good-bye," said the Cheshire Cat, then he immediately vanished into thin air. The Hatter grabbed a small bottle off the table and shoved it into Alice's hands. It looked ominously43 familiar. "Drink this quickly," he commanded.
"Oh, no," Alice said, remembering the room with the locked doors and the little glass bottle she'd found there. She tried to resist, but the March Hare and the Mad Hatter forced the liquid down her throat. Before she could even shriek45 in protest, she was six inches tall.
And the indignity46 wasn't over. The Mad Hatter picked her up and dropped her in the nearest teapot, which luckily was empty of tea. Alice stumbled to her knees on the cold porcelain floor. Her hands scrabbled at the smooth walls curving up on either side of her. The Hatter peeked47 in the top, and she saw his enormous hand descending48 with the teapot lid.
"Mind your head," he said, and then the sky disappeared. Alice sat down huffily and crossed her arms. It was dim except for a stream of light from the spout. She could hear their voices outside quite clearly.
Soon Stayne arrived with his two Red Knights50, following the bloodhound's nose. The bloodhound headed straight for the table and began sniffing51 furiously.
"Well," sneered52 the Knave of Hearts, "if it's not my favorite trio of lunatics."
"Would you like to join us?" asked the Dormouse.
"You're all late for tea!" shouted the March Hare, flinging a teapot at them (fortunately, not the one with Alice in it).
The Knave didn't bother to dodge53. The teapot clattered54 harmlessly onto the path beside him as he surveyed the table with disdain55. "We're looking for the girl called Alice."
Inside the teapot, Alice shuddered56. She couldn't see Stayne, but she didn't like the sound of him. Why was everyone here so interested in her? And why wouldn't this dream simply end?
"Speaking of the Queen," said the Hatter as if the Knave had said something else, "here's a little song we used to sing in her honor."
All three of them burst into song at the same time, although their tunefulness left a bit to be desired. "Twinkle, twinkle, little bat!" they blared. "How I wonder where you're at!"
Alice buried her head in her hands. These were the people protecting her? What was she supposed to do if the Knave killed them or took them all prisoner? She'd be stuck in a teapot, six inches tall, and no one would ever think to look for her there. One day someone would buy the teapot from a stall in Portobello Road, and wouldn't they be surprised to find her dusty bones inside. Alice felt quite sorry for herself for a moment.
It's just a dream, she remembered. There's nothing to be scared of. It's just a dream.
Back outside, the song abruptly57 broke off as Stayne grabbed the Hatter around the neck. One Red Knight49 cracked the March Hare with his weapon, while the other seized a teapot (again, luckily not Alice's) and poured hot tea over the Dormouse's head. The Hare and the Dormouse yelped58 in pain.
"If you're hiding her, you'll lose your heads," growled59 the Knave.
"Already lost them," the Hatter said cheerfully, ignoring the thick hands around his neck. "All together now!"
The other two joined in for the rest of the song. "Up above the world you fly, like a tea tray in the sky!" They all started laughing crazily. "Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle!"
The Knave let go of the Hatter's neck and stalked around the table, looking disgusted.
Peering up the spout, Alice saw a large black nose appear. The bloodhound put his paws on the table, sniffing the teapot vigorously. The Hatter glanced at the Knave, who had turned his back for a moment. While the other two kept singing, the Hatter leaned down toward the bloodhound and took a chance.
"Downal wyth Bluddy Behg Hid," he whispered. He gave the teapot a significant look.
The bloodhound stopped dead. His large, sad eyes met the Hatter's haunted ones for a moment. Then the dog dropped to the ground and kept sniffing, pretending to catch a new trail. He hurried off into the woods again.
"Would you like some cream? Would you like a slice of Battenberg? "The March Hare said.
"Follow the bloodhound," snapped the Knave, ignoring him. He lingered suspiciously as the two Red Knights galloped60 after the hunting dog.
"Sugar? One lump or two?" the Dormouse offered.
"You're all mad," the Knave growled at the caterwauling partygoers.
"Pass the scones61 please," the Dormouse replied.
The Mad Hatter lifted the lid of Alice's teapot. "Pardon," he said. "One moment."
He produced a pair of milliner's scissors from his pocket and quickly whipped up a miniature ensemble62 for Alice out of the tea cozy63, a doily, and a swatch of her old dress. By now it was far too enormous for her to even drag around after her. The Hatter handed the new outfit64 down to Alice and closed the lid again to give her some privacy.
A few moments later, there was a tiny knock on the lid. He opened it and let her out. Wearing the remade outfit, Alice had to admit it fit much better and was a lot more comfortable than the dress her mother had insisted on that morning, corset or no corset.
"Ooh. I like it!" the Hatter cooed.
"Good thing the bloodhound is one of us, or you'd be …" the Dormouse said, as she drew her finger across her throat with an ominous44 noise.
