《爱丽丝梦游仙境-1》第9章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-12-22 07:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Go south to Trotter's Bottom," the Hatter hissed1. It took Alice a moment to realize he was talking to her. "The White Queen's castle is just beyond."
She wanted to protest that she wouldn't leave him, but everything was moving too fast. The Hatter swept the hat off his head and bowed in a conciliatory way to the Red Knights2. With his face hidden, he muttered, "Hold down tightly."
Perhaps if they didn't find her with him, they'd let him go. Alice did as she was told, leaping onto the hat. The Hatter immediately flung his arms into the air, sending the hat and Alice sailing over the treetops. She shut her eyes tight and clung to the brim of the hat as it flew out of the woods.
Behind her, she heard the Hatter yelling triumphantly3. "DOWN WITH THE BLOODY4 RED QUEEN!" he bellowed5. Her heart seized in her chest. She knew what he was doing—distracting the Red Knights. They would never let him go now, even if they had no evidence that he'd been helping6 her.
The hat landed lightly in the soft grass, far from the scene in the woods. Alice looked back at the forest, then south toward gently rolling hills. Dusk was vanishing into pitch darkness, and strange night sounds were starting to fill the air. Wherever she was going, it would be safer in the day, when she could see. She slipped under the hat and curled up on the grass to sleep.
It was not a very restful sleep, full of Bandersnatch teeth and dark wings and burning top hats and screaming children. Alice was almost relieved when she woke up to the sound of sniffing7 just outside the hat.
Then she realized who it must be. She sat up as the hat was flipped8 over and early morning light spilled over the grass around her. A giant wet nose came closer, sniffing her. It was the same bloodhound from the tea party, Bayard. He was alone.
Alice leaped to her feet, furious. "You turncoat!" she shouted, whapping his nose with her hand. "You were supposed to lead them away! The Hatter trusted you!"
Bayard jumped back a step, his long ears flapping. He looked down at her with his sad eyes and sagging9 face. "They have my wife and pups," he said mournfully.
This didn't make Alice any less angry. She thought of the Hatter's tormented10 expression as he stared across the blackened place. "What's your name?" she demanded.
"Bayard."
"Sit!" Alice said commandingly.
He cocked his head and looked at her curiously11.
"Sit!" she said again, even more forcefully.
Bayard sat, amused if nothing else. Something seemed to occur to him. "Would your name be Alice by any chance?"
"Yes," said Alice, "but I'm not the one that everyone's talking about."
Bayard pawed at the dirt. "The Hatter would not have given himself up for just any Alice."
Alice couldn't handle the pang12 of guilt13 this caused her. Why had he done such a foolish thing? What if she wasn't the Alice he believed in so much? She couldn't be—there was no chance she was going to slay14 a monster anytime soon.
"Where did they take him?" she asked. It was easier to change the subject than to argue about her Alice-ness.
"To the Red Queen's castle at Salazen Grum," said the dog.
The soft grass rippled15 around Alice as she turned to look at the Hatter's worn old hat, remembering the pain in his eyes. She turned back to the bloodhound, resolute16.
"We're going to rescue him."
The bloodhound shook his head. "That is not foretold17."
"I don't care!" said Alice. "He wouldn't be there if it weren't for me."
Bayard stood up, his fur standing18 on end as he shiveredanxiously. "The Frabjous Day is almost upon us. You must prepare to meet the Jabberwocky."
"From the moment I fell down that rabbit hole, I've been told what I must do and who I must be. I've been shrunk, stretched, scratched, and stuffed into a teapot. I've been accused of being Alice and of not being Alice. But this is my dream! I'll decide where it goes from here."
Bayard's claws dug into the ground. "If you diverge19 from the path—"
"I make the path!" Alice shouted.
She was so commanding, the bloodhound lay down at her tiny feet. Alice grabbed his long ear and climbed up to sit on his shoulders. The wrinkles of skin and short brown fur around his neck prickled against her bare hands.
"Take me to Salazen Grum," she ordered. "And don't forget the hat."
Bayard obediently picked up the hat in his teeth and ran. Alice held onto his black spiked20 collar. He ran and ran and ran, speeding across strange landscapes like nothing Alice had ever seen before. At one point, his paws sank into a swamp of viscous21 red mud. He held the hat high to keep it clean as he waded22 through. The mud stuck to his fur and his paws in gooey clumps23 that gradually dried and flaked24 off as he kept running.
