The Last Leaf 最后一片叶子
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2024-03-21 07:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
The Last Leaf 最后一片叶子
◎ O. Henry
In a little district west of Washington Square the streets have run crazy and broken themselves
into small strips called “places”. These “places” make strange angles and curves. One Street crosses
itself a time or two. An artist once discovered a valuable possibility in this street. Suppose a collector
with a bill for paints, paper and canvas should, in traversing this route, suddenly meet himself coming
back, without a cent having been paid on account!
So, to quaint3 old Greenwich Village the art people soon came prowling, hunting for north
windows and eighteenth-century gables and Dutch attics4 and low rents. Then they imported some
pewter mugs and a chafing6 dish or two from Sixth Avenue, and became a “colony”.
At the top of a squatty, three-story brick Sue and Johnsy had their studio. “Johnsy” was familiar
for Joanna. One was from Maine; the other from California. They had met at the table of an Eighth
Street “Delmonico’s”, and found their tastes in art, chicory salad and bishop7 sleeves so congenial that
the joint8 studio resulted.
That was in May. In November a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonia9,
stalked about the colony, touching10 one here and there with his icy fingers. Over on the east side this
ravager11 strode boldly, smiting12 his victims by scores, but his feet trod slowly through the maze13 of the
narrow and moss-grown “places”.
Mr. Pneumonia was not what you would call a chivalric14 old gentleman. A mite15 of a little woman
with blood thinned by California zephyrs16 was hardly fair game for the red-fisted, short-breathed old
duffer. But Johnsy he smote17; and she lay, scarcely moving, on her painted iron bedstead, looking
through the small Dutch window-panes at the blank side of the next brick house.
One morning the busy doctor invited Sue into the hallway with a shaggy, grey eyebrow18.
“She has one chance in—let us say, ten.” he said, as he shook down the mercury in his clinical
thermometer. “And that chance is for her to want to live. This way people have of lining-u on the side
of the undertaker makes the entire pharmacopoeia look silly. Your little lady has made up her mind
that she’s not going to get well. Has she anything on her mind?”
“She—she wanted to paint the Bay of Naples some day.” said Sue.
“Paint?—bosh! Has she anything on her mind worth thinking twice—a man for instance?”
“A man?” said Sue, with a jew’s-harp twang in her voice. “Is a man worth—but, no, doctor;
there is nothing of the kind.”
“Well, it is the weakness, then,” said the doctor, “I will do all that science, so far as it may filter
through my efforts, can accomplish. But whenever my patient begins to count the carriages in her
funeral procession I subtract 50 percent from the curative power of medicines. If you will get her to
ask one question about the new winter styles in cloak sleeves I will promise you a one-in-five chance
for her, instead of one in ten.”
After the doctor had gone Sue went into the workroom and cried a Japanese napkin to a pulp19.
Then she swaggered into Johnsy’s room with her drawing board, whistling ragtime20.
Johnsy lay, scarcely making a ripple21 under the bedclothes, with her face toward the window.
Sue stopped whistling, thinking she was asleep.
She arranged her board and began a pen-and-ink drawing to illustrate22 a magazine story. Young
artists must pave their way to Art by drawing pictures for magazine stories that young authors write
to pave their way to literature.
As Sue was sketching23 a pair of elegant horseshow riding trousers and a monocle of the figure of
the hero, an Idaho cowboy, she heard a low sound, several times repeated. She went quickly to the
bedside.
Johnsy’s eyes were open wide. She was looking out the window and counting — counting
backward.
“Twelve.” she said, and little later “eleven”; and then “ten.” and “nine”; and then “eight” and
“seven”, almost together.
Sue look solicitously24 out of the window. What was there to count? There was only a bare, dreary25
yard to be seen, and the blank side of the brick house twenty feet away. An old, old ivy26 vine, gnarled
and decayed at the roots, climbed half way up the brick wall. The cold breath of autumn had stricken
its leaves from the vine until its skeleton branches clung, almost bare, to the crumbling27 bricks.
“What is it, dear?” asked Sue.
“Six.” said Johnsy, in almost a whisper. “They’re falling faster now. Three days ago there were
almost a hundred. It made my head ache to count them. But now it’s easy. There goes another one.
There are only five left now.”
“Five what, dear? Tell your Sudie.”
“Leaves. On the ivy vine. When the last one falls I must go, too. I’ve known that for three days.
Didn’t the doctor tell you?”