The March Hare was wringing his paws again. "Best take her to the White Queen," he suggested. "She'll be safe there. Spoon …"
The Hatter swept his hat off and put it on the table beside her. "Your carriage, m'lady."
Alice raised her eyebrows65. She looked from the Hatter to the hat and back again. "The hat?" she asked.
"Of course. Anyone can go by horse or rail," he said blithely66. "But the best way to travel is by hat. Have I made a rhyme?"
Alice climbed up and sat on the hat, trying not to show how nervous this made her. The Dormouse trotted67 over and sat on the hat, too, shoving Alice aside. "Ooh! I love travelling by hat," she said. But the Hatter was shaking his head.
"Sorry, Mally," he said. "Just Alice, please."
The Dormouse huffed, annoyed, and climbed off again. She glared jealously at Alice as the Hatter swung the hat and Alice up onto his head.
"Fairfarren, all!" the Hatter sang, and started off into the woods.
"Whatcha mean?" wailed68 the March Hare behind them.
Alice and the Hatter ducked as a teapot hurtled past them. She couldn't help thinking the Knave was right about these three. They were all quite mad.
And yet … she had no one else. Mad or not, it seemed she was stuck with them.
 
即使爱丽丝不知道他们正要去三月兔的家,她也可能猜到是谁住在这个不同寻常的房子里,房子坐落在一条杂乱隐秘的小径深处。这可不是普通的房子。屋顶盖着一层厚厚的棕色毛皮,而不是稻草或者木瓦。顶部伸出的一只长烟囱就像兔子的耳朵。门把手是一撮柔软的白色软毛——显然这是兔子的尾巴。原本插着尖木桩篱笆的地方冒出了许多兔子腿。爱丽丝盯着这座房子时,她发现房子也用一只粉红色的大大的兔眼盯着她,这双眼睛正好位于房子的窗户上。
“你是谁?想干什么?从哪儿来?”三月兔高声问道,它搓着自己的爪子,紧张地在屋里转来转去,不停地拍打着自己的长 耳朵。
三月兔在前院的一张长桌前坐了下来,主持着一场得只有其他两位客人的茶话会。
看样子这场茶话会好像持续了很久很久。白色的桌布沾满污渍、破旧不堪,从破洞中都可以看到底下灰白的木头。椅子歪歪斜斜地摆放着,好像在等待永远也不会到来的客人。没有一套茶具是匹配的;三月兔面前,一个蓝色的印有垂柳图案的陶瓷杯旁边摆放着一个带有裂痕的白色茶托和一个浅绿色茶壶。其他的都是由带着裂痕的茶壶和带着缺口的茶杯拼凑出来的奇奇怪怪的茶具。许多都翻倒在一旁,留下一摊摊年代久远的棕色茶渍,似乎从来没人愿意把它清理干净。
一名面色苍白、神情忧郁的男子瘫坐在一把椅子上,头上戴着一顶破旧的烧焦了的高顶礼帽。那件破破烂烂的黑色天鹅绒外套松垮垮地挂在他瘦削的身体上。眼睛周围布满的黑眼圈表明了他的疲惫。爱丽丝和柴郡猫朝他们走来时,他正两眼发呆。
爱丽丝发现茶话会的第三位成员竟是睡鼠,她不知怎的又赶在了爱丽丝前头出现在这里。将大毛兽恐怖血腥的眼睛像战利品似的挂在她的腰间,看见爱丽丝从树后出现时,她不禁皱了皱眉。
但是这个叫疯帽子的男人,却有着截然不同的反应。一看到爱丽丝,他立马挺起身板,整个人似乎都活跃了起来,就连他的衣服看上去也更精神了。疯帽子一开始有点不知所措,然后直接踩到桌子上踏过去迎接爱丽丝,因为这是迎接爱丽丝的最短路线。当疯帽子慢慢靠近爱丽丝并目不转睛地盯着她时,爱丽丝倒有些害怕。他脸上露出的神情让爱丽丝有点为他担心,爱丽丝知道自己根本不值得疯帽子这般笑脸相迎。
“是你。”疯帽子打着招呼,他伸手想摸摸爱丽丝的金发,却又把手缩了回来。
“不,不是她,”睡鼠厉声说道,“白兔先生带来的是假爱 丽丝。”
疯帽子摇摇头坚定地说:“绝对是真爱丽丝!你就是爱丽丝!化成灰我都能认出你,化成灰我都能认出来。”
这次他真的做到了,他拉起爱丽丝的手往回走。疯帽子径直跳上椅子,带着爱丽丝踏过桌子沿原路返回。从桌布上走过时,爱丽丝尽量避免踩到任何一个茶杯。来到桌子的另一端,疯帽子拉着爱丽丝一屁股坐到他旁边的椅子上。他痴迷的目光让爱丽丝坐立不安。
“噢,你都看见了,我们正喝茶呢。”疯帽子说,“因为要等你回来我得打发一下时间。你真是姗姗来迟,知道吗……小淘气,好啦,苦日子总算到头了。”
“要加糖吗?”三月兔问道。
“时间变得让人厌烦,完全停止了,”疯帽子接着说,“就连时针也不再嘀嗒了。”
“覆盆子果酱——我的最爱,”三月兔插了句话。
“梦境中的时间真有趣。”爱丽丝说道。
疯帽子向爱丽丝投去一个古怪的眼神。“是的,是的,那当然,但现在你回来了,”他急切地说道,“让我们一起迎接辉煌之日!”