They reached a wide red desert, but not so wide that Alice couldn't see the dark castle rising on the far side. Red sand whipped her face as Bayard's paws pounded across the flat surface. She crouched25 lower, feeling the sun beat down on her back. A roaring reached her ears as they drew closer, and she realized there was an ocean on the far side of the castle. Waves pounded tempestuously26 against the shore below tall black cliffs.
The walls of the castle seemed to get higher and steeper and more foreboding as they ran toward it. Bayard slowed down as they approached the moat, a stinking27 circle of water with no bridge across it at the moment. Large, round, lumpish objects floated in the water, pale and bloated. Alice stared at them for a second, then realized they were the heads of the executed. She closed her eyes and shuddered28.
"There's only one way across," the bloodhound said, pausing on the edge of the moat. He looked sadly down at the clutter29 of floating heads.
Alice followed his gaze to the grim moat, then took a deep breath for courage.
"Lost my muchness, have I?" she muttered. She swung down from Bayard's shoulder and steeled herself. She crouched and leaped onto the first head, landing with an unsettlingly squishy thud. Quickly she jumped to the next head, then the next, and as fast as she could, she made it across the moat, leaping from head to head. They bobbed and smushed sickeningly under her feet and she was horribly certain she'd stepped on someone's eye as she ran.
Finally she stumbled onto the grass on the far side and fell to her knees. This nightmare was far worse than the one she usually had.
At length she pushed herself upright and stared up at the impossibly high wall. It would be hard enough for a normal-size girl to climb it, let alone one who was only six inches tall.
Then again …
Alice looked down at the base of the wall. After a moment of searching, she found what she wanted—a crack just big enough for a six-inch girl to squeeze through. She turned and called back to the bloodhound.
"Bayard! The hat!"
Bayard picked up the hat in his teeth. Turning in circles like a discus thrower, he released the hat, and it and the hat sailed high across the moat and over the wall.
Alice wriggled30 through the crack in the wall. For a moment she was afraid she'd get stuck—yet another unpleasant way to die—but at last she tumbled out on the other side and found herself in a garden. It was neater and better-tended than the first garden she'd been in, and the flowers looked less likely to criticize her, given that they had no faces or opinions at all.
Alice crouched in the bushes and peered out onto a great lawn, wide and green and smooth. It reminded her a little of Lady Ascot's great lawn, in fact … not least because there were people playing croquet on it.
But these were not ordinary people. Alice could guess right away which one was the Red Queen. A tiny crown sat atop her gigantic head, and her face was red with glee as she whacked31 away with her mallet33. The three courtiers she played with were no less peculiar34 looking. One of the women had the largest nose Alice had ever seen, while the other had ears that hung down nearly to her waist. The third was a man with a huge protruding35 belly36, so large that Alice couldn't believe he could even see over it to hit the ball.
A small cry of pain followed the loud thwacking sound. The three courtiers cheered and applauded. The Queen sniffed37 and moved forward, swinging her mallet again. Once more Alice heard a tiny cry of pain after the mallet hit. She glanced around for the source, but it wasn't until the ball rolled closer to her that she realized what was happening.
The ball wasn't a ball at all. It was a tiny hedgehog with its four feet tied together. Its spikes38 were matted and filthy39, and it rolled to a stop with its face buried in the grass. Alice could hear it panting and gasping40 for air. It was the saddest little creature she'd ever seen.
THWACK! The Queen hit the hedgehog again, and now Alice realized that the mallet was not an ordinary mallet either. Instead, it was a miserable41 flamingo42 with its legs bound together and clutched in the Queen's hands. Each time its beak43 hit the hedgehog, both creatures flinched44 in agony.
The last thwack sent the hedgehog ball rolling right into the bushes at Alice's feet. She crouched immediately and started to untie45 it. The hedgehog yelped46 with fear.
"Splendid shot!" shouted one of the Queen's guards.
"Shh," Alice said to the Hedgehog. "I want to help you." Her hands shook with anger as she worked the tight knots. What kind of monster could do this to an innocent animal?
"Where's my ball!" the Red Queen bellowed. "PAGE!"
The last rope slipped free, and the hedgehog stumbled to its paws. It gave Alice a mute, bewildered look for a moment, then staggered away into the foliage47. Alice was about to follow it when a pair of furry48 white feet suddenly appeared in front of her.
She looked up and up and up into the face of the White Rabbit. To her surprise, he was now dressed as a court page. Did he work for the Red Queen? But then why would he have brought Alice to this world?
