《慕尼黑惨案》对白赏析
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-04-01 01:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    In the aftermath of Black September's assassination1 of Israeli athletes at the 1972 Munich games, Prime Minister Golda Meir okays a black-box operation to hunt down and kill all involved. A team of five gathers in Switzerland led by Avner, a low-level Mossad techie whose father was a war hero and whose wife is pregnant. It's an expendable team, but relying on paid informants, they track and kill several in Europe and Lebanon. They must constantly look over their shoulders for the CIA, KGB, PLO, and their own sources. As the body count mounts -- with retribution following retribution -- so do questions, doubts, and sleepless2 nights. Loyalties3 blur4. What does it mean to be a Jew?

  Robert: We are supposed to be righteous. That's a beautiful thing. And we're losing it. If I lose that, that's everything. That's my soul.

  Avner: We can't afford to be that decent anymore.

  Robert: I don't know if we were ever that decent.

  Ephraim: We deposit money from a fund that doesn't exist into a box we don't know about in a bank we've never set foot in. We can't help you because we never heard of you before.

  Golda Meir: Every civilization finds it necessary to negotiate compromises with its own values.

  Jeanette: [Before she is executed by Avner and Steve] Maybe you want to hire me. You know how good I am. No, don't! Such a fucking waste of talent!

  Hans: [When Avner covering the naked body of the dead Jeanette with her robe] Leave it!

  Steve: The only blood that matters to me is Jewish blood.

  Avner: [over the phone with his infant daughter] Hey, sweetheart, this is your papa... this my voice, my darling... don't forget what I sound like, okay?

  Ephraim: That's touching5, in a juvenile6 sort of way.

  Daphna: We should stay at home.

  Avner: You are the only home I ever had.

  Daphna: [Laughs] This is so corny.

  Avner: What? That took a lot for me to say!

  Daphna: I bet. Why did I have to marry a sentimentalist? You're ruining my life.

  Avner: [to their newborn baby] Your mother's teasing me.

  Steve: Don't fuck with the Jews.

  Avner: There is no peace at the end of this.

  [last lines]

  Avner: Break bread with me. Come on, you're a Jew in a foreign land. It's written somewhere I should invite you to break bread with me. Break bread with me, Ephraim.

  Ephraim: No.

  Avner: [about their newborn baby] She's frightfully ugly.

  Daphna: She takes after her father.

  Tony - Andreas' Friend: All of this blood comes back to us.

  Papa: Let me see your hands.

  [he grabs Avner's hands and compares them to his own]

  Papa: Too big for a good cook. That was my problem too! I had been a master, but I have thick, stupid butcher's hands just like yours. Oh, we are tragic7 men. Butcher's hands, gentle souls.

  Avner: It will be beautiful.

  Avner: [after sex] How long into pregnancy8 are you supposed to stop having sex?

  Daphna: Labor9.

        Golda Meir: Forget peace for now. We have to show them we're strong.

  Avner's Mother: [on building the state of Israel] We had to take it, because no one would ever give it to us.

  Carl: It's strange, to think of oneself as an assassin.

  Avner: Think of yourself as something else then.

  Ephraim: We have 11 Palestinian names, each one of them had a hand in planning Munich. We want them all dead.

  Golda Meir: I am hearing today with new ears.

  Ephraim: We kill for our future. We kill for peace.

  Avner: [interrupting a rambling10 explanation from Carl] Stop... chasing the mice inside your skull11.

  General Zamir: [after giving orders to assassinate12 those responsible for Munich] Do you have any questions?

  Avner: So this isn't about guarding tourists on El Al jets?

  General Zamir: No questions? Did we mention how dangerous this is?

  Golda Meir: Your wife is pregnant?

  Avner: Yes, seven months.

  Golda Meir: Mazel tov. You were one of my favorite bodyguards13. You know, I like neat, durable14 men.

  Avner: You like having the son of a hero around?