“Oh, I never heard of such nonsense,” complained Sue, with magnificent scorn. “What have old
ivy leaves to do with your getting well? And you used to love that vine so, you naughty girl. Don’t be
a goosey. Why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were—
let’s see exactly what he said—he said the chances were ten to one! Why, that’s almost as good a
chance as we have in New York when we ride on the street cars or walk past a new building. Try to
take some broth28 now, and let Sudie go back to her drawing, so she can sell the editor man with it, and
buy port wine for her sick child, and pork chops for her greedy self.”
“You needn’t get any more wine.” said Johnsy, keeping her eyes fixed29 out the window. “There
goes another. No, I don’t want any broth. That leaves just four. I want to see the last one fall before it
gets dark. Then I’ll go, too.”
“Johnsy, dear,” said Sue, bending over her, “will you promise me to keep your eyes closed, and
not look out the window until I am done working? I must hand those drawings in by tomorrow. I
need the light, or I would draw the shade down.”
“Couldn’t you draw in the other room?” asked Johnsy, coldly.
“I’d rather be here by you.” said Sue. “Beside, I don’t want you to keep looking at those silly
ivy leaves.”
“Tell me as soon as you have finished,” said Johnsy, closing her eyes, and lying white and still
as fallen statue, “because I want to see the last one fall. I’m tired of waiting. I’m tired of thinking. I
want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor,
tired leaves.”
“Try to sleep,” said Sue. “I must call Behrman up to be my model for the old hermit30 miner. I’ll
not be gone a minute. Don’t try to move till I come back.”
Old Behrman was a painter who lived on the ground floor beneath them. He was past sixty and
had a Michel- angelo’s Moses beard curling down from the head of a satyr along with the body of an
imp5. Behrman was a failure in art. Forty years he had wielded31 the brush without getting near enough
to touch the hem1 of his Mistress’s robe. He had been always about to paint a masterpiece, but had
never yet begun it. For several years he had painted nothing except now and then a daub in the line of
commerce or advertising32. He earned a little by serving as a model to those young artists in the colony
who could not pay the price of a professional. He drank gin to excess, and still talked of his coming
masterpiece. For the rest he was a fierce little old man, who scoffed33 terribly at softness in any one,
and who regarded himself as especial mastiff-in-waiting to protect the two young artists in the studio
above.
Sue found Behrman smelling strongly of juniper berries in his dimly lighted den2 below. In one
corner was a blank canvas on an easel that had been waiting there for twenty-five years to receive the
first line of the masterpiece. She told him of Johnsy’s fancy, and how she feared she would, indeed,
light and fragile as a leaf herself, float away, when her slight hold upon the world grew weaker.
Old Behrman, with his red eyes plainly streaming, shouted his contempt and derision for such
idiotic34 imaginings.
“Vass!” he cried. “Is dere people in de world mit der foolishness to die because leafs dey drop
off from a confounded vine? I haf not heard of such a thing. No, I will not bose as a model for your
fool hermit-dunderhead. Vy do you allow dot silly pusiness to come in der brain of her? Ach, dot
poor leetle Miss Johnsy.”
“She is very ill and weak,” said Sue, “and the fever has left her mind morbid35 and full of strange
fancies. Very well, Mr. Behrman, if you do not care to pose for me, you needn’t. But I think you are a
horrid36 old—old flibbertigibbet.”
“You are just like a woman!” yelled Behrman. “Who said I will not bose? Go on. I come with
you. For half an hour I haf peen trying to say dot I am ready to bose. Gott! dis is not any blace in
which one so good as Miss Johnsy shall lie sick. Some day I vill baint a masterpiece, and ve shall all
go away. Gott! Yes.”
Johnsy was sleeping when they went upstairs. Sue pulled the shade down to the window-sill,
and motioned Behrman into the other room. In there they peered out the window fearfully at the ivy
vine. Then they looked at each other for a moment without speaking. A persistent37, cold rain was
falling, mingled38 with snow. Behrman, in his old blue shirt, took his seat as the hermit miner on an
upturned kettle for a rock.
When Sue awoke from an hour’s sleep the next morning she found Johnsy with dull, wide-open
eyes staring at the drawn39 green shade.
“Pull it up; I want to see.” she ordered, in a whisper.
Wearily Sue obeyed.