"Well!" he said, apparently49 as surprised as she was. "If it isn't the wrong Alice. What brings you here?"
"I've come to rescue the Hatter," said Alice.
The White Rabbit practically laughed in her face. "You're not rescuing anyone, being the size of a gerbil."
That was probably true. Alice thought for a moment. "Well, do you have any of that cake that made me grow before?"
"Upelkuchen?" said the Rabbit. He patted his pockets. "Actually, I might have some left." His paws dug through his clothes until he unearthed50 a piece of cake. Alice seized it and shoved it in her mouth.
"Not all of it!" cried the White Rabbit, but it was too late. Alice shot upward. Buttons flew off her torn garments; the makeshift outfit51 the Hatter had given her split right down the seams instantly.
"Oh, no, stop!" the Rabbit cried, wringing52 his paws. "No, no, don't—don't do that!"
"PAGE!" the Red Queen screamed.
"Oh, dear," said the White Rabbit.
Alice burst right through the shreds53 of her clothes and popped out of the bushes.
Alice looked down at the Red Queen and her courtiers, who were gaping54 at this strange naked girl who had suddenly grown out of the foliage. Luckily the tall bushes hid all but her head and shoulders, but Alice still felt quite embarrassed. She wished she was wearing anything, even a corset, right now. Poor Mother would have died of shock.
The Red Queen's eyebrows55 came down into a menacing scowl56. Everyone's gaze went from Alice to the Queen as she pointed57 a long, shaking finger at Alice's towering head.
"And WHAT is this?"
 
“往南走到托乐山下,白皇后的城堡就在前面。”疯帽子低声说。过了好一会儿爱丽丝才意识到他在同自己讲话。
她想反驳说自己不会抛弃他,但一切都来得太快了。他揭下帽子,摆出愿意和解的姿态朝红骑士鞠了一躬。弯腰时,疯帽子低着头悄声说:“坐稳了。”
也许,如果他们没有发现爱丽丝跟他在一起,就会放他走。爱丽丝照他说的跳到帽子上坐下。他立刻把胳膊一挥,于是爱丽丝和帽子一同飞过树梢去。飞越树林时,爱丽丝双眼紧闭,紧紧地抓着帽檐。
身后,她听到了疯帽子得意扬扬的高呼声。“打倒血腥红皇后!”他大喊。爱丽丝的心紧张得揪成了一团。她知道疯帽子在干什么——引开红骑士。即使无法证明他曾一直帮助爱丽丝,他们现在也绝不可能放他走。
帽子轻轻地落在了一片柔软的草地上,远离了树林里那个危险的地方。爱丽丝回头看了一眼那片树林,然后朝南边起伏平缓的山丘走去。黄昏渐渐消失在漆黑的夜色中。一到夜间,空中便充斥着各种奇怪的声音。无论她去哪儿,在白天可以看清路的情况下,都比夜晚安全得多。她溜进帽子底下,在草地上蜷缩着身子准备睡觉。
她睡得并不安心,梦里全是大毛兽的牙齿、黑色的翅膀、烧着的高顶礼帽和尖叫连连的孩子们。帽子外面鼻孔翕动的窸窣声把她吵醒时,爱丽丝也算是从梦魇中得到了解脱。
醒来的爱丽丝意识到了是谁在外面。她坐起来时,帽子翻转了过来,周围的草地上洒满了清晨的阳光。一只湿漉漉的大鼻子向她靠近,在她身上嗅来嗅去。还是茶话会上的那条猎犬,贝亚德,他现在一个人。
气愤的爱丽丝一跃而起。“叛徒!”她一边吼着,一边朝他的鼻子给了一拳。“你应该把他们引开!疯帽子他那么信任你!”
贝亚德猛地倒退了一步,耷拉着大耳朵站在那里。他苦着一张脸,低下头悲伤地看着爱丽丝。“我妻子和孩子都在他们 手上。” 他悲切地说。
这丝毫没让爱丽丝消气。她想起疯帽子目不转睛地看着焦黑的树林时脸上痛苦的表情。“你叫什么名字?”她威严地问。
“贝亚德。”
“坐下!”爱丽丝命令道。
他抬起头,纳闷地看着爱丽丝。
“坐下!”她又说了一遍,语气更加强硬。
贝亚德坐下来,好像没事儿似的反被她逗笑了。他好像又想起了什么。“你碰巧只是和爱丽丝同名同姓吗?”