疯帽子拉着三月兔的左爪,睡鼠拉着疯帽子的右手,他们三个将紧紧握在一起的手举向空中并高呼道:“辉煌之日!”
“打倒血腥大脑袋!”他们齐声呼喊道,然后放下手满怀期待地看着爱丽丝。
“什么?”困惑不解的爱丽丝问道。
柴郡猫骨碌碌地转着眼珠子。他懒洋洋地靠着兔子腿做成的篱笆。篱笆时不时地抽动两下,似乎柴郡猫让它挺不高兴。
“打倒血腥大脑袋,”柴郡猫向爱丽丝解释道,“血腥大脑袋就是红皇后。”他又朝四周扫了一眼,眯着眼睛确认树林里没人监视他们。
“这是我们之间的暗号,”睡鼠补充道,“地下世界的秘密抵抗!”她边说边将拳头高高地举过头顶,露出一副凶狠的表情。
柴郡猫又转了转眼珠,慢悠悠地来到桌边,以猫特有的优雅姿态悄悄溜到一把椅子上。他拿起一个断了半截壶嘴的茶壶往一个精致的陶瓷杯里倒了点茶,画在瓷杯上的蝴蝶都已经褪色了。
“好了,好了。我们只需要砍掉她的脑袋就行了。”疯帽子往前倾着身子慷慨激昂地说。“因此,是时候让时间去宽恕并遗忘过去了!或者是遗忘和宽恕,不管哪个先哪个后。总之怎么顺口怎么说。我等着呢。”
疯帽子正拽着自己的一只耳朵,三月兔的脸上露出极其焦虑的神情。他死死地盯着自己的怀表,拍了拍表壳,然后放到耳朵边听了一会儿。然而让爱丽丝感到吃惊的是,三月兔竟然把怀表泡到茶杯里,然后掏出来又放在耳边听。几滴茶水溅到他毛茸茸的白色胸膛上。
他惊讶地倒吸了一口气。“它又开始嘀嗒了!”
“噢!”疯帽子高兴地尖叫起来。
柴郡猫摆出一副厌恶的表情,放下了茶杯,说:“这些砍啊杀啊的话题真让我倒胃口。”
“味道不错。”三月兔说。
“整个世界正遭受着毁灭,可怜的妙妙猫都没胃口喝茶了。”疯帽子说道,他的语气中带着几分不加掩饰的敌意。
柴郡猫生气地甩着它的尾巴说:“那天发生的事情又不是我的错!”
疯帽子瞬间被激怒了,他的双手重重地拍着桌子。桌上的茶杯和茶壶都震了起来,爱丽丝极力避免滚烫的茶水洒到她裙子上。爱丽丝把椅子从桌边推开,疯帽子的愤怒让她大惊失色。
“当时你抛弃大家,只顾自己逃命!”疯帽子朝柴郡猫咆哮道,“你这个白痴笨蛋自私鬼可怜虫——”尽管这些话爱丽丝一点也没听懂,但疯帽子的言辞中充斥着疯狂、愤怒的咒骂。“只会耍杂的大骗子,你这个无耻的懦夫!”但爱丽丝并不需要弄明白这些,也无须猜测他想表达的意思。他越来越愤怒,咒骂也变得越来越快,好像他无法控制自己停下来。柴郡猫悄悄地溜到桌旁用爪子捂住爱丽丝的耳朵。
“疯帽子!”睡鼠大喊了一声。
疯帽子猛地顿住了。他眨了眨眼,让自己平静下来,然后坐下来重新端起了自己的茶杯。“谢谢,”他说,“我很好。”听到这话的柴郡猫轻蔑地哼了一声。
“你怎么了,塔兰特?”柴郡猫问道,他将捂住爱丽丝耳朵的爪子松开,然后坐到爱丽丝另一侧的椅子上。“你曾经是舞会的焦点,能跳出全奥特兰最棒的福特韦根舞。”
“福特……?什么?”爱丽丝重复道。
“福特韦根舞。”三月兔回答。
“是一种舞蹈。”睡鼠不耐烦地解释。
“在辉煌之日,当白皇后再次戴上皇冠的时候。”疯帽子抬起下巴说道。“那天,我要尽情地跳一次福特韦根舞……”此时,三月兔的房子正在往下倾,轻轻地碰了碰他的肩膀。 “红骑士!”三月兔惊恐得倒吸了一口凉气,大叫道。
“糟糕!”柴郡猫惊呼。
“快走,是红骑士!”睡鼠接着说。
三月兔大叫起来:“把她藏起来!把她藏起来!”
