Sex and the City《欲望城市》(五)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-26 06:51 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Carrie: While at home, all the English I seemed to encounter was "bills, bills, bills." I envied Amalita. Her life was a blur1 of rich men, designer clothes and glamorous2 resorts. She didn't actually work for a living, yet possessed3 a dazzling sexual power that she exploited to her full advantage. Which presented a certain conundrum4: Where's the line between professional girlfriend and just plain professional?

Samantha: Women have the right to use every mean sat their disposal to achieve power.

Miranda: Short of sleeping their way to the top.

Samantha: Not if that's what it takes to compete.

Charlotte: But that's exploitation!

Samantha: Of men-- which is perfectly5 legal.

Carrie: Saturday night. In an effort to save money and maybe even pick up a few extra bucks6, I invited the girls over for poker7.

Charlotte:I'll buy two.

Carrie:I'm in for three.So you advocate a double standard. Women can use their sexuality to get ahead whenever possible, but men should not be allowed to take advantage of it?

Samantha: No. I'm just saying that men and women are equal-opportunity exploiters.

Miranda: I fold.

Charlotte: What if you sense that someone is giving you a professional advantage because they find you charming?

Miranda: Charming?

Samantha: This I gotta hear.

Charlotte: Well, a few days ago, Neville Morgan, the notoriously reclusive painter paid a visit to the gallery.

Carrie: Neville was making his yearly pilgrimage to Manhattan to check out what was new and hot on the art scene. And he found it--Charlotte. It was only a matter of moments before he invited her to his farm upstate to view his latest work.

Charlotte: So, if I could get him to show at the gallery, it would be an incredible coup8. But what if he wants me to, you know.

Carrie: Hold his brush?

Miranda: If he so much as suggests what she's suggesting you give me a call and we'll sue the hell out of him. That's the only proper way to trade sex for power.

Samantha: I can't believe what I'm hearing. You're like the Harvard Law Lorena Bobbitt.

Miranda: It's Skipper. I told him I was here. He insisted on picking me up, but he's not supposed to be here till 11:00.

Carrie: He's like a sweet little seal pup.

Miranda: That you sometimes want to club. You're an hour early.

Skipper: Oh, I can wait in the hall.

Carrie: No, Skipper, come in.

Miranda: It's all right. I'm leaving anyway. You guys have cleaned me out. Good night, ladies. Charlotte,keep me posted.

Carrie: A couple of hours later, I was looking forward to calling it an early night, when-- Hello?

Amalita: Carrie, you bitch! What are you doing?

Carrie: Actually I'm getting ready to go to sleep.

Amalita: Why don't you come and join us? We are at Balzac, and there is someone here I am dying for you to meet.

Carrie: I'd love to, but I'm really trying to cut back. You know, pinch a few pennies.

Amalita: You are crazy, you know that? Why don't you just come down here and be your fabulous9 self?

Carrie: The truth was I could barely afford that either. But I rationalized that my new shoes shouldn't be punished just because I can't budget.

妙语佳句,活学活用

1. At someone's disposal

意为"由某人做主,听某人之便,受其管理,由其支配",例如:They put their car at our disposal for our entire stay.

2. Fold
这里的fold 特指玩游戏时的一种行为--收回:在失利时收回(手),如把牌面朝下放在桌上。
上文中Charlotte 提到"I'll buy two.",Carrie 提到" I'm in for three. "均指玩牌时赌的钱数。

3. Sue the hell out of

"Hell" here is simply a swear word used for emphasis. "Sue"指得是"诉讼",意思是"(打官司)让某人输得一败涂地"。

4. Clean out

意思是"to drive out by force",例如:The new CEO tried to get away with cleaning out all employees over the age of 60.

 5. Keep me posted

意思是"有消息通知我"。我们在The Queen《女王》中也学过一个同样意思的表达:keep me updated。

6. Call it a night

Call it a day 的意思大家应该都知道吧,就是"Stop a particular activity for the rest of the day",比如快到下课的时候,老师说"Let's call it a day."意思就是"这节课结束了"。同样的,call it a night 的意思就是"to stop something for the rest of the night",例如:One more hand of bridge and then let's call it a night.

7. Be dying for

这个片语的原形是die for,意思是"long for, desire excessively渴望,强烈的希望",例如:I'm dying for some ice cream.

8. Cut back

意思是"Reduce, decrease",例如:They are going to cut back defense10 spending.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 blur JtgzC     
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
参考例句:
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
2 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
3 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
4 conundrum gpxzZ     
n.谜语;难题
参考例句:
  • Let me give you some history about a conundrum.让我给你们一些关于谜题的历史。
  • Scientists had focused on two explanations to solve this conundrum.科学家已锁定两种解释来解开这个难题。
5 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
6 bucks a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634     
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
参考例句:
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
7 poker ilozCG     
n.扑克;vt.烙制
参考例句:
  • He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
  • I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
8 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
9 fabulous ch6zI     
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的
参考例句:
  • We had a fabulous time at the party.我们在晚会上玩得很痛快。
  • This is a fabulous sum of money.这是一笔巨款。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片