爱丽丝说:“是的,但我不是大家谈论的那个爱丽丝。”
贝亚德用爪子刨着土,嘀咕道:“疯帽子可不会奋不顾身地去保护一个假爱丽丝。”
爱丽丝无法消除心中的内疚感。为什么他要做这么愚蠢的事呢?如果自己不是那个他深信不疑的爱丽丝怎么办?不可能是她——她绝不可能在不久的将来去斩杀一只怪物。
“他们把他抓到哪儿去了?”爱丽丝问。转换话题比争论真假爱丽丝要容易得多。
“红皇后的阴霾城堡。”猎犬回答。
爱丽丝转过头看着疯帽子那顶破旧的帽子,想起了他痛苦的眼神。此时,周围柔软的草地轻轻地摇摆。她回过身,神情坚定地看着猎犬。
“我们要去救他。”
猎犬摇头说:“预言里可没有这一段。”
“我才不管!要不是我,他不会被抓走的。”爱丽丝说。
贝亚德站了起来,不安地战栗着,浑身毛发倒立。“辉煌之日马上就要来了,你要准备迎战炸脖龙。”他说。
“从我掉进兔子洞的那一刻起,你们就告诉我我是谁,我要做什么。我一会儿变小,一会儿变大,一会儿被刮伤,一会儿被塞进茶壶。一会儿指责我是爱丽丝,一会儿指责我不是爱丽丝。但这是我的梦境!从现在开始我的梦我做主!”
贝亚德把爪子刨进土里,说:“如果你不按预言行事……”
“我说了算!”爱丽丝高声喝道。
她是如此威严,猎犬只好趴在她的小脚边。爱丽丝抓着他的长耳朵爬上去,坐在他的肩上。贝亚德脖子上的皱纹和短棕色的毛发扎着爱丽丝裸露的小手。
“去阴霾城堡,别忘了那顶帽子。”爱丽丝命令道。
贝亚德顺从地把帽子衔在嘴里准备出发。爱丽丝抓住他那带尖刺的黑色项圈。他不停地跑啊跑,一路上所经之处都是爱丽丝从没见过的奇异风景。突然,他的爪子陷入了一片黏稠的红泥沼泽地。趟过沼泽地时,为了不弄脏帽子,贝亚德把它高高地衔在空中。毛发和爪子上黏糊糊的泥块渐渐变干,在他奔跑时慢慢脱落。
他们来到一片广阔的红色沙漠,但也没有广阔到让爱丽丝看不到矗立在远方的黑色城堡。贝亚德的爪子扑打着平坦的地面的,扬起的红沙抽打着爱丽丝的脸颊。她把身子压低了些,感到太阳炙烤着自己的后背。离城堡越来越近时,她听到了一阵咆哮声,意识到城堡的另一边一定有片海洋。高耸的黑色悬崖下,波涛剧烈地拍打着海岸。
离城堡越近,城墙似乎越高、越陡,不祥的预感也越强烈。靠近护城河时,贝亚德放慢了脚步。因为此时臭气熏天的护城河上没有通向对岸的吊桥。河面上飘着又大又圆的块状物体,颜色苍白、肿胀不堪。爱丽丝定睛一看,才发现他们都是死刑犯的脑袋。爱丽丝吓得双眼紧闭,浑身战栗。
“这是去那儿唯一的路。”猎犬在护城河边停了下来说道。他悲伤地看着河面上杂乱漂浮着的脑袋。
爱丽丝顺着他的目光看了看阴森的护城河,然后深吸一口气给自己壮胆。
“我失去了正义感,是吗?”她咕哝着,然后纵身跃下贝亚德的肩膀,站在地上定了定神。爱丽丝蹲下身子往前一跳,伴随着一种让人不安的、沉闷的嘎吱声落到了第一颗头上。接着她迅速地跳到下一颗头上,再下一颗。她以最快的速度,就这样从一颗头跳到另一颗头,终于穿过了护城河。脚底下的人头在水面上下颠簸着,让人毛骨悚然。而且她确信自己过河时踩到了某个人的眼睛。
她终于跌跌撞撞地走到了另一边的草地上,一下子瘫倒在地。这场噩梦比平常那些可怕多了。
最后,她挺直身体,抬头仰望这堵高得难以想象的城墙。一个正常身高的女孩要攀过这堵墙就已经够难了,更不用说她现在只有六英寸高。
于是……
爱丽丝低头看着墙角。搜索片刻,她找到了自己想要的——一条足够一个六英寸小女孩挤过去的裂缝。她转过身,对着猎犬喊了一声。
“贝亚德!帽子!”
