【奥斯卡提名影片】Atonement (赎罪)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-10-07 02:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

奥斯卡提名:最佳影片,最佳女配角,最佳改编剧本,最佳艺术指导,最佳摄影,最佳配乐,最佳服装设计


◎译  名 赎罪
◎片  名 Atonement
◎年  代 2007
◎国  家 英国
◎类  别 剧情
◎国  家 英国
◎片  长 59:24 + 58:34
◎导  演 乔·怀特 Joe Wright
◎主  演 凯拉·奈特利 Keira Knightley .....Cecilia Tallis
      詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy .....Robbie Turner
      萝玛拉·嘉瑞 Romola Garai .....Briony - 18 years old
      布兰达·布莱斯 Brenda Blethyn .....Grace1 Turner
      西尔莎·罗南 Saoirse Ronan .....Briony Tallis - Age 13

◎简  介
影片讲述的是关于宽恕与忏悔的故事,充满幻想的毕欧尼误以为姐姐与仆人儿子罗比有染,而她的误会竟然导致一场无谓的牢狱之灾,酿成的后果在二次世界大战期间一直纠缠着她们。

一句话评论:

This is one of the best movies of 2007.
这是2007年最好的电影之一。——Jam!movie

Atonement is everything a true lover2 of literature and movies could possibly hope for. It is unquestionably, without any reservations3, my favorite film of the year.
《赎罪》包含了那些真正的文学和电影爱好者所有的希冀。毫无疑问,它是我今年最喜欢的电影。——纽约观察者

Cecilia Tallis: [in a letter] My darling, Briony found my address somehow and sent a letter. The first surprise was she didn't go up to Cambridge. She's doing nurses' training at my old hospital. I think she may be doing this as some kind of penance4. She says she's beginning to get the full grasp of what she did and what it meant. She wants to come and talk to me. I love you. I'll wait for you. Come back. Come back to me.
塞西莉亚:(在信中),布莱欧妮不知怎么找到了我的地址写了封信给我。我很惊讶她没有去剑桥,她在我以前的医院接受护士培训。我想她可能是为了忏悔。她说她开始领会到她做了什么,造成了什么后果。她想来找我谈谈。我爱你,我会等你,回来,回到我身边。

Robbie Turner: Have you been in touch with your family?
Cecilia Tallis: No I told you I wouldn't. Leon waited outside the hospital last week I just pushed past him.
Robbie Turner: Cee, you don't owe5 me anything.
Cecilia Tallis: Robbie didnt you read my letters? Had I been allowed to visit you? Had they let me, every day, I would have been there every day.
Robbie Turner: Yes but, if all we have, rests on a few moments in a library three and a half years ago then I am not sure, I dont know...
Cecilia Tallis: Robbie, look at me, come back, come back to me.
罗比:你和你的家人有联系吗?
塞西莉亚:不,我告诉过你我不会的。上周里昂等在医院外面,我只是从他身边挤过去了。
罗比:西,你不欠我什么。
塞西莉亚:罗比,你没看我的信吗?“我能去看你吗?如果他们让我去,每天,每天我都会去的。”
罗比:对,可是,如果我们所有的一切只剩下三年半前书房的那一刻,那么我不能肯定,我不知道……
塞西莉亚:罗比,看着我,回来,回到我身边。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 grace Xehzb     
n.优雅,雅致,魅力,恩惠,慈悲
参考例句:
  • She is a beautiful girl with the grace and poise.她是一位仪态优雅的佳丽。
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
2 lover IA0xx     
n.情人,恋人;爱好者
参考例句:
  • Every lover sees a thousand graces in the beloved object.情人眼里出西施。
  • Mr.Smith was a lover of poetry.史密斯先生是一名诗歌爱好者。
3 reservations 6208da147b2e01d2daf532f07477c08b     
n.[法律](权益等的)保留( reservation的名词复数 );预订;保留地;保留意见
参考例句:
  • Most of these workers are American Indians living on reservations. 这些工人中的大多数是住在居留地的美洲印第安人。 来自《简明英汉词典》
  • Have you made the reservations for our holiday yet? 你为我们度假做好预订安排了吗? 来自《简明英汉词典》
4 penance Uulyx     
n.(赎罪的)惩罪
参考例句:
  • They had confessed their sins and done their penance.他们已经告罪并做了补赎。
  • She knelt at her mother's feet in penance.她忏悔地跪在母亲脚下。
5 owe wKjxk     
vt./vi.欠(债等);感激;把……归功于某人
参考例句:
  • We still owe one hundred dollars for the car.为这部车我们还欠着100美元。
  • We owe it to society to make our country a better place.把国家建设得更美好是我们对社会应尽的责任。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片