《情人节》五
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2011-08-16 01:37 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

影片对白

Reed: Carmine1, relax. It's me. Hey.

Morley: Reed.

Reed: What are you doing here? Are you okay? Is it--?

Morley: I'm sorry. I love you. But I'm just not ready for this kind of commitment. And I didn't know that this morning.

Reed: No, it's okay. I shouldn't have rushed it. We can wait.

Morley: You didn't do anything wrong. I shouldn't have been surprised when you asked. I should be thinking about our future together. But I'm still focused on my future.

Reed: Look, you can still have your career, baby. We're getting married. We're not becoming monks2 or something.

Morley: And then there's the whole thing with my parents' horrible...

Reed: Your parents? Wait. Hold on. Wait a second. Just because your parents had a bad divorce does not mean that you're going to have a bad divorce. They're not hereditary3. It's not like it's contagious4, all right?

Morley: You're not getting it. You know, the first phone call I made after you proposed was to my office. To confirm my 10:00 meeting. It's really beautiful. For someone else.

Reed: Don't worry. It's--Me and Carmine will be fine. Won't we, Carmine? Right, baby? Carmine, come. Come here. Okay, all right. Yeah. Okay...Did you even consider marrying me?

Morley: Of course I did. But when you ask a girl to marry you, do you want her to just consider it? Or do you want her to just know?

Radio: It's Romeo Midnight, back again. And if those topsy-turvy feelings have got you twisted inside-out, think of the poet Rumi, who 800 years ago said: "All we really want is love's confusing joy. " Amen, brother.

Alphonso: She was there? Huh? Is that it?

Reed: So this, you believe. You don't buy it when she says yes to me...but when she dumps me...that you can wrap your head around.

Alphonso: I had a feeling.

Reed: Excuse me?

Alphonso: That it wasn't right, Reed. Man, you know, an inkling.

Reed: An inkling? You had an inkling, and you kept it to yourself? You don't keep inklings to yourself. You share them. You're like: "Hey, guy. I got an inkling, you're headed for a fall here." That's what friends do. That's common knowledge. It's in the damn handbook.

Alphonso: I'm sorry, Reed. You're right.

Reed: I gotta stop Julia, don't I?

Alphonso: If it's the damn handbook, I think you better.

Reed: Now, let's go.

妙语佳句 活学活用

1. rush: 催促,使赶紧。例如:Let me think about it and don't rush me.(让我把这件事想一下,别催我。)

2. hereditary: 遗传的。例如:a hereditary disease(遗传病)。

3. You're not getting it: 你没明白我的意思。

4. topsy-turvy: 乱七八糟的;颠倒的。请看例子:Her room was always topsy-turvy.(她的房间总是乱作一团。)

5. buy: <口> 接受,同意,相信。看一下例子:They refused to buy that explanation.(他们拒绝接受那样的解释。)

6. inkling: 略知,模糊概念。影片中Alphonso指的是他隐约感觉到Morley不会和Reed在一起。看一下例子:We knew that he was out of town but we had no inkling of where.(我们知道他不在市内,但是究竟在何处,我们却一无所知。)

7. keep sth. to oneself: 对某事秘而不宣,不把某事讲出来。看一下例子:Don't keep it to yourself, we need your knowledge and experience.(别保守了,我们需要你的知识和经验。)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 carmine eT1yH     
n.深红色,洋红色
参考例句:
  • The wind of the autumn color the maples carmine.秋风给枫林涂抹胭红。
  • The dish is fresh,fragrant,salty and sweet with the carmine color.这道菜用材新鲜,香甜入口,颜色殷红。
2 monks 218362e2c5f963a82756748713baf661     
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 )
参考例句:
  • The monks lived a very ascetic life. 僧侣过着很清苦的生活。
  • He had been trained rigorously by the monks. 他接受过修道士的严格训练。 来自《简明英汉词典》
3 hereditary fQJzF     
adj.遗传的,遗传性的,可继承的,世袭的
参考例句:
  • The Queen of England is a hereditary ruler.英国女王是世袭的统治者。
  • In men,hair loss is hereditary.男性脱发属于遗传。
4 contagious TZ0yl     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
上一篇:《情人节》四 下一篇:《情人节》六
TAG标签: parents love career
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片