贝亚德把帽子衔在口中,然后像掷铁饼的运动员一样转着圈把帽子抛了出去。帽子高高地从护城河上方掠过,飞过了城墙。
爱丽丝从城墙的裂缝中钻了进去。有那么一下子,她又害怕自己被卡住——另一种难受的死法——但她最终跌跌撞撞地从城墙的另一边挤了出来,发现自己到了一座花园。这比她去过的第一座花园更整洁,打理得更好。这些花儿看上去也不太会对她指指点点,毕竟它们都没有长着像人一样的面孔也根本不会对她评头论足。
爱丽丝蹲在灌木丛里,朝外窥探着那片青翠、平坦又宽阔的大草坪。这隐约让她想起了阿斯科特夫人家的那片大草坪,事实上……部分原因是有一群人在草坪上打槌球。
但这些可不是普通人。爱丽丝立马能猜出谁是红皇后。她巨大的脑袋上戴着一顶娇小的皇冠。当球棍把球击出去时,她高兴得脸都红了。陪她打球的三位侍臣也长得怪模怪样。其中一位女士长着爱丽丝见过的最大的鼻子,另外一位女士的耳朵几乎垂到了腰部。第三位先生腆着一个圆鼓鼓的大肚子,大得以至于爱丽丝不敢相信他竟然能看到球并把它击出去。
击球!
伴随着猛烈的挥杆声传来了一阵痛苦又微弱的哭泣声。那三位侍臣拍手称好,红皇后对此却嗤之以鼻。她继续往前走,接着又挥了一杆。球棍击球时,爱丽丝又听到那阵微弱的叫声。她环视四周,寻找声音的来源。直到球滚到她身边时,她才知道这是怎么回事。
原来这颗槌球根本不是球。它是一只被绑住四肢的小刺猬,身上的毛刺暗淡又肮脏。它终于停了下来,脸埋在草丛里。爱丽丝甚至能听见它呼哧呼哧地喘着粗气。这是她见过的最可怜的小动物。
啪!红皇后再次击中小刺猬,而此刻爱丽丝还发现球棍竟然也不是普通的球棍,而是一只可怜的被绑住双腿的火烈鸟,被红皇后握在手中。每当鸟嘴戳到刺猬的身体时,两只小动物都痛苦地畏缩起身体。
最后一击正好让小刺猬滚到了爱丽丝脚旁的灌木丛里。她立即蹲下给它松绑。刺猬恐惧地嗷叫起来。
“打得漂亮!”红皇后的一个护卫叫道。
“嘘,我想帮你。”爱丽丝小声对小刺猬说。她尽力解开那个牢固的绳结,双手因愤怒而颤抖。什么样的坏蛋才会对无辜的小动物干出这种事?
“我的球呢!来人!”红皇后大声咆哮。
最后一根绳子终于被解开了,小刺猬颤巍巍地站起来,用困惑的眼神默默地看了爱丽丝一会儿,然后摇摇晃晃地走进灌木丛。爱丽丝正准备跟上去时,跟前却突然出现两条毛茸茸的白腿。
她抬起头,向上 ,向上,再向上,终于看到了白兔子的脸。令她大吃一惊的是,白兔子现在打扮成了一名宫廷的侍从。难道他替红皇后卖命?那他为什么要把爱丽丝带到地下世界来呢?
“天啊!”他叫道,显然跟爱丽丝一样吃惊,“这不就是那个冒牌爱丽丝嘛,什么风把你吹来了?”
“我是来救疯帽子的。”爱丽丝回答。
白兔子当着她的面差点笑了出来。“小得跟沙鼠一样,现在你谁都救不了!”
也许他说的有道理。爱丽丝思考了一会儿说:“好吧,那你还有以前那种能让我变大的蛋糕吗?”
“神奇蛋糕?”白兔子问。他拍拍口袋说:“事实上,可能还剩一点儿。”接着他把爪子伸进口袋,直到掏出一块蛋糕来。爱丽丝一把夺过蛋糕塞进了嘴里。
“不要全吃掉!”白兔子大喊,但已经太迟了。吃完蛋糕的爱丽丝飞快地往上蹿。扣子从被撑破的衣服上唰唰地往下落,疯帽子给她做的那件临时衣服也迅速从衣缝处撕裂开来。
“噢,不,停!”白兔子紧握着爪子大叫。“不,不,别——别这样!”