“拜拜。”话音刚落,柴郡猫就立刻消失得无影无踪。疯帽子抓起桌上一个小瓶子塞到爱丽丝手中。这看起来很熟悉,但这可不是个好兆头。“快喝了它!”疯帽子命令道。
“噢,不,”爱丽丝拒绝道,她想起那个满是紧锁的门的大厅,还有在那儿找到的一个小玻璃瓶。她想要抗拒,但三月兔和疯帽子强行将药水灌进她的喉咙。还没来得及等她发出抗议的尖叫声,她就已经缩小到六英寸高了。
然而这种无理的举动并没有结束。接着,疯帽子拎起爱丽丝把她扔进一个离自己最近的茶壶,幸好里面没有茶水。爱丽丝绊倒在冰冷的瓷壶底部。她的双手在光滑的、两边弯曲向上的壶壁上一阵摸索。疯帽子从壶口往里瞥了一眼,爱丽丝看见他的大手同茶壶盖一起往下落。
“小心你的脑袋!”疯帽子刚说完就盖上了壶盖,爱丽丝什么也看不见了。她双手抱臂气呼呼地坐了下来。除了从壶嘴里透进来一缕微弱的光线外,壶内一片昏暗。她能清楚地听到茶壶外面的声响。
不一会儿,斯塔亚尼连同他的两名红骑士跟着猎犬赶了过来。猎犬径直奔向餐桌,开始用力地嗅着。
“哇,”黑骑士嘲讽道,“这不是最招人喜欢的疯子三剑 客嘛。”
“要加入我们吗?”睡鼠问道。
“你来晚了!你们喝个茶都迟到!”三月兔大吼,顺手抓起一只茶壶朝他们扔去(幸好不是装着爱丽丝的那只)。
红骑士丝毫不用躲闪。朝他扔来的茶壶掠过了他,在一旁的小径上被摔得粉碎,发出清脆的咔嗒声。他不屑地审视着餐桌说道:“我们在找一个叫爱丽丝的女孩。”
茶壶里,爱丽丝吓得直哆嗦。她看不见斯塔亚尼,但她一点儿也不喜欢他的声音。为什么这里的每一个人都对她这么感兴趣?为什么这个梦就是不能结束呢?
“提起红皇后,”疯帽子突然说道,好像黑骑士之前说了些别的什么,“我们倒是有一首小曲儿来歌颂她。”
他们三人同时唱起歌来,尽管几乎没人喜欢他们的歌声。“小小蝙蝠眨眼睛,到处不见你踪影!”他们高声唱道。
爱丽丝将头深深埋进手臂里。这些都是保护自己的人吗?如果黑骑士杀了他们或者把他们通通抓走,自己又该怎么办?如果真的是这样,她就会以六英寸的身高被困在这个茶壶里,谁也不会想到来这儿找她。某天有人从波托贝洛大街的货摊上买下这个茶壶,却发现里面装着她布满灰尘的骨骸,难道他们不感到惊讶吗?此刻,爱丽丝替自己感到深深的惋惜。
她牢记着:这只是梦境。没什么好怕的,这只是一场梦。
茶壶外面,斯塔亚尼一把勒住疯帽子的脖子,歌声戛然而止。一名红骑士用武器钳制住三月兔,另一名红骑士抓起一个茶壶(幸好不是那个茶壶,爱丽丝又逃过一劫),将滚烫的茶水倒在睡鼠的头上。三月兔和睡鼠发出痛苦的尖叫声。
“如果你把她藏起来,你可是会掉脑袋的!”黑骑士怒喝道。
“我早就没脑袋了。”疯帽子欢呼雀跃地说,毫不在乎勒住他脖子的那个粗壮的手臂。“现在一起唱!”
