《我们所知道的生活》四
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-06-25 03:00 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

影片对白

Messer: Yes! Yes. Burke's out, and I finally got the call to direct today's game. You believe that?

Holly1: Today is my Riverside event. I told you this.

Messer: You never told me that.

Holly: Yes, I did. You just don't listen to women who won't sleep with you. See it there on the board? I'll be home at 7:30 tonight.

Messer: Holly. Come on, I can't. There are no kids in the booth. Come on, work with me here.

Holly: It's on the board.

Messer: You have any idea how big a game this is? The Hawks2 are a game out of the eighth seed in the East. Don't you walk out that door.

Holly: Messer, you're speaking Mandarin3. I've been planning this event for three months. There are plenty of mommies and daddies who are totally in love with you. Call them.

Messer: Hey, Beth. It's Messer, from a-- Yeah. Hey, I was wondering if maybe you guys could watch Sophie for a bit today. I got a huge break. I get to direct the Hawks game today. Nope, Amy can't. She's got a big math test. Yeah, I tried Josh and Beth too. They're all busy. Bye-bye. Son of a....

****************************************

Walter: It's a healthier meal if you don't fry the shell. You know what I'm saying? I like my taco shells baked.

Messer: Yeah, I like them soft.

Walter: Yeah.

Messer: All right, thank you for the ride, Walter.

Walter: Well, you called, I came. That's how a man makes his money, baby. What's up with my floor seats?

Messer: I’m gonna make you a deal. Just because I like you, I'm gonna give you two floor seats. All you gotta do is keep that meter running for me.

Walter: Okay.

Messer: My man.

Walter: We making another stop, baby?

Messer: Yep. Just not yet.

Walter: Okay. All right. Not yet, not yet. The baby's in here. You left the bab-- You left the baby! You left the baby! You left the bab-- You left the baby. You left your baby.

Messer: Look, Walter, please, I got no choice. I need your help, as a friend.

Walter: No, no, no. You can't leave me with your baby. Are you on crack? I could be the baby cab killer4.

Messer: I know all about you, man. I know you keep a clean cab, I know that you drive the speed limit...and I know that you got three kids you love to death.

Walter: You know why? Because they're my kids. I hate other people's kids. That's your baby in there.

Messer: Whatever the meter is, you could triple it, OK? You'll be the best-paid babysitter in the state. Please.

Walter: What if she wakes up?

Messer: She's not gonna wake up, I pro-- Oh! Look. It's her ducky. In case of an emergency.

Walter: Better not be no emergencies.

Messer: There won't be.

Walter: Better not!

Announcer: The final seconds of this first half...

Messer: Ready Camera 3. And go 3.

Announcer: ...feeding it off, and the basket...

Messer: Ok, Simon, give me the scoring leaders, please.

Simon: No one's ever said "please" to me before. [Cellphone rings] Who's calling?

Messer: It's the new sitter. Yeah?

Walter: The baby woke up! The baby woke up.

Simon: Hey, there's this great game going on. You should check it out.

Messer: Cameras 4 and 6, 4 ready by the ball, 2 by the basket. Okay, sniff5 her butt6. See if she needs to be changed.

Walter: I'm not sniffing7 this baby's booty. Man, what are you feeding this girl? It's like a dirty bomb. It's like eggs and peanut butter.

Messer: I'll be down at halftime.

Walter: Halftime? Are you crazy?

Messer: Halftime! Okay, okay, okay, here we go, man. Okay, okay.

Walter: Oh, my God!

Messer: Okay. Okay. All right. All right, we're halfway8 there, Walter. All right, here we go.

Walter: No, no, no, no, no.

Messer: No, please, listen. Walter, please. You know what? Here. Take the whole wallet.

Walter: I don't want your wallet. I don't want your wallet. You know what I want? I want a nice, comfy seat inside, next to some big-screen TVs--

Messer: There are no kids in the booth. I'm sorry. You gotta sit out here with the kid, please.

Walter: Baby wanna see game?

Messer: Baby doesn't wanna see the game.

Walter: Baby wanna see game?

Messer: Baby doesn't wanna see the game.

Walter: [In baby voice] Baby wanna see game.

[Toy squeaks]

Messer: Hey, everybody. This is Sophie and her nanny, Walter.

Walter: Say hi.

Messer: All right, here you go. Big cushy chair, new monitors. Drinks are in the fridge. No beer till after the game, okay?

Walter: Nice. I never seen a game like this before. Now we're talking.

Messer: So you're good?

Walter: I'm good.

Messer: All right. All right, people, second half. Let's do this.

Simon: Did you get him through a service?

Messer: Uh, yep.

Simon: Yeah?

Messer: Yep.

Simon: He's your cab driver, isn't he?

Messer: Yep.

Simon: Yeah.

Announcer: Twenty seconds to go, Hawks down by 1. [Sophie starts crying] No doubt they'll play for the last shot.

Messer: All right, Camera 4, stay with Johnson. Liz, tell Camera 4 to stay with Johnson. Come on.

Liz: I can barely hear you, Messer.

Walter: A foul9? Come on, man!

Messer: Okay, ready Camera 6. Walter, she's crying.

Walter: I know, I'm trying to watch the game.

Messer: You are the worst babysitter of all time.

Walter: Because I'm not a babysitter. I’m a cab driver.