“来人!”红皇后歇斯底里地吼着。
“噢,天啊!”白兔子惊讶地叫道。
爱丽丝径直冲出被撑破的衣服,从灌木丛中冒了出来。
爱丽丝低头看着红皇后和她的侍臣们,她们用奇怪的眼神,目瞪口呆地望着这个突然从灌木丛里冒出来的、没穿衣服的女孩。幸运的是,高高的灌木丛遮住了她脑袋和肩膀以下的身体,但爱丽丝依然感到很尴尬。此时,她真希望身上穿了点什么,哪怕是件束胸衣。可怜的母亲看到她这样一定会吓死。
红皇后眉头紧皱,气势汹汹地看着爱丽丝。当她颤抖着伸出细长的手指指着爱丽丝高耸的脑袋时,所有人的目光都从爱丽丝的身上转向红皇后。
“这是什么东西?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hissed 2299e1729bbc7f56fc2559e409d6e8a7     
发嘶嘶声( hiss的过去式和过去分词 ); 发嘘声表示反对
参考例句:
  • Have you ever been hissed at in the middle of a speech? 你在演讲中有没有被嘘过?
  • The iron hissed as it pressed the wet cloth. 熨斗压在湿布上时发出了嘶嘶声。
2 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
3 triumphantly 9fhzuv     
ad.得意洋洋地;得胜地;成功地
参考例句:
  • The lion was roaring triumphantly. 狮子正在发出胜利的吼叫。
  • Robert was looking at me triumphantly. 罗伯特正得意扬扬地看着我。
4 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
5 bellowed fa9ba2065b18298fa17a6311db3246fc     
v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的过去式和过去分词 );(愤怒地)说出(某事),大叫
参考例句:
  • They bellowed at her to stop. 他们吼叫着让她停下。
  • He bellowed with pain when the tooth was pulled out. 当牙齿被拔掉时,他痛得大叫。 来自《现代英汉综合大词典》
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 sniffing 50b6416c50a7d3793e6172a8514a0576     
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing. 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
  • They all had colds and were sniffing and sneezing. 他们都伤风了,呼呼喘气而且打喷嚏。 来自《现代英汉综合大词典》
8 flipped 5bef9da31993fe26a832c7d4b9630147     
轻弹( flip的过去式和过去分词 ); 按(开关); 快速翻转; 急挥
参考例句:
  • The plane flipped and crashed. 飞机猛地翻转,撞毁了。
  • The carter flipped at the horse with his whip. 赶大车的人扬鞭朝着马轻轻地抽打。
9 sagging 2cd7acc35feffadbb3241d569f4364b2     
下垂[沉,陷],松垂,垂度
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is continuously sagging. 敌军的士气不断低落。
  • We are sagging south. 我们的船正离开航线向南漂流。
10 tormented b017cc8a8957c07bc6b20230800888d0     
饱受折磨的
参考例句:
  • The knowledge of his guilt tormented him. 知道了自己的罪责使他非常痛苦。
  • He had lain awake all night, tormented by jealousy. 他彻夜未眠,深受嫉妒的折磨。
11 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
12 pang OKixL     
n.剧痛,悲痛,苦闷
参考例句:
  • She experienced a sharp pang of disappointment.她经历了失望的巨大痛苦。
  • She was beginning to know the pang of disappointed love.她开始尝到了失恋的痛苦。
13 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
14 slay 1EtzI     
v.杀死,宰杀,杀戮
参考例句:
  • He intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • She has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。
15 rippled 70d8043cc816594c4563aec11217f70d     
使泛起涟漪(ripple的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The lake rippled gently. 湖面轻轻地泛起涟漪。
  • The wind rippled the surface of the cornfield. 微风吹过麦田,泛起一片麦浪。
16 resolute 2sCyu     
adj.坚决的,果敢的
参考例句:
  • He was resolute in carrying out his plan.他坚决地实行他的计划。
  • The Egyptians offered resolute resistance to the aggressors.埃及人对侵略者作出坚决的反抗。
17 foretold 99663a6d5a4a4828ce8c220c8fe5dccc     
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She foretold that the man would die soon. 她预言那人快要死了。 来自《简明英汉词典》
  • Must lose one joy, by his life's star foretold. 这样注定:他,为了信守一个盟誓/就非得拿牺牲一个喜悦作代价。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
18 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
19 diverge FlTzZ     
v.分叉,分歧,离题,使...岔开,使转向
参考例句:
  • This is where our opinions diverge from each other.这就是我们意见产生分歧之处。
  • Don't diverge in your speech.发言不要离题。
20 spiked 5fab019f3e0b17ceef04e9d1198b8619     
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的
参考例句:
  • The editor spiked the story. 编辑删去了这篇报道。 来自《简明英汉词典》
  • They wondered whether their drinks had been spiked. 他们有些疑惑自己的饮料里是否被偷偷搀了烈性酒。 来自辞典例句
21 viscous KH3yL     
adj.粘滞的,粘性的
参考例句:
  • Gases are much less viscous than liquids.气体的粘滞性大大小于液体。