另外两个小伙伴和他一起接着往下唱:“高高在上把翅展,好似空中一茶盘!一闪一闪亮晶晶,一闪一闪亮晶晶!”他们唱着唱着就开始狂笑不止。
黑骑士斯塔亚尼松开疯帽子的脖子,带着厌恶的表情,昂首阔步地绕着桌子走了一圈。
透过壶嘴,爱丽丝抬头看见一只黑色的大鼻子正在向她靠近。猎犬将爪子搭在桌上,拼命地嗅着茶壶。疯帽子扫了一眼此时正背对着自己的黑骑士。当另外两个小伙伴继续唱着歌时,疯帽子趁机弯下腰靠近猎犬。
“别做他们的帮凶。”疯帽子小声说道,说完便意味深长地看了一眼那只茶壶。
听到这句话,猎犬僵住了。他悲伤的大眼睛和疯帽子焦虑不安的眼神撞上了。然后这条猎犬低下头将鼻子贴近地面继续嗅着,假装在搜寻新的线索。随后他又匆匆忙忙地跑进树林里。
“来点奶油吗?来块巴腾堡蛋糕吗?”三月兔问。
“跟着猎犬。”黑骑士看也不看三月兔,高声呵斥道。两个红骑士跟着猎犬疾驰而去时,他还满腹狐疑地在那儿逗留了一会儿。
“要糖吗?一块还是两块?”睡鼠提议。
“你们这群疯子,”黑骑士对着这群高声叫唤的派对狂欢者怒吼着。
“请把烤饼递给我。”睡鼠回应道。
疯帽子揭开那只茶壶的壶盖,对爱丽丝说:“抱歉,请稍等一下。”
他从口袋里掏出一把裁剪女帽的剪刀,拿起餐桌上的一小块餐巾,又从爱丽丝的旧裙子上取了一条布,然后三下五除二就给她做了一条微型的套裙。现在这条套裙绝对合身,爱丽丝再也不用拖着裙子走路了。疯帽子揭开壶盖将做好的新衣服扔给爱丽丝,然后又将壶盖盖上,给她一点私人空间。
过了一会儿,有人轻轻地敲着壶盖。听到声音的疯帽子立马打开壶盖让爱丽丝出来。穿上重新缝制的衣服,爱丽丝不得不承认这套新衣服更合身,而且比那天早晨母亲硬要她穿上的那件裙子舒服多了,不管穿没穿束胸衣都一样。
“噢,我喜欢!”疯帽子柔情地低声说道。
“幸好猎犬是自己人,否则你就……”睡鼠边说边用手指在自己的喉咙上比画了一下,嘴里还发出不祥的声音。
三月兔又不安地搓着自己的爪子。“最好送她去白皇后那儿,”他建议道,“那会安全一些。勺子……”
疯帽子摘下自己的帽子将它放在爱丽丝身旁的桌子上,然后说道:“小姐,您的马车。”
爱丽丝惊讶地扬起了眉毛。她看看疯帽子,又看看那顶帽子,来回打量着。“帽子?”她不解地问道。
“是的。骑马乘车,稀松平常,想要最棒,唯有此帽。我刚刚押韵了吗?”疯帽子欢快地说道。
爱丽丝爬上帽子,在帽檐边坐了下来,尽量让自己看上去不是那么紧张,睡鼠也赶忙跑过去坐在帽子上,把爱丽丝挤到一边并说道:“噢,我可喜欢坐着帽子旅行了!”但疯帽子摇了摇头。
“对不起,莫莉,只有爱丽丝可以坐,下来吧。”
睡鼠又气又恼,从帽子上爬了下来。疯帽子挥着帽子,爱丽丝坐在他头顶时,睡鼠用嫉妒的眼神盯着爱丽丝。
“再见了各位!”疯帽子一边唱着歌一边走向树林。
“你什么意思?”三月兔在他身后抱怨。
一个茶壶猛地从后方袭来时,爱丽丝和疯帽子巧妙地躲开了。这让她不禁觉得黑骑士对他们三个的评价一点儿也没错,他们全都疯了。
然而……爱丽丝没有其他人可以依靠。不管疯没疯,她似乎已经被他们缠上了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tangled e487ee1bc1477d6c2828d91e94c01c6e     
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词
参考例句:
  • Your hair's so tangled that I can't comb it. 你的头发太乱了,我梳不动。
  • A movement caught his eye in the tangled undergrowth. 乱灌木丛里的晃动引起了他的注意。
2 shingles 75dc0873f0e58f74873350b9953ef329     
n.带状疱疹;(布满海边的)小圆石( shingle的名词复数 );屋顶板;木瓦(板);墙面板
参考例句:
  • Shingles are often dipped in creosote. 屋顶板常浸涂木焦油。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The roofs had shingles missing. 一些屋顶板不见了。 来自辞典例句
3 poked 87f534f05a838d18eb50660766da4122     
v.伸出( poke的过去式和过去分词 );戳出;拨弄;与(某人)性交
参考例句:
  • She poked him in the ribs with her elbow. 她用胳膊肘顶他的肋部。
  • His elbow poked out through his torn shirt sleeve. 他的胳膊从衬衫的破袖子中露了出来。 来自《简明英汉词典》
4 picket B2kzl     
n.纠察队;警戒哨;v.设置纠察线;布置警卫
参考例句:
  • They marched to the factory and formed a picket.他们向工厂前进,并组成了纠察队。
  • Some of the union members did not want to picket.工会的一些会员不想担任罢工纠察员。
5 wringing 70c74d76c2d55027ff25f12f2ab350a9     
淋湿的,湿透的
参考例句:
  • He was wringing wet after working in the field in the hot sun. 烈日下在田里干活使他汗流满面。
  • He is wringing out the water from his swimming trunks. 他正在把游泳裤中的水绞出来。
6 tablecloth lqSwh     
n.桌布,台布
参考例句:
  • He sat there ruminating and picking at the tablecloth.他坐在那儿沉思,轻轻地抚弄着桌布。
  • She smoothed down a wrinkled tablecloth.她把起皱的桌布熨平了。
7 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
8 peeking 055254fc0b0cbadaccd5778d3ae12b50     
v.很快地看( peek的现在分词 );偷看;窥视;微露出
参考例句:
  • I couldn't resist peeking in the drawer. 我不由得偷看了一下抽屉里面。
  • They caught him peeking in through the keyhole. 他们发现他从钥匙孔里向里窥视。 来自辞典例句
9 slumped b010f9799fb8ebd413389b9083180d8d     
大幅度下降,暴跌( slump的过去式和过去分词 ); 沉重或突然地落下[倒下]
参考例句:
  • Sales have slumped this year. 今年销售量锐减。
  • The driver was slumped exhausted over the wheel. 司机伏在方向盘上,疲惫得睡着了。
10 morose qjByA     
adj.脾气坏的,不高兴的
参考例句:
  • He was silent and morose.他沉默寡言、郁郁寡欢。
  • The publicity didn't make him morose or unhappy?公开以后,没有让他郁闷或者不开心吗?