  Golda Meir: Truth be told, you don't look much like your father.

  Avner: No?

  Golda Meir: Your mother is who you resemble.

  Steve: You know how to shoot, to assassinate people, right? I mean, you make dolls in a toyshop, and you... you shop for sofas? And you- I don't know what you do.

  Carl: Me? I worry.

  Steve: [to Avner] So why did they make you team leader?

  Hans: Because he really knows how to cook a brisket.

  Avner: [starts laughing]

  Carl: [to Avner] I knew guys like you in the army. You do any terrifying thing you're asked to do, but you have to do it running. You think you can outrun your fears, your doubts. The only thing that really scares you guys is stillness.

  Mossad Accountant: In the operational funds box we will deposit 250,000 American dollars. You take it out - we put more in. I want receipts!

  [he slams his hand on his desk for emphasis]

  Mossad Accountant: You are not working for the Baron15 Rothschild! You're working for Israel, a small country! I'm an old Galicianer from a mud hut in the Ukraine, and I don't trust Yekke putzes let loose in Europe with unlimited16 operational expenses!



点击收听单词发音收听单词发音  

1 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
2 sleepless oiBzGN     
adj.不睡眠的,睡不著的,不休息的
参考例句:
  • The situation gave her many sleepless nights.这种情况害她一连好多天睡不好觉。
  • One evening I heard a tale that rendered me sleepless for nights.一天晚上,我听说了一个传闻,把我搞得一连几夜都不能入睡。
3 loyalties 2f3b4e6172c75e623efd1abe10d2319d     
n.忠诚( loyalty的名词复数 );忠心;忠于…感情;要忠于…的强烈感情
参考例句:
  • an intricate network of loyalties and relationships 忠诚与义气构成的盘根错节的网络
  • Rows with one's in-laws often create divided loyalties. 与姻亲之间的矛盾常常让人两面为难。 来自《简明英汉词典》
4 blur JtgzC     
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
参考例句:
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
5 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
6 juvenile OkEy2     
n.青少年,少年读物;adj.青少年的,幼稚的
参考例句:
  • For a grown man he acted in a very juvenile manner.身为成年人,他的行为举止显得十分幼稚。
  • Juvenile crime is increasing at a terrifying rate.青少年犯罪正在以惊人的速度增长。
7 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
8 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
9 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
10 rambling MTfxg     
adj.[建]凌乱的,杂乱的
参考例句:
  • We spent the summer rambling in Ireland. 我们花了一个夏天漫游爱尔兰。
  • It was easy to get lost in the rambling house. 在布局凌乱的大房子里容易迷路。
11 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
12 assassinate tvjzL     
vt.暗杀,行刺,中伤
参考例句:
  • The police exposed a criminal plot to assassinate the president.警方侦破了一个行刺总统的阴谋。
  • A plot to assassinate the banker has been uncovered by the police.暗杀银行家的密谋被警方侦破了。
13 bodyguards 3821fc3f6fca49a9cdaf6dca498d42dc     
n.保镖,卫士,警卫员( bodyguard的名词复数 )
参考例句:
  • Brooks came to Jim's office accompanied—like always—by his two bodyguards. 和往常一样,在两名保镖的陪同下,布鲁克斯去吉姆的办公室。 来自《简明英汉词典》
  • Three of his bodyguards were injured in the attack. 在这次袭击事件中,他有3名保镖受了伤。 来自辞典例句
14 durable frox4     
adj.持久的,耐久的
参考例句:
  • This raincoat is made of very durable material.这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
  • They frequently require more major durable purchases.他们经常需要购买耐用消费品。
15 baron XdSyp     
n.男爵;(商业界等)巨头,大王
参考例句:
  • Henry Ford was an automobile baron.亨利·福特是一位汽车业巨头。
  • The baron lived in a strong castle.男爵住在一座坚固的城堡中。
16 unlimited MKbzB     
adj.无限的,不受控制的,无条件的
参考例句:
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片