But, lo! After the beating rain and fierce gusts40 of wind that had endured through the livelong
night, there yet stood out against the brick wall one ivy leaf. It was the last one on the vine. Still dark
green near its stem, with its serrated edges tinted41 with the yellow of dissolution and decay, it hung
bravely from the branch some twenty feet above the ground.
“It is the last one.” said Johnsy. “I thought it would surely fall during the night. I heard the wind.
It will fall to-day, and I shall die at the same time.”
“Dear, dear!” said Sue, leaning her worn face down to the pillow, “think of me, if you won’t
think of yourself. What would I do?”
But Johnsy did not answer. The lonesomest thing in the world is a soul when it is making ready
to go on its mysterious, far journey. The fancy seemed to possess her more strongly as one by one the
ties that bound her to friendship and to earth were loosed.
The day wore away, and even through the twilight43 they could see the lone42 ivy leaf clinging to its
stem against the wall. And then, with the coming of the night the north wind was again loosed, while
the rain still beat against the windows and pattered down from the low Dutch eaves.
When it was light enough Johnsy, the merciless, commanded that the shade be raised.
The ivy leaf was still there.
Johnsy lay for a long time looking at it. And then she called to Sue, who was stirring her chicken
broth over the gas stove.
“I’ve been a bad girl, Sudie.” said Johnsy. “Something has made that last leaf stay there to show
me how wicked I was. It is a sin to want to die. You may bring a me a little broth now, and some
milk with a little port in it, and—no; bring me a hand-mirror first, and then pack some pillows about
me, and I will sit up and watch you cook.”
And hour later she said:
“Sudie, some day I hope to paint the Bay of Naples.”
The doctor came in the afternoon, and Sue had an excuse to go into the hallway as he left.
“Even chances.” said the doctor, taking Sue’s thin, shaking hand.
“With good nursing you’ll win.” And now I must see another case I have downstairs. Behrman,
his name is—some kind of an artist, I believe. Pneumonia, too. He is an old, weak man, and the
attack is acute. There is no hope for him; but he goes to the hospital today to be made more
comfortable.
The next day the doctor said to Sue: “She’s out of danger. You won. Nutrition and care now —
that’s all.”
And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay, contentedly44 knitting a very blue and
very useless woolen45 shoulder scarf, and put one arm around her, pillows and all.
“I have something to tell you, white mouse.” she said. “Mr. Behrman died of pneumonia today
in the hospital. He was ill only two days. The janitor46 found him the morning of the first day in his
room downstairs helpless with pain. His shoes and clothing were wet through and icy cold. They
couldn’t imagine where he had been on such a dreadful night. And then they found a lantern, still
lighted, and a ladder that had been dragged from its place, and some scattered47 brushes, and a palette
with green and yellow colors mixed on it, and—look out the window, dear, at the last ivy leaf on the
wall. Didn’t you wonder why it never fluttered or moved when the wind blew? Ah, darling, it’s
Behrman’s masterpiece—he painted it there the night that the last leaf fell.”
在华盛顿广场西边的一个小区里,街道横七竖八地伸展开来,又分裂成一小条一小条
的“胡同”。这些“胡同”稀奇古怪地绕来绕去,拐着弯子。一条街有时自己本身就交叉了不止
一次。有一回,一个艺术家发现这条街有一种优越性:如果有个收账的跑到这条街上,来催
要颜料、纸张和画布的钱,他就会突然发现自己两手空空地原路返回,一分钱的账也没有收
回来!
所以,不少画家很快就来到这个古色古香的老格林尼治村来,寻找坐南朝北的窗户、荷
兰式的阁楼,18世纪的尖顶山墙,以及低廉的房租。然后,他们又从第六街买来一些白蜡杯
和一两个火锅,这里便成了“艺术区”。
苏和琼西的工作室安置在一幢三层楼砖房的顶楼上。“琼西”是乔安娜的昵称。她俩一个
来自缅因州,另一个来自加利福尼亚州。她们是在第八街的“台尔蒙尼歌之家”吃份饭时遇上
的,她们发现彼此对艺术、生菜色拉和时装的品位爱好十分一致,便合租了那间工作室。
那是5月的事情。到了11月,一个冷酷的、看不见的、被医生们称为“肺炎”的不速之客,
在艺术区里悄悄地游荡,用它冰冷的手指这里碰一下那里碰一下。在广场东边,这个破坏者
明目张胆地踏着大步,一下子就击倒几十个受害者,可是在迷宫一样狭窄而布满青苔的“胡
同”里,它的脚步就慢了下来。
肺炎先生不是你们所说的一个行侠仗义的老绅士。一个被加利福尼亚州的西风刮得渐失
血色的弱女子,本来不应该是这个有着红拳头的、呼吸急促的老家伙打击的对象。但是,琼
西却遭到了打击;她躺在一张油漆过的铁床上,几乎一动也不动,凝望着小小的荷兰式玻璃
窗对面砖房的那一面空墙。
一天上午,那个忙碌的医生扬了扬他那灰色的粗眉,把苏叫到外边的走廊上。
“我看,她的病只有十分之一的希望,”他一面把体温计里的水银柱甩下去,一面说,“这
一份希望就是她想要活下去的念头。有些人好像不愿意活下去——喜欢照顾殡仪馆的生意,
简直让整个医药界都无能为力。你的朋友断定自己是不会痊愈的了。她是不是有什么心事
呢?”