11 ragged KC0y8     
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
参考例句:
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
12 scorched a5fdd52977662c80951e2b41c31587a0     
烧焦,烤焦( scorch的过去式和过去分词 ); 使(植物)枯萎,把…晒枯; 高速行驶; 枯焦
参考例句:
  • I scorched my dress when I was ironing it. 我把自己的连衣裙熨焦了。
  • The hot iron scorched the tablecloth. 热熨斗把桌布烫焦了。
13 velvet 5gqyO     
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
参考例句:
  • This material feels like velvet.这料子摸起来像丝绒。
  • The new settlers wore the finest silk and velvet clothing.新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
14 exhaustion OPezL     
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述
参考例句:
  • She slept the sleep of exhaustion.她因疲劳而酣睡。
  • His exhaustion was obvious when he fell asleep standing.他站着睡着了,显然是太累了。
15 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
16 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
17 scowled b83aa6db95e414d3ef876bc7fd16d80d     
怒视,生气地皱眉( scowl的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He scowled his displeasure. 他满脸嗔色。
  • The teacher scowled at his noisy class. 老师对他那喧闹的课堂板着脸。
18 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
19 perked 6257cbe5d4a830c7288630659113146b     
(使)活跃( perk的过去式和过去分词 ); (使)增值; 使更有趣
参考例句:
  • The recent demand for houses has perked up the prices. 最近对住房的需求使房价上涨了。
  • You've perked up since this morning. 你今天上午精神就好多了。
20 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
21 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
22 unison gKCzB     
n.步调一致,行动一致
参考例句:
  • The governments acted in unison to combat terrorism.这些国家的政府一致行动对付恐怖主义。
  • My feelings are in unison with yours.我的感情与你的感情是一致的。
23 twitched bb3f705fc01629dc121d198d54fa0904     
vt.& vi.(使)抽动,(使)颤动(twitch的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Her lips twitched with amusement. 她忍俊不禁地颤动着嘴唇。
  • The child's mouth twitched as if she were about to cry. 这小孩的嘴抽动着,像是要哭。 来自《简明英汉词典》
24 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
25 feline nkdxi     
adj.猫科的
参考例句:
  • As a result,humans have learned to respect feline independence.结果是人们已经学会尊重猫的独立性。
  • The awakening was almost feline in its stealthiness.这种醒觉,简直和猫的脚步一样地轻悄。
26 spout uGmzx     
v.喷出,涌出;滔滔不绝地讲;n.喷管;水柱
参考例句:
  • Implication in folk wealth creativity and undertaking vigor spout.蕴藏于民间的财富创造力和创业活力喷涌而出。
  • This acts as a spout to drain off water during a rainstorm.在暴风雨季,这东西被用作喷管来排水。
27 porcelain USvz9     
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的
参考例句:
  • These porcelain plates have rather original designs on them.这些瓷盘的花纹很别致。
  • The porcelain vase is enveloped in cotton.瓷花瓶用棉花裹着。
28 slaying 4ce8e7b4134fbeb566658660b6a9b0a9     
杀戮。
参考例句:
  • The man mimed the slaying of an enemy. 此人比手划脚地表演砍死一个敌人的情况。
  • He is suspected of having been an accomplice in the slaying,butthey can't pin it on him. 他有嫌疑曾参与该杀人案,但他们找不到证据来指控他。
29 tugged 8a37eb349f3c6615c56706726966d38e     
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tugged at his sleeve to get his attention. 她拽了拽他的袖子引起他的注意。
  • A wry smile tugged at the corner of his mouth. 他的嘴角带一丝苦笑。 来自《简明英汉词典》
30 droplets 3c55b5988da2d40be7a87f6b810732d2     
n.小滴( droplet的名词复数 )
参考例句:
  • Droplets of sweat were welling up on his forehead. 他额头上冒出了滴滴汗珠。 来自辞典例句
  • In constrast, exhaled smoke contains relatively large water droplets and appears white. 相反,从人嘴里呼出的烟则包含相当大的水滴,所以呈白色。 来自辞典例句
31 furry Rssz2D     
adj.毛皮的;似毛皮的;毛皮制的
参考例句:
  • This furry material will make a warm coat for the winter.这件毛皮料在冬天会是一件保暖的大衣。
