| ||||||||||||||||||||||||||||||||
影片对白 Effie: So you and Brian broke up, huh? Tibby: I guess. Effie: Do you think you're over it yet? Over him, I mean? Like you wouldn't be upset or anything if you found out he was dating someone else? Tibby: Effie, what's this about? Effie: I guess it's about wanting to know if...If you'd be okay with me dating Brian? ************************* Tibby: I mean, of course I said I didn't mind. I just think it's a little weird1, you know? She's not even his type. And she's really young, which is gross2. I can't believe he would actually ask her out. Do you think he would ask her out? Whatever. It doesn't matter. I don't really care. I just...I'm just curious, you know. Carmen: But it kind of sounds like you care, Tibby. Otherwise you wouldn't be here freaking out. Tibby: Like you're the poster girl for even tempers? Carmen: I'm just saying you can't have it both ways. If you don't want Brian dating other girls, then you probably shouldn't have broken up with him. Pretty simple. Tibby: You don't have a clue why Brian and I broke up. Carmen: Well, do you? Tibby: Carmen, I was just kind of hoping for some support. Not a lecture and some psychobabble. I didn't drive all the way up here in rush hour traffic just so you could ignore me and read your book! Carmen: I'm studying my lines, Tibby. What do you want me to do, just stop my life? It's not like I was exactly expecting you! I haven't heard from you in what, a month? Tibby: Where the hell is this coming from? Carmen: The fact that you even have to ask that question pretty much says everything. Julia: Carmen! Hey, I brought you a scone3. Hi. Carmen: Thank you. Julia, this is Tibby. Tibby, this is Julia. Julia: You're the video-store girl. Tibby: The video-store girl. I have to go. I have to work on my script. Julia: Wow. So you're a writer too? Tibby: Ciao! Julia: Ciao. ******************************* Lena: Nice restaurant. Leo: You know, it's not too crowded either, which is nice. Lena: It's great. Leo: How are you? Lena: Good. I can't believe you did all this. Leo: Well, nothing's too good for my Muse4. Lena: What? Is that what I am? Leo: Well, I've been feeling really inspired lately, so...Why do I get the feeling like something's not right? You okay? Lena: Yeah. I'm fine. I'm sorry, I'm just thinking. Leo: About what exactly? What's going on? Lena: Nothing. This idea of a Muse, it's romantic, isn't it? Leo: Yeah. Yeah, it's a little romantic, I guess. I've heard worse. Lena: Have you ever been in love? Leo: I love being in love. Lena: Yeah, but...do you think that there's one person that we're each meant to be with? Leo: One person? No, not really. I know that's not the answer you wanted to hear. Lena: No, it's the way you feel. I like that you're honest. Leo: But...you may not be into it? Lena: No, I am. I wanna be. Leo: That's two different things, right? But, I mean, Lena, you don't need to apologize for what you want. Lena: But I don't even know what I want. I'm sorry. And I'm sorry I keep saying I'm sorry so much. Leo: Then stop saying you're sorry. You don't need to apologize. Unless you don't like the food. Then you should definitely apologize. Lena: Food's great. 妙语佳句 活学活用 1. She's not even his type: 她甚至都不是他喜欢的那种类型。看一下例子:She is my type, but I bet she has a boyfriend.(她是我喜欢的类型,但我敢肯定她有男朋友了。)相似的说法还有She is my cup of tea(她是我喜欢的类型)。 2. gross: 令人恶心的;令人讨厌的。 3. freak out: 抓狂,情绪变得很激动。 4. not have a clue: 一无所知。例如:I have no a clue about what we shall wear.(我想不出我们该穿什么。) 5. psychobabble: 心理学呓语(谈论感情问题时使用的用词深奥但空洞的语言)。影片中Tibby指她来找Carmen是想寻求安慰,而不是来听Carmen分析她的心理的。 6. scone: 烤饼,司康饼(常抹黄油、果酱、奶油等,有时内夹干果)。 7. Ciao: 意大利语,分别时表示“再见”,也用作见面时致意之语。 8. be into sth./sb.: 喜欢某事/某人,对……感兴趣。美国爱情电影《他其实没那么喜欢你》就是He's Just Not That Into You。看一下例子:He is into collecting stamps.(他热衷于收集邮票。) 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:《牛仔裤的夏天2》四 下一篇:《捉刀手》一 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>