“她——她希望有一天能够去画那不勒斯的海湾。”苏说。
“画画?——真是瞎扯!她脑子里有没有什么值得她反复思考的心事——比如说,一个男
人?”
“男人?”苏像吹口琴似的扯着嗓子说,“男人难道值得——不,医生,没有这样的事。”
“好吧。我将用全部的力量去治疗她。可是如果我的病人开始算计会有多少辆马车送她出
殡,我就得把治疗的效果减去百分之五十。如果你能想办法让她对冬季新款的大衣袖子感兴
趣而提出一两个问题,那我就可以把医好她的机会从十分之一提高到五分之一。”
医生走后,苏走进工作室里,把一条日本餐巾哭成一团。然后她手里拿着画板,装作精
神抖擞的样子走进琼西的屋子,嘴里吹着爵士音乐调子。
琼西躺着,脸朝着窗口,被子底下的身体几乎纹丝不动。苏以为她睡着了,停止了吹口
哨。
她架好画板,开始给杂志里的故事画一张钢笔插图。年轻的画家为了铺平通向艺术的道
路,不得不给杂志里的故事画插图,而年轻的作家们不得不给杂志写小说以开辟通向文学的
道路。
苏正在给故事主人公——一个爱达荷州牧人身上画一条在马匹展览会上穿的时髦马裤和
一片单眼镜时,忽然听到一个重复了好几次的低微的声音。她快步走到床边。
琼西的眼睛睁得很大。她望着窗外,数着数——倒着数的。
“十二”她数道,一会又说“十一”,然后是“十”和“九”,接着几乎同时数着“8”和“7”。
苏关切地看了看窗外。那儿有什么可数的呢?只有一个空荡阴暗的院子,二十英尺以外
还有一所砖房的空墙。一棵老极了的常春藤,枯萎的根纠结在一块儿,枝干爬到了半墙高。
秋天的寒风已经把藤上的叶子全都吹掉了,几乎只有光秃的枝条还缠附在这断壁残垣上。
“什么呀,亲爱的?”苏问道。
“六”琼西几乎用耳语低声说道。“它们现在越落越快了。三天前还有差不多一百片。我数
得头都疼了。但现在好数了。又掉了一片。只剩下五片了。”
“五片什么呀,亲爱的。告诉你的苏娣吧。”
“叶子。常春藤上的。等到最后一片叶子掉下来,我也就得走了。这件事我三天前就知道
了。难道医生没有告诉你?”