  • Mugsy is a big furry brown dog,who wiggles when she is happy.马格斯是一只棕色大长毛狗,当她高兴得时候她会摇尾巴。
32 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
33 squealed 08be5c82571f6dba9615fa69033e21b0     
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He squealed the words out. 他吼叫着说出那些话。 来自《简明英汉词典》
  • The brakes of the car squealed. 汽车的刹车发出吱吱声。 来自《简明英汉词典》
34 hostility hdyzQ     
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争
参考例句:
  • There is open hostility between the two leaders.两位领导人表现出公开的敌意。
  • His hostility to your plan is well known.他对你的计划所持的敌意是众所周知的。
35 lashed 4385e23a53a7428fb973b929eed1bce6     
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
36 enraged 7f01c0138fa015d429c01106e574231c     
使暴怒( enrage的过去式和过去分词 ); 歜; 激愤
参考例句:
  • I was enraged to find they had disobeyed my orders. 发现他们违抗了我的命令,我极为恼火。
  • The judge was enraged and stroke the table for several times. 大法官被气得连连拍案。
37 vehemence 2ihw1     
n.热切;激烈;愤怒
参考例句:
  • The attack increased in vehemence.进攻越来越猛烈。
  • She was astonished at his vehemence.她对他的激昂感到惊讶。
38 disintegrated e36fb4ffadd6df797ee64cbd05a02790     
v.(使)破裂[分裂,粉碎],(使)崩溃( disintegrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The plane disintegrated as it fell into the sea. 飞机坠入大海时解体了。
  • The box was so old;it just disintegrated when I picked it up. 那箱子太破旧了,我刚一提就散了。 来自《简明英汉词典》
39 juggling juggling     
n. 欺骗, 杂耍(=jugglery) adj. 欺骗的, 欺诈的 动词juggle的现在分词
参考例句:
  • He was charged with some dishonest juggling with the accounts. 他被指控用欺骗手段窜改账目。
  • The accountant went to prison for juggling his firm's accounts. 会计因涂改公司的帐目而入狱。
40 elicited 65993d006d16046aa01b07b96e6edfc2     
引出,探出( elicit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Threats to reinstate the tax elicited jeer from the Opposition. 恢复此项征税的威胁引起了反对党的嘲笑。
  • The comedian's joke elicited applause and laughter from the audience. 那位滑稽演员的笑话博得观众的掌声和笑声。
41 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
42 knave oxsy2     
n.流氓;(纸牌中的)杰克
参考例句:
  • Better be a fool than a knave.宁做傻瓜,不做无赖。
  • Once a knave,ever a knave.一次成无赖,永远是无赖。
43 ominously Gm6znd     
adv.恶兆地,不吉利地;预示地
参考例句:
  • The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. 车轮搅起的石块,在车身下发出不吉祥的锤击声。 来自《简明英汉词典》
  • Mammy shook her head ominously. 嬷嬷不祥地摇着头。 来自飘(部分)
44 ominous Xv6y5     
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
参考例句:
  • Those black clouds look ominous for our picnic.那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
  • There was an ominous silence at the other end of the phone.电话那头出现了不祥的沉默。
45 shriek fEgya     
v./n.尖叫,叫喊
参考例句:
  • Suddenly he began to shriek loudly.突然他开始大声尖叫起来。
  • People sometimes shriek because of terror,anger,or pain.人们有时会因为恐惧,气愤或疼痛而尖叫。
46 indignity 6bkzp     
n.侮辱,伤害尊严,轻蔑
参考例句:
  • For more than a year we have suffered the indignity.在一年多的时间里,我们丢尽了丑。
  • She was subjected to indignity and humiliation.她受到侮辱和羞辱。
47 peeked c7b2fdc08abef3a4f4992d9023ed9bb8     
v.很快地看( peek的过去式和过去分词 );偷看;窥视;微露出
参考例句:
  • She peeked over the top of her menu. 她从菜单上往外偷看。 来自《简明英汉词典》
  • On two occasions she had peeked at him through a crack in the wall. 她曾两次透过墙缝窥视他。 来自辞典例句
48 descending descending     
n. 下行 adj. 下降的
参考例句:
  • The results are expressed in descending numerical order . 结果按数字降序列出。
  • The climbers stopped to orient themselves before descending the mountain. 登山者先停下来确定所在的位置,然后再下山。
49 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
50 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
51 sniffing 50b6416c50a7d3793e6172a8514a0576     
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing. 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
