《冰雪奇缘》第1章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-01-29 08:38 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
In a grassy1 valley next to a deep fjord, the castle of Arendelle lay silent in the night. The bright luster2 of the northern lights danced across the windows, waking a small girl. She sat up and grinned to see the wonderful green light.
 
The girl jumped out of bed and tiptoed across the room to wake her older sister. "Elsa, Elsa!" she said urgently. "Wake up!"
 
Elsa, who was eight years old, grumbled3 and ducked under the covers. "Anna, go back to sleep."
 
But Anna wouldn't give up. "I just can't. The sky's awake, so I'm awake, and so we have to play," she said. "Do you want to build a snowman?"
 
Elsa's eyes popped open. That got her attention. The girls were the daughters of Arendelle's king and queen, and the best of friends. Elsa couldn't resist Anna's begging. The sisters ran down the hallway in their nightgowns, laughing as they hurried along. Entering the Great Hall, where all the royal balls were held, they turned to each other.
 
"Are you ready?" Elsa asked, smiling.
 
"Yes, yes!" Anna cried, reaching out to tickle4 her sister.
 
Elsa giggled5, and suddenly, snowflakes seemed to burst in a flurry from her hands!
 
Anna clapped happily. She knew that her sister had a very special talent: she could create snow and ice, even in the middle of summer!
 
With a twirl and a wave of her hands, Elsa magically summoned her icy powers. Quickly, she filled the Great Hall with mounds6 of fluffy7 snow, turning it into a winter playground. Then she stomped8 her feet and ice swept across the floor. She laughed to see little Anna hopping9 around joyfully10.
 
Together, they went to work building their snowman. Anna did her best to roll out the snowman's body. Then she ran to get a carrot for the nose. "Snowman!" she exclaimed proudly.
 
Elsa laughed at the lopsided snowman. "Hi, I'm Olaf," she said in a deep voice, pretending to be the snowman. "And I like warm hugs."
 
The girls danced around their funny snowman. Then Elsa gathered her icy magic and made a swooping11 ice slide. Anna squealed12 with delight. She climbed to the top of the slide, then zoomed13 down and soared up again along the icy curve. Elsa quickly created another slide to catch Anna as she came down. The little girl gained speed and was tossed upward again. Elsa had to work fast to keep pace with Anna. She kept making more slides so her sister could stay aloft as she flew around the room.
 
"Anna, slow down," Elsa said, starting to get worried. "It's too high!"
 
But Anna was having fun. The little princess was fearless, jumping and sliding to each new slide as quickly as Elsa made it. Elsa raised her hand to create the next slide, but suddenly, her foot slipped. As she stumbled, her magic went awry14. Her frozen blast caught the side of Anna's head, right through her curls.
 
Anna gasped15 and fell to the ground, unconscious. "Anna!" Elsa shouted, running to her sister. She lifted Anna up and felt her cold, shivering body. A lock of Anna's hair had turned pure white where the magic had hit it. "Mama! Papa!" Elsa cried desperately16.
 
As she called for help and her worry increased, icicles formed on the ceiling, and frozen spikes17 grew tall around the girls.
 
The king and queen burst into the Great Hall to find their daughters huddled18 in a frozen landscape. They knew that Elsa had a special ability to create ice, but this was more than they'd ever seen. "Elsa," the king cried. "This is getting out of hand!"
 
"I'm sorry," Elsa replied in distress19. "I didn't mean it!"
 
"Anna!" the queen gasped, and ran toward her little girl.
 
在深深的峡湾边,有一片绿草如茵的山谷,夜晚的艾伦戴尔城堡静静地沉睡着。北极光明亮的光束跳进窗户,唤醒了房间里的小女孩。她坐了起来,欣喜地看着奇妙的绿光。
 
小女孩跳下床,蹑手蹑脚地穿过房间去叫醒姐姐。“艾莎,艾莎!”她急切地喊道,“快醒醒!”
 
