《海底总动员-1》第17章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-01-18 06:26 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Rows and rows of boats lined the harbor.
Marlin and Dory swam from stern to stern, trying to find one that looked familiar.
Dory yawned, exhausted2. Her eyes fluttered, then closed. She began to sink, falling asleep.
"Dory! Wake up!" Marlin shouted.
Dory opened her eyes. Then she screamed.
A big pelican3 was swooping4 toward them. In a flash, he opened his beak5 and scooped6 up the two friends.
At the pier7, the pelican settled on a dock. He threw back his head to swallow Marlin and Dory.
"No! I didn't come this far to be breakfast!" Marlin wedged himself sideways in the pelican's mouth.
The pelican made a choking noise. The fish were stuck in his throat.
Farther down the dock, Nigel watched the choking pelican. He flew over to help.
"Fish got your tongue?" he asked.
The pelican opened his mouth. Nigel peered in, then pounded the pelican on the back.
The two fish flew onto the dock.
"I've got to find my son, Nemo!" Marlin cried, gasping8 for air.
Nigel's eyes opened wide. "He's that fish!" Nigel yelled. "The one that's been fighting the whole ocean!"
Marlin and Dory were flopping9 down the dock, trying to get back to the water.
"I know where your son is!" Nigel cried. A flock of curious seagulls suddenly appeared.
The pelican opened his beak. "Hop10 inside my mouth if you want to live," he said.
"How does that make me live?" Marlin asked, thinking Nigel wanted to eat him.
Nigel shook his head. "No! I know your son. He's orange. He's got a gimpy fin1 on one side."
Marlin couldn't believe it! This pelican really knew his son. "That's Nemo!" he shouted.
More seagulls swooped11 down on the dock, surrounding Marlin and Dory.
Nigel dove into the midst of the birds. He snatched the fish from the dock and flew off. Nigel grabbed a mouthful of water from the ocean so that Marlin and Dory could breathe. They were on their way to the dentist's office.
 
海港里停泊着一排又一排的船只。
马林和多莉游过来游过去,想要找到曾经见过的那艘船。
多莉筋疲力尽地打着哈欠。她的眼睛眨巴眨巴,然后闭上了。她开始往下沉,渐渐睡着了。
“多莉!醒醒!”马林大喊。
多莉睁开了眼睛。接着她尖叫起来。
一只大鹈鹕正朝着他们俯冲过来。一瞬间,他张开嘴,衔起这两个朋友。
鹈鹕停在一个码头上。他把头往后一甩,要把马林和多莉吞下去。
“不!我千里迢迢前来,不是为了给人当早餐的!”马林让自己卡在鹈鹕的嘴巴的一侧。
鹈鹕发出噎住的声音。两条鱼卡在了他的喉咙里。
在码头上比较远的地方,大嘴哥注视着噎住的鹈鹕。他飞过去帮忙。
“让鱼噎着了?”他问。
鹈鹕张开嘴巴。大嘴哥仔细向里面看了看,然后拍打了他的背。
两条鱼赶紧跳到了码头上。
“我得去找到我儿子尼莫!”马林大叫,大口喘着气。
大嘴哥瞪大了眼睛。“他就是那条鱼!”大嘴哥大喊,“打遍整片大海的那条鱼!”
马林和多莉沿着码头跳过去,想要回到水里。
“我知道你儿子在哪儿!”大嘴哥大叫道。一群好奇的海鸥突然出现了。
鹈鹕张开嘴巴。“想活命就跳进我嘴里。”他说。
“那我还怎么活命?”马林问,以为大嘴哥想吃了他。
大嘴哥摇了摇头。“不!我认识你儿子。他是条橙色的鱼。一边的鳍有残缺。”
马林觉得难以置信!这只鹈鹕真的认识他儿子。“就是尼莫!”他大叫。
更多的海鸥向码头上俯冲,围住了马林和多莉。
大嘴哥俯冲到这群鸟当中。他将他们从码头上抓起,飞走了。大嘴哥匆匆地从海里取了一口水,让马林和多莉能够呼吸。他们朝牙医办公室赶去。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fin qkexO     
n.鳍;(飞机的)安定翼
参考例句:
  • They swim using a small fin on their back.它们用背上的小鳍游动。
  • The aircraft has a long tail fin.那架飞机有一个长长的尾翼。
2 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
3 pelican bAby7     
n.鹈鹕,伽蓝鸟
参考例句:
  • The pelican has a very useful beak.鹈鹕有一张非常有用的嘴。
  • This pelican is expected to fully recover.这只鹈鹕不久就能痊愈。
4 swooping ce659162690c6d11fdc004b1fd814473     
俯冲,猛冲( swoop的现在分词 )
参考例句:
  • The wind were swooping down to tease the waves. 大风猛扑到海面上戏弄着浪涛。
  • And she was talking so well-swooping with swift wing this way and that. 而她却是那样健谈--一下子谈到东,一下子谈到西。
5 beak 8y1zGA     
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
参考例句:
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
6 scooped a4cb36a9a46ab2830b09e95772d85c96     
v.抢先报道( scoop的过去式和过去分词 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等)
参考例句:
  • They scooped the other newspapers by revealing the matter. 他们抢先报道了这件事。 来自《简明英汉词典》
  • The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. 车轮搅起的石块,在车身下发出不吉祥的锤击声。 来自《简明英汉词典》
7 pier U22zk     
n.码头;桥墩,桥柱;[建]窗间壁,支柱
参考例句:
  • The pier of the bridge has been so badly damaged that experts worry it is unable to bear weight.这座桥的桥桩破损厉害,专家担心它已不能负重。
  • The ship was making towards the pier.船正驶向码头。
8 gasping gasping     
adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词
参考例句:
  • He was gasping for breath. 他在喘气。
  • "Did you need a drink?""Yes, I'm gasping!” “你要喝点什么吗?”“我巴不得能喝点!”
9 flopping e9766012a63715ac6e9a2d88cb1234b1     
n.贬调v.(指书、戏剧等)彻底失败( flop的现在分词 );(因疲惫而)猛然坐下;(笨拙地、不由自主地或松弛地)移动或落下;砸锅
参考例句:
  • The fish are still flopping about. 鱼还在扑腾。 来自《现代汉英综合大词典》
  • What do you mean by flopping yourself down and praying agin me?' 咚一声跪下地来咒我,你这是什么意思” 来自英汉文学 - 双城记
10 hop vdJzL     
n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过
参考例句:
  • The children had a competition to see who could hop the fastest.孩子们举行比赛,看谁单足跳跃最快。
  • How long can you hop on your right foot?你用右脚能跳多远?
11 swooped 33b84cab2ba3813062b6e35dccf6ee5b     
俯冲,猛冲( swoop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The aircraft swooped down over the buildings. 飞机俯冲到那些建筑物上方。
  • The hawk swooped down on the rabbit and killed it. 鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
TAG标签: help eyes harbor
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片