| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
精彩对白 Felipe: Good afternoon. How are you? Liz: What are you doing here? Felipe: Well, I've brought you Wayan's famous hangover cure...because you drank a little bit too much last night. And here it is. Very delicious, as you can see...and very tasty. Liz: Do you make it a habit of walking into people's houses? Felipe: Do you make it a habit of sleeping with your front door open? It's a call. Moment. Hello, darling. How are you? Felipe' son: Can't get the coffee machine to work. Felipe: Okay. I've told you 50 times. It's very easy. You change the filter, you add the coffee...you add water and that's it. How did you get into college? Felipe's son: How do I make it like you? Felipe: Listen, I've been making coffee...darling, for 40 years, so you have to be patient with yourself. All right? Felipe's son: Okay. So, what's up with you? Felipe: Nothing. I just can't talk right now. Felipe's son: Holy shit. You're with a girl. Felipe: I have to go. Felipe's son: Who is she? Is she hot? Felipe: Jesus, she's hot. Felipe's son: Dad, if you hang up...I'll call back and embarrass you. Dad, don't-- Liz: That's a lot of "darlings," darling. Felipe: Yeah. That darling was my son. I've called all my children "darling" since they were little. Then there was a moment that between the pets and the children...I was confused, so I called everybody "darling." Okay, you need to rest. Here is my number and my address. I'm gonna leave it here on the table, in case you need a tour guide. A tour guide. And please, drink that up, because it's gonna help you a big deal. Because you really look.... Liz: Ravishing? Felipe: Astonishing. Liz: Go away. Please. Felipe: Okay. Drink it up. It's gonna be helpful. Liz: Hey, Mr. Tour Guide. Can we start with a coffee? Felipe: Okay. Liz: What are these? Felipe: These are rambutan. They're delicious. It's like an orange made love to a plum. Would you like some? Liz: When you put it that way, yes, thank you. What is that? Felipe: No, no, no. They taste like dirty feet. Liz: Really? Felipe: Dirty feet. Look out. Nice. How many places have you visited? I have 46 stamps on my passport. Liz: I happen to have 49 stamps on my passport. Felipe: Forty-nine? I knew it. Liz: Knew what? Felipe: I knew it. We are both antevasins, my dear. Liz: What is that? Felipe: Antevasin is....It's an in-between. It is the one who lives by the border...because they renounce1 to the comfort of family life...in order to seek "enlightment." Liz: I like your word. And I like the way you say "enlightment." Felipe: "Enlightment." I try. Liz: You're missing a syllable2, but I like it. Felipe: It's beautiful, no? It's Pura Melanting, which means "Temple of Prosperity." Liz: Beautiful. So next attraction of the tour? Liz: Yes. Felipe: Food from Bali. Liz: Oh, good. I'm starving. Where should we go? Felipe: We should go to the best restaurant in town. Liz: Of course. Felipe: My place. Liz: Subtle3. Did you always live in Brazil before you came to Bali? Felipe: No, no. Only for 20 years. Then I met my wife and l moved with her to Australia. She traveled a lot because of the job. And I stayed home with the children. Liz: A good feminist4 husband. Felipe: Yeah. Yeah. Didn't turn out to be what she wanted, I'm afraid. Liz: What happened? Felipe: What happened? Well, the children were grown. And I run an import-export jewelry5 business, so I could live anywhere. And Bali seemed like the perfect place to recover from a divorce. And here I am. Here I am. And you? Liz: Well, far less tragic6. We were immature7 and really too young to get married. We grew apart. Felipe: Hearts were broken. Liz: Yes. Felipe: Then it's the same. Liz: This is just perfect. Felipe: So are you. You know what you are? You're a falsa magra. You know what that is? Liz: What? Felipe: You are slender and elegant8 in a distance...but up close, you are round and fleshy. Liz: Thank God for Brazilians. 妙语佳句 活学活用 1. hangover: 宿醉(过量喝酒后第二天的头痛以及恶心反应) 比如:She woke up with a terrible hangover.(她醒来时宿醉反应很厉害。) vacation hangover指的就是“度假后遗症”(休完长假回工作岗位时做起事来无精打采、行动迟缓及茫然失措的现象) 2. make it a habit of: 使……形成一种习惯。 3. a big deal: 这里的help you a big deal指的是解酒药“很管用的”。 在口语中指重要人物。Big deal还可以用作反语,表示“没什么了不起”,也说成no big deal。 4. ravishing: 使人陶醉的,让人销魂的。比如:He was ravished by her beauty.(她的美貌使他倾倒。) 5. go away: 走开。在口语中还可以用作祈使句,表示“别傻了!” 6. rambutan: 红毛丹树,红毛丹国,产于马来西亚等地。 7. feminist husband: 居家男人。feminist 指的是“女权主义者”。 8. import-export: 进出口。这里的import-export jewelry business指的就是“进出口珠宝贸易”。 9. up close: 近距离。 close-up 则指的是(照相、电影的)特写,特写镜头 10. round and fleshy: 圆润丰腴,这里是说利兹远看苗条,近看珠圆玉润的样子。fleshy就是形容“丰满的”。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:《美食,祈祷和恋爱》五 下一篇:《黑天鹅》一 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>