八岁的艾莎躲在被子里,嘟囔道:“安娜,快回去睡觉。”
 
可安娜不听姐姐的话。“我睡不着。天还醒着,我也醒着,所以我们快去玩吧,”她说,“你想不想堆雪人?”
 
艾莎一下睁开了双眼。这个提议吸引了她。这两个小女孩是艾伦戴尔国王和王后的女儿,姐妹俩是最要好的朋友。艾莎当然无法拒绝妹妹的央求。姐妹俩于是穿着睡衣沿走廊一路欢笑着往前跑。她们溜进了举办皇家舞会的大厅,姐妹俩面面相对。
 
“准备好了吗?”艾莎微笑着问道。
 
“好了,好了!”安娜大声喊道,伸手去挠姐姐痒痒。
 
艾莎咯咯地笑个不停,突然之间几片雪花从她手中升起!
 
安娜高兴地拍着手。她知道姐姐有很特殊的能力:她可以变出冰雪,即使是在仲夏也可以!
 
艾莎挥舞着双手,神奇地唤起了她的冰雪魔力。不一会儿,大厅就满是松软的雪片了,俨然变成了一个冰雪游乐场。接着,艾莎用力跺了跺脚,整个地面就结冰了。看到安娜在冰天雪地里手舞足蹈,艾莎也笑开了花。
 
她们俩一起开始堆雪人。安娜使出全身力气滚出了雪人的身体,然后又跑去找来了一根胡萝卜给它当鼻子。“雪人!”她骄傲地喊道。
 
艾莎看着这个不对称的雪人笑了。“你好,我是雪宝,”她压低嗓音学着小雪人的口吻说道,“我喜欢热情的拥抱。”
 
姐妹俩围着滑稽可爱的雪人翩翩起舞。接着,艾莎用冰雪魔法做了一座高高的冰滑梯。安娜激动地尖叫着。她爬上滑梯顶端,飞速地滑了下来,又借着冰梯的弧度飞到了半空中。在安娜落下来之前,艾莎瞬间又变出了另一座冰滑梯来接住她。安娜加快了速度,又被扔了上去。为了跟上安娜,艾莎得不断变出更多的冰滑梯,这样安娜就可以从一座滑梯飞到另一座滑梯,一直待在上面了。
 
“安娜,慢点儿,”艾莎喊道,她开始有点担心了,“太高了!”
 
安娜却玩得不亦乐乎。小公主胆子可大了,艾莎一变出新滑梯,她就迅速跳上去再滑下来。艾莎正要抬起手变出一座新滑梯,突然脚底一滑。她跌倒的一瞬间,魔法也改变了方向,正好穿过安娜的卷发,击中了她的头部。
 
安娜倒吸一口气,昏倒在地。“安娜!”艾莎大喊着跑向了妹妹。她扶起安娜,感觉到她冰冷的身体在颤抖。安娜头上被魔法击中的地方,一绺头发变白了。“妈妈!爸爸!”艾莎拼命地哭喊起来。
 
随着艾莎的哭喊,她内心越来越害怕,天花板上形成了一个个冰锥,尖锐的冰柱在姐妹俩周围拔地而起。
 
国王和王后冲进大厅,发现女儿们蜷缩在冰天雪地里。他们知道艾莎有变出冰雪的特殊能力,但眼前的场景却是他们从未见过的。“艾莎,”国王喊道,“怎么会变成这样!”
 
“对不起,”艾莎难过地回答说,“我不是故意的!”
 