“哼,我从来没听过这种胡话。”苏十分不以为然地抱怨道。“那些破常春藤叶子和你的病
好不好有什么关系?你以前不是很喜欢这棵树吗?你这个顽皮的姑娘。不要说傻话了。瞧,
医生今天早晨还告诉我,说你迅速痊愈的机会是——让我一字不变地照他的话说吧——他说
有九成把握!噢,那简直是不错的比例啊就像我们在纽约坐电车或者走过一座新楼房的机会
一样。喝点肉汤吧,让苏娣回去画她的画,好把它卖给编辑先生,换了钱来给她的病孩子买
点红葡萄酒,再给她自己买点猪排解解馋吧。”
“你不用再买酒了。”琼西说着,眼睛继续盯着窗外,“又落了一片。不,我不想喝什么肉
汤。只剩下四片了。我想在天黑之前等着看那最后一片叶子掉下去。然后我也要去了。”
“琼西,亲爱的,”苏弯下身子对她说,“你能不能答应我,闭上眼睛,不要瞧窗外,等我
画完,好吗?明天我必须交出这些插图。我需要光线,否则我就拉下窗帘了。”
“你不能到那间屋子里去画吗?”琼西冷冷地问道。
“我愿意待在你跟前,”苏说,“再说,我也不想让你老盯着那些常春藤叶子。”
“你一画完就赶紧叫我。”琼西说着,便闭上了眼睛。她脸色苍白,一动不动地躺在床
上,就像是座跌倒在地上的雕像。“因为我想看那最后一片叶子掉下来。我等得不耐烦了,也
想得不耐烦了。我想摆脱一切,飘下去,飘下去,像一片可怜的、疲倦的叶子那样。”
“快睡吧,”苏说道,“我得叫贝尔曼上楼来,给我当那个隐居的老矿工的模特儿。我一会
儿就回来的。不要动,等我回来。”
老贝尔曼是住在楼下一层的一个画家。他年过六十,有一把像米开朗琪罗的摩西雕像那
样的胡子,这胡子长在一个像半人半兽的森林之神的头颅上,又卷曲地垂荡在小鬼似的身躯
上。贝尔曼是个失败的画家。他操了四十年的画笔,还远没有摸着艺术女神的衣裙。他老是
说就要创作一幅杰作了,可到现在还没有动笔。几年来,他除了偶尔画点商业广告之类的玩
意儿,什么也没有画过。他给艺术区里穷得雇不起职业模特儿的年轻画家们当模特儿,挣一
点钱。他喝酒毫无节制,还时常谈论他要画的那幅杰作。除此以外,他是一个暴躁的小老头
儿,十分瞧不起别人的温情,却认为自己是专门保护楼上画室里那两个年轻女画家的一只看
家狗。
苏在楼下他那间朦胧暗淡的斗室里找到了满嘴酒气的贝尔曼。一幅空白的画布绷在画架
上,摆在角落里,在那儿搁了二十五年等着杰作诞生,可连一根线条还没等着。苏把琼西的
胡思乱想告诉了他,还说她害怕琼西真的柔弱得像一片叶子一样,对这个世界的留恋越来越
微弱,恐怕真会飘走了。
老贝尔曼双眼通红,显然在迎风流泪,他十分轻蔑地嗤笑这种白痴。
“什么!”他喊道,“世界上还真会有人蠢到因为那该死的常春藤叶子落掉就想死?我从来
没有听说过这种怪事。不,我才不给你那隐居的矿工糊涂虫当模特儿呢。你干吗让她胡思乱
想?唉,可怜的琼西小姐。”
“她病得很厉害,很虚弱,”苏说,“发高烧发得她神经错乱,满脑子都是古怪的想法。
好,贝尔曼先生,你不愿意给我当模特儿就算了,我看你是个讨厌的老——老唆鬼。”
“你简直太婆婆妈妈了!”贝尔曼喊道,“谁说我不愿意当模特儿?走,我和你一块去。我
不是讲了半天愿意给你当模特儿吗?老天爷,琼西小姐这么好的姑娘真不应该躺在这种地方
生病。总有一天,我要画一幅杰作,我们就可以都搬出去了。一定的!”
他们上楼以后,琼西正在睡觉。苏把窗帘拉下,一直遮住窗台,示意贝尔曼到隔壁的屋
子去。他们在那里提心吊胆地凝视着窗外那棵常春藤。然后彼此看了一眼,哑然无语。寒冷
的雨夹杂着雪花下个不停。贝尔曼穿着他那蓝色的旧衬衣,坐在一把翻过来充当岩石的铁壶
上,扮作隐居的矿工。
第二天早晨,当苏从一个小时的睡眠中醒来时,看见琼西无神的眼睛睁得大大的,注视
着拉下的绿窗帘。
“把窗帘拉起来,我要看。”她低声命令道。
疲倦的苏照办了。
然而,看呀!经过了漫长一夜的狂风暴雨,砖墙上还挂着一藤叶。它是常春藤上最后一
片叶子了。靠近茎部仍然是深绿色,可是锯齿形的叶子边缘已经枯萎发黄,它傲然挂在一根
离地二十多英尺的藤枝上。
“这是最后一片叶子。”琼西说道,“我以为它昨晚一定会落掉的。我听见风声的。今天,
它一定会落掉,我也会一同死去。”
“亲爱的,”苏把疲惫的脸庞挨近枕头,对她说,“你不肯为自己着想,也得为我想想啊。
我可怎么办呢?”
