| ||||||||||||||||
节选自影片《西线无战事》(All Quiet On The Western Front)最开头教授的战争鼓吹。第一次世界大站即将爆发,德国某个中学,窗外是即将开赴前线的雄赳赳进军的士兵,教室里是极力鼓动孩子们去充当炮灰的慷慨激昂作着演讲的教授。 Now, my beloved class, this is what we must do: Strike with all our power. Give every ounce of strength to win victory before the end of the year. It is reluctance1 that I bring this subject up again. You are the life of the fatherland, you boys. You are the iron men of Germany. You are the heroes who will repulse2 the enemy when you are called upon to do so …… Perhaps some will say that you should not be allowed to go yet, that you are too youg, that you have homes, mothers, fathers, that you should not be torn away. Are your father so forgetful of their fatherland that they would let it perish rather than you? Are your mother so weak that they cannot send a son to defend the land which gave them birth? And after all, is a little experience such a bad thing for a boy? Is the honor of wearing a uniform something from which we should run? 重点讲解 先给戴上高帽:你们是祖国的生力军,你们是德意志的铁人,你们会是击退敌人的英雄。Repulse,击退,打败。 接着,估计了几种可能出现的反对理由。然后在第三段中,使用了四个连续的反问排比句,极具煽动性。记不记得Partrick Herry那个“不自由勿宁死”的著名演讲?里面也有个类似的反问句:“Is life so dear or peace so sweet as to be purchased at the price of chains or slavery?”(生命是如此珍贵、和平是如此甜蜜,以致可以用忍受奴役、镣铐加身作为交换么?)生活用语中很少用到这样的句式,但在饱含激情的讲演或文章中是经常能够看到的。 教授是在驳斥反对参军的理由:父亲会如此忘恩负义以致让祖国先于他的儿子毁灭?母亲会如此软弱以致不能让她的儿子去保卫哺育他的国家?穿上军装这么光荣的事会让我们避之惟恐不及?这一点点的砺炼难道对一个男孩子来说是坏事? 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:《指环王2》仍有许多美好值得坚持 下一篇:《救赎》:“得救之道就在其中” |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>