  • They all had colds and were sniffing and sneezing. 他们都伤风了,呼呼喘气而且打喷嚏。 来自《现代英汉综合大词典》
52 sneered 0e3b5b35e54fb2ad006040792a867d9f     
讥笑,冷笑( sneer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sneered at people who liked pop music. 他嘲笑喜欢流行音乐的人。
  • It's very discouraging to be sneered at all the time. 成天受嘲讽是很令人泄气的。
53 dodge q83yo     
v.闪开,躲开,避开;n.妙计,诡计
参考例句:
  • A dodge behind a tree kept her from being run over.她向树后一闪,才没被车从身上辗过。
  • The dodge was coopered by the police.诡计被警察粉碎了。
54 clattered 84556c54ff175194afe62f5473519d5a     
发出咔哒声(clatter的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He dropped the knife and it clattered on the stone floor. 他一失手,刀子当啷一声掉到石头地面上。
  • His hand went limp and the knife clattered to the ground. 他的手一软,刀子当啷一声掉到地上。
55 disdain KltzA     
n.鄙视,轻视;v.轻视,鄙视,不屑
参考例句:
  • Some people disdain labour.有些人轻视劳动。
  • A great man should disdain flatterers.伟大的人物应鄙视献媚者。
56 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
57 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
58 yelped 66cb778134d73b13ec6957fdf1b24074     
v.发出短而尖的叫声( yelp的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He yelped in pain when the horse stepped on his foot. 马踩了他的脚痛得他喊叫起来。 来自《现代英汉综合大词典》
  • A hound yelped briefly as a whip cracked. 鞭子一响,猎狗发出一阵嗥叫。 来自《简明英汉词典》
59 growled 65a0c9cac661e85023a63631d6dab8a3     
v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的过去式和过去分词 );低声咆哮着说
参考例句:
  • \"They ought to be birched, \" growled the old man. 老人咆哮道:“他们应受到鞭打。” 来自《简明英汉词典》
  • He growled out an answer. 他低声威胁着回答。 来自《简明英汉词典》
60 galloped 4411170e828312c33945e27bb9dce358     
(使马)飞奔,奔驰( gallop的过去式和过去分词 ); 快速做[说]某事
参考例句:
  • Jo galloped across the field towards him. 乔骑马穿过田野向他奔去。
  • The children galloped home as soon as the class was over. 孩子们一下课便飞奔回家了。
61 scones 851500ddb2eb42d0ca038d69fbf83f7e     
n.烤饼,烤小圆面包( scone的名词复数 )
参考例句:
  • scones and jam with clotted cream 夹有凝脂奶油和果酱的烤饼
  • She makes scones and cakes for the delectation of visitors. 她烘制了烤饼和蛋糕供客人享用。 来自辞典例句
62 ensemble 28GyV     
n.合奏(唱)组;全套服装;整体,总效果
参考例句:
  • We should consider the buildings as an ensemble.我们应把那些建筑物视作一个整体。
  • It is ensemble music for up to about ten players,with one player to a part.它是最多十人演奏的合奏音乐,每人担任一部分。
63 cozy ozdx0     
adj.亲如手足的,密切的,暖和舒服的
参考例句:
  • I like blankets because they are cozy.我喜欢毛毯,因为他们是舒适的。
  • We spent a cozy evening chatting by the fire.我们在炉火旁聊天度过了一个舒适的晚上。
64 outfit YJTxC     
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
参考例句:
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
65 eyebrows a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5     
眉毛( eyebrow的名词复数 )
参考例句:
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
66 blithely blithely     
adv.欢乐地,快活地,无挂虑地
参考例句:
  • They blithely carried on chatting, ignoring the customers who were waiting to be served. 他们继续开心地聊天,将等着购物的顾客们置于一边。 来自《简明英汉词典》
  • He blithely ignored her protests and went on talking as if all were agreed between them. 对她的抗议他毫不在意地拋诸脑后,只管继续往下说,仿彿他们之间什么都谈妥了似的。 来自《简明英汉词典》
67 trotted 6df8e0ef20c10ef975433b4a0456e6e1     
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
  • Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
68 wailed e27902fd534535a9f82ffa06a5b6937a     
v.哭叫,哀号( wail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She wailed over her father's remains. 她对着父亲的遗体嚎啕大哭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The women of the town wailed over the war victims. 城里的妇女为战争的死难者们痛哭。 来自辞典例句
TAG标签: house Alice coat
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片