Messer: Do something. Please, I'm dying over here. All right, Camera 2, stay with Bibby-- Johnson. All right, stay with the shooter on Camera 2-- No, I mean, Camera 1. Stay on 1, 1, 1. Camera 2, stay with the-- Camera 1 --

Announcer: Alley-oop, and the Hawks win. Unbelievable play by Atlanta. Hawks win by 1. Hands down, the best game of the year. Too bad you all couldn't see it.

****************************************

Messer: [Singing] But I'm a creep. I'm a weirdo. What the hell--?

Holly: What are you singing to her?

Messer: Everybody likes Radiohead. Do you mind? What the hell am I doing here? I don't belong here. Mmm, mmm. [Whispering] See? Told you it works.

Holly: [Whispering] Would it kill you to--?

Messer: Shh.

Holly: You shh! Would it kill you to brighten the mood around here?

Messer: Yeah, it might.

Holly: Come on.

Messer: Why should I pretend to be happy when I’m not? I'm miserable10. Let me be miserable.

Holly: It's depressing.

Messer: I don't care.

Holly: Know what? I am so sick of all your dark little comments.

Messer: I ruined my life for her.

Holly: I'm so sorry, Messer, that parenting isn't as fun as you thought it was gonna be.

Messer: Yeah, you're happy because your old life sucked.

Holly: My old life didn't suck.

Messer: Ah, yeah. It did.

Holly: My life was great. I was my own boss, I mean, I made my own hours. I had free time.

Messer: To do what? Bake more? God. You have no idea what a great life is. I had a great life. I went to games for a living. Okay? Girls would buy me drinks and throw themselves at me. You see this shirt? I slept with the girl who sold me this shirt.

Holly: You're disgusting.

Messer: People say you can't have it all. Well, I had it all. And it was awesome11.

Holly: Of course you think that's awesome, because all you care about is getting laid. Even Peter was embarrassed by you. He just never said anything to your face because he was twice the man you are.

Messer: You know, you should probably get laid yourself. Except to have sex, you gotta find somebody who can stand you first.

Holly: [Whispers] Fuck you.

Messer: Fuck you.

妙语佳句 活学活用

1. booth: 录音棚。

2. the Hawks: 老鹰队,全名Atlanta Hawks(亚特兰大老鹰队),是NBA资格最老的17支球队之一。

3. you're speaking Mandarin: 你在讲别人听不懂的话,我不知道你在说什么。Mandarin意思是“华语”,在霍莉看来华语和外星语一样听不懂。影片中霍莉的意思是和梅赛尔无法交流。

4. taco shells: 脆皮玉米饼。

5. meter: 计量器。影片中梅赛尔的意思是让出租车司机在大楼外等他。

6. Are you on crack?: 你是不是嗑药了?crack在这里的意思是“强效可卡因”。

7. scoring leader: 得分王。

8. dirty bomb: 脏弹,又称放射性炸弹,是通过引爆传统的爆炸物如黄色炸药等,通过巨大的爆炸力,将内含的放射性物质,主要是放射性颗粒,抛射散布到空气中,造成相当于核放射性尘埃的污染,形成灾难性生态破坏的“辐射散布”炸弹。影片中司机是在做夸张的比喻。

9. comfy: 舒服的;舒适的。

10. cushy: 舒适的。也可以表示“轻松愉快的;安逸的;不费劲的”。例如:cushy job(轻松的工作)。

11. Now we're talking: 现在你开始讲人话了。

12. foul: 犯规。

13. creep: 讨厌鬼;马屁精。

14. weirdo: (长相或行为)古怪的人;怪人。

15. I made my own hours: 我自由支配自己的时间。

16. getting laid: 上床,性交。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 holly hrdzTt     
n.[植]冬青属灌木
参考例句:
  • I recently acquired some wood from a holly tree.最近我从一棵冬青树上弄了些木料。
  • People often decorate their houses with holly at Christmas.人们总是在圣诞节时用冬青来装饰房屋。
2 hawks c8b4f3ba2fd1208293962d95608dd1f1     
鹰( hawk的名词复数 ); 鹰派人物,主战派人物
参考例句:
  • Two hawks were hover ing overhead. 两只鹰在头顶盘旋。
  • Both hawks and doves have expanded their conditions for ending the war. 鹰派和鸽派都充分阐明了各自的停战条件。
3 Mandarin TorzdX     
n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
参考例句:
  • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue.大约有十亿以上的人口以华语为母语。
  • Mandarin will be the new official language of the European Union.普通话会变成欧盟新的官方语言。
4 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
5 sniff PF7zs     
vi.嗅…味道;抽鼻涕;对嗤之以鼻,蔑视
参考例句:
  • The police used dogs to sniff out the criminals in their hiding - place.警察使用警犬查出了罪犯的藏身地点。
  • When Munchie meets a dog on the beach, they sniff each other for a while.当麦奇在海滩上碰到另一条狗的时候,他们会彼此嗅一会儿。
6 butt uSjyM     
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
参考例句:
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
7 sniffing 50b6416c50a7d3793e6172a8514a0576     
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing. 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
  • They all had colds and were sniffing and sneezing. 他们都伤风了,呼呼喘气而且打喷嚏。 来自《现代英汉综合大词典》
8 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
9 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
10 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
11 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
TAG标签: happy boss sex
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片