  • The mud is too viscous.You must have all the agitators run.泥浆太稠,你们得让所有的搅拌机都开着。
22 waded e8d8bc55cdc9612ad0bc65820a4ceac6     
(从水、泥等)蹚,走过,跋( wade的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tucked up her skirt and waded into the river. 她撩起裙子蹚水走进河里。
  • He waded into the water to push the boat out. 他蹚进水里把船推出来。
23 clumps a9a186997b6161c6394b07405cf2f2aa     
n.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的名词复数 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声v.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的第三人称单数 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声
参考例句:
  • These plants quickly form dense clumps. 这些植物很快形成了浓密的树丛。 来自《简明英汉词典》
  • The bulbs were over. All that remained of them were clumps of brown leaves. 这些鳞茎死了,剩下的只是一丛丛的黃叶子。 来自《简明英汉词典》
24 flaked 62b5ec44058865073ee4b2a3d4d24cb9     
精疲力竭的,失去知觉的,睡去的
参考例句:
  • They can see how its colours have faded and where paint has flaked. 他们能看到颜色消退的情况以及油漆剥落的地方。
  • The river from end to end was flaked with coal fleets. 这条河上从头到尾处处都漂着一队一队的煤船。
25 crouched 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab     
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
26 tempestuously bd34ac55eba96c1af11c584164fb98a3     
adv.剧烈地,暴风雨似地
参考例句:
  • The rain beat strongly against the panes, the wind blew tempestuously. 雨狠狠地抽打着窗玻璃,风狂暴地刮着。 来自辞典例句
  • The explosion stirred the atmosphere tempestuously. 那爆炸猛烈地搅乱了大气。 来自辞典例句
27 stinking ce4f5ad2ff6d2f33a3bab4b80daa5baa     
adj.臭的,烂醉的,讨厌的v.散发出恶臭( stink的现在分词 );发臭味;名声臭;糟透
参考例句:
  • I was pushed into a filthy, stinking room. 我被推进一间又脏又臭的屋子里。
  • Those lousy, stinking ships. It was them that destroyed us. 是的!就是那些该死的蠢猪似的臭飞船!是它们毁了我们。 来自英汉非文学 - 科幻
28 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
29 clutter HWoym     
n.零乱,杂乱;vt.弄乱,把…弄得杂乱
参考例句:
  • The garage is in such a clutter that we can't find anything.车库如此凌乱,我们什么也找不到。
  • We'll have to clear up all this clutter.我们得把这一切凌乱的东西整理清楚。
30 wriggled cd018a1c3280e9fe7b0169cdb5687c29     
v.扭动,蠕动,蜿蜒行进( wriggle的过去式和过去分词 );(使身体某一部位)扭动;耍滑不做,逃避(应做的事等)
参考例句:
  • He wriggled uncomfortably on the chair. 他坐在椅子上不舒服地扭动着身体。 来自《简明英汉词典》
  • A snake wriggled across the road. 一条蛇蜿蜒爬过道路。 来自《现代汉英综合大词典》
31 whacked je8z8E     
a.精疲力尽的
参考例句:
  • She whacked him with her handbag. 她用手提包狠狠地打他。
  • He whacked me on the back and I held both his arms. 他用力拍拍我的背,我抱住他的双臂。
32 whack kMKze     
v.敲击,重打,瓜分;n.重击,重打,尝试,一份
参考例句:
  • After years of dieting,Carol's metabolism was completely out of whack.经过数年的节食,卡罗尔的新陈代谢完全紊乱了。
  • He gave me a whack on the back to wake me up.他为把我弄醒,在我背上猛拍一下。
33 mallet t7Mzz     
n.槌棒
参考例句:
  • He hit the peg mightily on the top with a mallet.他用木槌猛敲木栓顶。
  • The chairman rapped on the table twice with his mallet.主席用他的小木槌在桌上重敲了两下。
34 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
35 protruding e7480908ef1e5355b3418870e3d0812f     
v.(使某物)伸出,(使某物)突出( protrude的现在分词 );凸
参考例句:
  • He hung his coat on a nail protruding from the wall. 他把上衣挂在凸出墙面的一根钉子上。
  • There is a protruding shelf over a fireplace. 壁炉上方有个突出的架子。 来自辞典例句
36 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
37 sniffed ccb6bd83c4e9592715e6230a90f76b72     
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
  • The dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
38 spikes jhXzrc     
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
39 filthy ZgOzj     
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
参考例句:
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
40 gasping gasping     
adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词
参考例句:
  • He was gasping for breath. 他在喘气。
  • "Did you need a drink?""Yes, I'm gasping!” “你要喝点什么吗?”“我巴不得能喝点!”