“安娜!”王后倒吸了一口气,慌忙跑去抱起了小女儿。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 grassy DfBxH     
adj.盖满草的;长满草的
参考例句:
  • They sat and had their lunch on a grassy hillside.他们坐在长满草的山坡上吃午饭。
  • Cattle move freely across the grassy plain.牛群自由自在地走过草原。
2 luster n82z0     
n.光辉;光泽,光亮;荣誉
参考例句:
  • His great books have added luster to the university where he teaches.他的巨著给他任教的大学增了光。
  • Mercerization enhances dyeability and luster of cotton materials.丝光处理扩大棉纤维的染色能力,增加纤维的光泽。
3 grumbled ed735a7f7af37489d7db1a9ef3b64f91     
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声
参考例句:
  • He grumbled at the low pay offered to him. 他抱怨给他的工资低。
  • The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. 天热得让人发昏,水手们边干活边发着牢骚。
4 tickle 2Jkzz     
v.搔痒,胳肢;使高兴;发痒;n.搔痒,发痒
参考例句:
  • Wilson was feeling restless. There was a tickle in his throat.威尔逊只觉得心神不定。嗓子眼里有些发痒。
  • I am tickle pink at the news.听到这消息我高兴得要命。
5 giggled 72ecd6e6dbf913b285d28ec3ba1edb12     
v.咯咯地笑( giggle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The girls giggled at the joke. 女孩子们让这笑话逗得咯咯笑。
  • The children giggled hysterically. 孩子们歇斯底里地傻笑。 来自《简明英汉词典》
6 mounds dd943890a7780b264a2a6c1fa8d084a3     
土堆,土丘( mound的名词复数 ); 一大堆
参考例句:
  • We had mounds of tasteless rice. 我们有成堆成堆的淡而无味的米饭。
  • Ah! and there's the cemetery' - cemetery, he must have meant. 'You see the mounds? 啊,这就是同墓,”——我想他要说的一定是公墓,“看到那些土墩了吗?
7 fluffy CQjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • Newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • The steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
8 stomped 0884b29fb612cae5a9e4eb0d1a257b4a     
v.跺脚,践踏,重踏( stomp的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She stomped angrily out of the office. 她怒气冲冲,重步走出办公室。
  • She slammed the door and stomped (off) out of the house. 她砰的一声关上了门,暮暮地走出了屋了。 来自辞典例句
9 hopping hopping     
n. 跳跃 动词hop的现在分词形式
参考例句:
  • The clubs in town are really hopping. 城里的俱乐部真够热闹的。
  • I'm hopping over to Paris for the weekend. 我要去巴黎度周末。
10 joyfully joyfully     
adv. 喜悦地, 高兴地
参考例句:
  • She tripped along joyfully as if treading on air. 她高兴地走着,脚底下轻飘飘的。
  • During these first weeks she slaved joyfully. 在最初的几周里,她干得很高兴。
11 swooping ce659162690c6d11fdc004b1fd814473     
俯冲,猛冲( swoop的现在分词 )
参考例句:
  • The wind were swooping down to tease the waves. 大风猛扑到海面上戏弄着浪涛。
  • And she was talking so well-swooping with swift wing this way and that. 而她却是那样健谈--一下子谈到东,一下子谈到西。
12 squealed 08be5c82571f6dba9615fa69033e21b0     
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He squealed the words out. 他吼叫着说出那些话。 来自《简明英汉词典》
  • The brakes of the car squealed. 汽车的刹车发出吱吱声。 来自《简明英汉词典》
13 zoomed 7d2196a2c3b9cad9d8899e8add247521     
v.(飞机、汽车等)急速移动( zoom的过去式 );(价格、费用等)急升,猛涨
参考例句:
  • Traffic zoomed past us. 车辆从我们身边疾驰而过。
  • Cars zoomed helter-skelter, honking belligerently. 大街上来往车辆穿梭不停,喇叭声刺耳。 来自《简明英汉词典》
14 awry Mu0ze     
adj.扭曲的,错的
参考例句:
  • She was in a fury over a plan that had gone awry. 计划出了问题,她很愤怒。
  • Something has gone awry in our plans.我们的计划出差错了。
15 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
16 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
17 spikes jhXzrc     
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
18 huddled 39b87f9ca342d61fe478b5034beb4139     
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • We huddled together for warmth. 我们挤在一块取暖。
  • We huddled together to keep warm. 我们挤在一起来保暖。
19 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
TAG标签: castle sister sleep
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片