但琼西没有回答。一个灵魂正在准备走上那神秘的、遥远的死亡之途,这是世界上最凄
凉的情景了。那些把她和友谊及大地联结起来的约束关系逐渐放开后,她这种狂想越来越强
烈了。
白天总算熬过去了,甚至在暮色中她们还能看见那片孤零零的藤叶依附在靠墙的枝上。
后来,随着夜幕降临,又是北风大作,暴雨依旧不停地拍打着窗子,雨水从低矮的荷兰式屋
檐上流泻下来。
天刚蒙蒙亮,琼西就毫不留情地吩咐拉起窗帘来。
那片藤叶仍然在那里。
琼西躺在床上,长久地望着它。然后她招呼正在煤气炉上给她煮鸡汤的苏。
“我是一个坏女孩子,苏娣,”琼西说,“天意让那片最后的藤叶留在那里,以显示我有多
么邪恶。想死是有罪过的。你现在就给我拿点鸡汤来,再拿点掺葡萄酒的牛奶来,再——
不,先给我一面小镜子,再把枕头垫高一点,我要坐起来看你做饭。”
过了一个钟头,她说:
“苏娣,我希望有一天能去画那不勒斯的海湾。”
下午医生来了,他走的时候,苏找了个借口跑到走廊上。
“现在有五成希望。”医生一面说,一面握住苏纤细颤抖的手。
“好好护理你就会成功的。现在我得去看楼下另一个病人。他的名字叫贝尔曼——听说也
是个画家。也是肺炎。他年纪太大,身体又弱,这次病得很重。他是没有希望了,今天要把
他送到医院里,让他更舒服一点。”
第二天,医生对苏说:“她已经脱离危险了。你成功了。现在只剩下营养和护理了。”
这天下午,苏跑到琼西的床前,琼西正躺着,安详地编织着一条毫无用处的深蓝色毛线
披肩。苏用一只胳臂连枕头带人一把抱住了她。
“我有件事要告诉你,小家伙,”她说,“贝尔曼先生今天在医院里患肺炎去世了。他只病
了两天。头一天早晨,管理员发现他在自己那间房里痛得动弹不了。他的鞋子和衣服全都湿
透了,冰凉冰凉的。他们无法想象在那个凄风苦雨的夜晚,他究竟去了哪里。后来他们发现
一盏没有熄灭的灯,一把挪动过地方的梯子,几支扔得满地的画笔,还有一块调色板,上面
涂抹着绿色和黄色的颜料,还有——亲爱的,瞧瞧窗子外面,瞧瞧墙上那最后一片藤叶。难
道你没有想过,为什么风刮得那样厉害,它却从来不摇一摇、动一动吗?唉,亲爱的,这片
叶子才是贝尔曼的杰作——就是在最后一片叶子掉下来的晚上,他把它画在那里的。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hem 7dIxa     
n.贴边,镶边;vt.缝贴边;(in)包围,限制
参考例句:
  • The hem on her skirt needs sewing.她裙子上的褶边需要缝一缝。
  • The hem of your dress needs to be let down an inch.你衣服的折边有必要放长1英寸。
2 den 5w9xk     
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
参考例句:
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
3 quaint 7tqy2     
adj.古雅的,离奇有趣的,奇怪的
参考例句:
  • There were many small lanes in the quaint village.在这古香古色的村庄里,有很多小巷。
  • They still keep some quaint old customs.他们仍然保留着一些稀奇古怪的旧风俗。
4 attics 10dfeae57923f7ba63754c76388fab81     
n. 阁楼
参考例句:
  • They leave unwanted objects in drawers, cupboards and attics. 他们把暂时不需要的东西放在抽屉里、壁橱中和搁楼上。
  • He rummaged busily in the attics of European literature, bringing to light much of interest. 他在欧洲文学的阁楼里忙着翻箱倒笼,找到了不少有趣的东西。
5 imp Qy3yY     
n.顽童
参考例句:
  • What a little imp you are!你这个淘气包!