41 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
42 flamingo nsWzxe     
n.红鹳,火烈鸟
参考例句:
  • This is the only species of flamingo in the region,easily recognized by its pink plumage.这是那个地区唯一一种火烈鸟,很容易凭粉红色的羽毛辨认出来。
  • In my family,I am flamingo in the flock of pigeons.在家里,我就像一只被困在鸽笼里的火烈鸟。
43 beak 8y1zGA     
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
参考例句:
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
44 flinched 2fdac3253dda450d8c0462cb1e8d7102     
v.(因危险和痛苦)退缩,畏惧( flinch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He flinched at the sight of the blood. 他一见到血就往后退。
  • This tough Corsican never flinched or failed. 这个刚毅的科西嘉人从来没有任何畏缩或沮丧。 来自辞典例句
45 untie SjJw4     
vt.解开,松开;解放
参考例句:
  • It's just impossible to untie the knot.It's too tight.这个结根本解不开。太紧了。
  • Will you please untie the knot for me?请你替我解开这个结头,好吗?
46 yelped 66cb778134d73b13ec6957fdf1b24074     
v.发出短而尖的叫声( yelp的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He yelped in pain when the horse stepped on his foot. 马踩了他的脚痛得他喊叫起来。 来自《现代英汉综合大词典》
  • A hound yelped briefly as a whip cracked. 鞭子一响,猎狗发出一阵嗥叫。 来自《简明英汉词典》
47 foliage QgnzK     
n.叶子,树叶,簇叶
参考例句:
  • The path was completely covered by the dense foliage.小路被树叶厚厚地盖了一层。
  • Dark foliage clothes the hills.浓密的树叶覆盖着群山。
48 furry Rssz2D     
adj.毛皮的;似毛皮的;毛皮制的
参考例句:
  • This furry material will make a warm coat for the winter.这件毛皮料在冬天会是一件保暖的大衣。
  • Mugsy is a big furry brown dog,who wiggles when she is happy.马格斯是一只棕色大长毛狗,当她高兴得时候她会摇尾巴。
49 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
50 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
51 outfit YJTxC     
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
参考例句:
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
52 wringing 70c74d76c2d55027ff25f12f2ab350a9     
淋湿的,湿透的
参考例句:
  • He was wringing wet after working in the field in the hot sun. 烈日下在田里干活使他汗流满面。
  • He is wringing out the water from his swimming trunks. 他正在把游泳裤中的水绞出来。
53 shreds 0288daa27f5fcbe882c0eaedf23db832     
v.撕碎,切碎( shred的第三人称单数 );用撕毁机撕毁(文件)
参考例句:
  • Peel the carrots and cut them into shreds. 将胡罗卜削皮,切成丝。 来自《简明英汉词典》
  • I want to take this diary and rip it into shreds. 我真想一赌气扯了这日记。 来自汉英文学 - 中国现代小说
54 gaping gaping     
adj.口的;张口的;敞口的;多洞穴的v.目瞪口呆地凝视( gape的现在分词 );张开,张大
参考例句:
  • Ahead of them was a gaping abyss. 他们前面是一个巨大的深渊。
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。 来自《简明英汉词典》
55 eyebrows a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5     
眉毛( eyebrow的名词复数 )
参考例句:
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
56 scowl HDNyX     
vi.(at)生气地皱眉,沉下脸,怒视;n.怒容
参考例句:
  • I wonder why he is wearing an angry scowl.我不知道他为何面带怒容。
  • The boss manifested his disgust with a scowl.老板面带怒色,清楚表示出他的厌恶之感。
57 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
TAG标签: head fast beyond
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片