The Lake House《触不到的恋人》(六)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-23 06:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Kate: Oh, by the way, happy Valentine's Day.

Morgan: Oh, God, Katie, I didn't get you anything. I'm sorry. I've just been so swamped and...

Kate: Doesn't matter.

Henry: Oh. What is this? It's global warming.

Henry: Dr. Forster? Hi, I'm sorry to have kept you waiting.

Vanessa: Hi. Dr. Forster. Good to see you again.

Kate: You too.

Vanessa: You're welcome.

Morgan: Hi, I'm Morgan.

Vanessa: Hey, Morgan. Vanessa Vanderbeck.

Henry: So obviously, the first thing you see is what we had talked a bout1. The atrium.

Kate: That's stunning2. So we were able to do it with all the glass panels in the metal structure?

Henry: Yeah.

Kate: Can I--?

Alex: Wanna get a beer after work?

Henry: I'm sorry, I can't. I'm taking Vanessa out for Valentine's Day.

Alex: Wait. Say that again.

Henry: It's Valentine's Day today. I'm taking out Vanessa, my girlfriend. Cold champagne3, some oysters4, maybe a little chocolate.

Alex: What's the date?

Henry: It's February 1 4th.

Alex: February 14th, 2006.

Henry: Yeah.

Kate: Stunning. Thank you so much.

Henry: Our pleasure.

Vanessa: Thank you. Henry will make sure you have everything.

Kate: Great. They were absolutely beautiful. Thank you.

Morgan: What? Katie, I gotta get back to work.

Kate: Who did this drawing?

Henry: My brother did, actually.

Kate: Who's your brother?

Henry: Alex Wyler. Did you know him?

Kate: Yeah. Yeah, I know him. Do you know how I can get in touch with him? Is he--? Is he anywhere that I can...?

Henry: I'm sorry. He died two years ago today, actually. There was an accident.

Kate: Where?

妙语佳句,活学活用

1. swamped

这个单词本身作为动词是“陷入沼泽, 淹没, 覆没”的意思。名词自然就是“沼泽地”的意思,但是它还有一些引申的词义,比如在这里它的意思是“使应接不暇,使陷入困境”等等。
e.g. She was swamped with work. 她忙得不可开交。
This company was swamped by heavy debts. 这个公司债台高筑。

2. stunning

意思是“极好的”“足以使人晕倒的”,当然也有“使人惊讶的”意思。如:
The circus gave a stunning performance to the audience. 马戏团给观众们带来了精彩的表演。
He thought you were perfectly5 stunning. 他觉得你令人陶醉。
英语中表示类似意思的词很多,比如:impressive/ gorgeous/ fabulous/ amazing/ wonderful,等等,大家应该多多积累,灵活使用。

3. say that again.

这里的这个句子就是它本来的意思,Alex 让 Henry 重复一遍他刚才说的话。我们还可以学一个跟这个句子很相似的句子:You can say that again. 我们来看一个例子:
--Shirley is a clever girl. 雪莉是个聪明的女孩。
--You can say that again. 你说的没错!
这里的You can say that again,意思是“一点没错;对极了!”。

4. take out

在这里,这个词组的意思是“带(某人)出去”,在这里其实就是和某人约会,在口语中大家也经常这么用,比如在电影 Sabrina中有一句台词是 David's taking out Patrick Tyson's daughter. 大卫在和泰森的女儿约会。
此外表示和某人约会还有一些其它的表达,都是由简单词组构成的,如:
He asked me out tonight.
I'm with him.
How about going out with her?



点击收听单词发音收听单词发音  

1 bout Asbzz     
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
参考例句:
  • I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
  • That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
2 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
3 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
4 oysters 713202a391facaf27aab568d95bdc68f     
牡蛎( oyster的名词复数 )
参考例句:
  • We don't have oysters tonight, but the crayfish are very good. 我们今晚没有牡蛎供应。但小龙虾是非常好。
  • She carried a piping hot grill of oysters and bacon. 她端出一盘滚烫的烤牡蛎和咸肉。
5 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片