  • There's a little imp always running with him.他总有一个小鬼跟着。
6 chafing 2078d37ab4faf318d3e2bbd9f603afdd     
n.皮肤发炎v.擦热(尤指皮肤)( chafe的现在分词 );擦痛;发怒;惹怒
参考例句:
  • My shorts were chafing my thighs. 我的短裤把大腿磨得生疼。 来自辞典例句
  • We made coffee in a chafing dish. 我们用暖锅烧咖啡。 来自辞典例句
7 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
8 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
9 pneumonia s2HzQ     
n.肺炎
参考例句:
  • Cage was struck with pneumonia in her youth.凯奇年轻时得过肺炎。
  • Pneumonia carried him off last week.肺炎上星期夺去了他的生命。
10 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
11 ravager 57f2c59b5bed9a8d2b165a3925c9d167     
破坏者
参考例句:
  • The Bladestorm effect from the Ravager channeling broken by refreshing paladin judgments. 刷新审判导致[破坏者]的剑风效果失效。
  • The quest creature, Death Ravager, is no longer able to be tamed. 任务生物——死亡破坏者——现在不再能被驯服。
12 smiting e786019cd4f5cf15076e237cea3c68de     
v.猛打,重击,打击( smite的现在分词 )
参考例句:
  • He set to smiting and overthrowing. 他马上就动手殴打和破坏。 来自辞典例句
13 maze F76ze     
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑
参考例句:
  • He found his way through the complex maze of corridors.他穿过了迷宮一样的走廊。
  • She was lost in the maze for several hours.一连几小时,她的头脑处于一片糊涂状态。
14 chivalric 343dd3459ba6ad51d93d5247ae9dc0bb     
有武士气概的,有武士风范的
参考例句:
15 mite 4Epxw     
n.极小的东西;小铜币
参考例句:
  • The poor mite was so ill.可怜的孩子病得这么重。
  • He is a mite taller than I.他比我高一点点。
16 zephyrs 1126f413029a274d5fda8a27f9704470     
n.和风,微风( zephyr的名词复数 )
参考例句:
  • If you but smile, spring zephyrs blow through my spirits, wondrously. 假使你只是仅仅对我微笑,春天的和风就会惊奇的吹过我的心灵间。 来自互联网
17 smote 61dce682dfcdd485f0f1155ed6e7dbcc     
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 )
参考例句:
  • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
18 eyebrow vlOxk     
n.眉毛,眉
参考例句:
  • Her eyebrow is well penciled.她的眉毛画得很好。
  • With an eyebrow raised,he seemed divided between surprise and amusement.他一只眉毛扬了扬,似乎既感到吃惊,又觉有趣。
19 pulp Qt4y9     
n.果肉,纸浆;v.化成纸浆,除去...果肉,制成纸浆
参考例句:
  • The pulp of this watermelon is too spongy.这西瓜瓤儿太肉了。
  • The company manufactures pulp and paper products.这个公司制造纸浆和纸产品。
20 ragtime 7kJz0m     
n.拉格泰姆音乐
参考例句:
  • The most popular music back then was called ragtime.那时最流行的音乐叫拉格泰姆音乐。
  • African-American piano player Scott Joplin wrote many ragtime songs.非裔美国钢琴家ScottJoplin写了许多拉格泰姆歌曲。
21 ripple isLyh     
n.涟波,涟漪,波纹,粗钢梳;vt.使...起涟漪,使起波纹; vi.呈波浪状,起伏前进
参考例句:
  • The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
  • The small ripple split upon the beach.小小的涟漪卷来,碎在沙滩上。
22 illustrate IaRxw     
v.举例说明,阐明;图解,加插图
参考例句:
  • The company's bank statements illustrate its success.这家公司的银行报表说明了它的成功。
  • This diagram will illustrate what I mean.这个图表可说明我的意思。
23 sketching 2df579f3d044331e74dce85d6a365dd7     
n.草图
参考例句:
  • They are sketching out proposals for a new road. 他们正在草拟修建新路的计划。 来自《简明英汉词典》
  • "Imagination is busy sketching rose-tinted pictures of joy. “飞舞驰骋的想象描绘出一幅幅玫瑰色欢乐的场景。 来自英汉文学 - 汤姆历险
24 solicitously 85625447fd9f0b4b512250998549b412     
adv.热心地,热切地
参考例句:
  • Eyeing Hung-chien he said solicitously, "Hung-chien, you've lost a lot of weight." 他看了鸿渐一眼,关切的说:“鸿渐兄,你瘦得多了。” 来自汉英文学 - 围城
  • To their surprise Hung-chien merely asked Jou-chia solicitously, "Can the wine stains be washed out? 谁知道鸿渐只关切地问柔嘉:“酒渍洗得掉么? 来自汉英文学 - 围城
25 dreary sk1z6     
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
参考例句:
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
26 ivy x31ys     
n.常青藤,常春藤
参考例句:
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
  • The wall is covered all over with ivy.墙上爬满了常春藤。
27 crumbling Pyaxy     
adj.摇摇欲坠的
参考例句:
  • an old house with crumbling plaster and a leaking roof 一所灰泥剥落、屋顶漏水的老房子
  • The boat was tied up alongside a crumbling limestone jetty. 这条船停泊在一个摇摇欲坠的石灰岩码头边。
28 broth acsyx     
n.原(汁)汤(鱼汤、肉汤、菜汤等)
参考例句:
  • Every cook praises his own broth.厨子总是称赞自己做的汤。
  • Just a bit of a mouse's dropping will spoil a whole saucepan of broth.一粒老鼠屎败坏一锅汤。
29 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
30 hermit g58y3     
n.隐士,修道者;隐居
参考例句:
  • He became a hermit after he was dismissed from office.他被解职后成了隐士。
  • Chinese ancient landscape poetry was in natural connections with hermit culture.中国古代山水诗与隐士文化有着天然联系。
31 wielded d9bac000554dcceda2561eb3687290fc     
手持着使用(武器、工具等)( wield的过去式和过去分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
参考例句:
  • The bad eggs wielded power, while the good people were oppressed. 坏人当道,好人受气
  • He was nominally the leader, but others actually wielded the power. 名义上他是领导者,但实际上是别人掌握实权。
32 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
33 scoffed b366539caba659eacba33b0867b6de2f     
嘲笑,嘲弄( scoff的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He scoffed at our amateurish attempts. 他对我们不在行的尝试嗤之以鼻。
  • A hundred years ago people scoffed at the idea. 一百年前人们曾嘲笑过这种想法。
34 idiotic wcFzd     
adj.白痴的
参考例句:
  • It is idiotic to go shopping with no money.去买东西而不带钱是很蠢的。
  • The child's idiotic deeds caused his family much trouble.那小孩愚蠢的行为给家庭带来许多麻烦。
35 morbid u6qz3     
adj.病的;致病的;病态的;可怕的
参考例句:
  • Some people have a morbid fascination with crime.一些人对犯罪有一种病态的痴迷。
  • It's morbid to dwell on cemeteries and such like.不厌其烦地谈论墓地以及诸如此类的事是一种病态。
36 horrid arozZj     
adj.可怕的;令人惊恐的;恐怖的;极讨厌的
参考例句:
  • I'm not going to the horrid dinner party.我不打算去参加这次讨厌的宴会。
  • The medicine is horrid and she couldn't get it down.这种药很难吃,她咽不下去。
37 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
38 mingled fdf34efd22095ed7e00f43ccc823abdf     
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系]
参考例句:
  • The sounds of laughter and singing mingled in the evening air. 笑声和歌声交织在夜空中。
  • The man and the woman mingled as everyone started to relax. 当大家开始放松的时候,这一男一女就开始交往了。
39 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
40 gusts 656c664e0ecfa47560efde859556ddfa     
一阵强风( gust的名词复数 ); (怒、笑等的)爆发; (感情的)迸发; 发作
参考例句:
  • Her profuse skirt bosomed out with the gusts. 她的宽大的裙子被风吹得鼓鼓的。
  • Turbulence is defined as a series of irregular gusts. 紊流定义为一组无规则的突风。
41 tinted tinted     
adj. 带色彩的 动词tint的过去式和过去分词
参考例句:
  • a pair of glasses with tinted lenses 一副有色镜片眼镜
  • a rose-tinted vision of the world 对世界的理想化看法
42 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
43 twilight gKizf     
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
参考例句:
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
44 contentedly a0af12176ca79b27d4028fdbaf1b5f64     
adv.心满意足地
参考例句:
  • My father sat puffing contentedly on his pipe.父亲坐着心满意足地抽着烟斗。
  • "This is brother John's writing,"said Sally,contentedly,as she opened the letter.
45 woolen 0fKw9     
adj.羊毛(制)的;毛纺的
参考例句:
  • She likes to wear woolen socks in winter.冬天她喜欢穿羊毛袜。
  • There is one bar of woolen blanket on that bed.那张床上有一条毛毯。
46 janitor iaFz7     
n.看门人,管门人
参考例句:
  • The janitor wiped on the windows with his rags.看门人用褴褛的衣服擦着窗户。
  • The janitor swept the floors and locked up the building every night.那个看门人每天晚上负责打扫大楼的地板和锁门。
47 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片