超精明的走私犯
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-02 03:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

A Smugglar
走私犯

The suspicious-looking man drove up to the border, where he was greeted by a sentry1. When the guard looked in the trunk, he was surprised to find six sacks bulging2 at the seams.
  一个形迹可疑的人开车来到边境,哨兵迎了上去。哨兵在检查汽车行李箱时,惊奇地发现了六个接缝处鼓得紧绷绷的大口袋。

"What's in here?" he asked.
  “里面装的是什么?”他问道。

"Dirt," the driver replied.
  “土。”司机回答。

"Take them out," the guard instructed. "I want to check them."
  “把袋子拿出来”,哨兵命令道:“我要检查。”

Obliging, the man removed the bags, and sure enough, each one of them contained nothing but dirt. Reluctantly, the guard let him go.
  那人顺从地把口袋搬了出来。确实,口袋里除了土以外,别无他特。哨兵很不情愿地让他通过了。

A week later the man came back, and once again, the sentry looked in the truck.
  一周后,那人又来了,哨兵再次检查汽车上的行李箱。

"What's in the bags this time?" he asked.
  “这次袋子里装的是什么?”他问道。

"Dirt, more dirt." said the man.
  “土,又运了一些土。”那人回答。

Not believing him, the guard checked the sacks and, once again, he found nothing but soil.
  哨兵不相信,对那些袋子又进行了检查,结果发现,除了土以外,仍旧一无所获。

The same thing happened every week for six months, and it finally became so frustrating3 to the guard that he quit and became a bartender.
  同样的事情每周重演一次,一共持续了六个月。最后,哨兵被弄得灰心丧气,干脆辞职去当了酒吧侍者。

Then one night, the suspicious-looking fellow happened to stop by for a drink. Hurrying over to him, the former guard said, "Listen, pal4, drinks are on the house tonight if you'll do me a favor: Just tell me what the hell you were smuggling5 all that time."
  有天夜里,那个形迹可疑的人碰巧途经酒吧,下车喝酒。那位从前的哨兵急忙迎上前去对他说,“我说,老兄,你要是能帮我一个忙,今晚的酒就归我请客。你能不能告诉我,那段时间你到底在走私什么东西?”

Grinning broadly, the man leaned close to the bartender's ear and whispered, "Cars." 
  那人俯身过来,凑近侍者的耳朵,裂开嘴笑嘻嘻地说:“汽车。”



点击收听单词发音收听单词发音  

1 sentry TDPzV     
n.哨兵,警卫
参考例句:
  • They often stood sentry on snowy nights.他们常常在雪夜放哨。
  • The sentry challenged anyone approaching the tent.哨兵查问任一接近帐篷的人。
2 bulging daa6dc27701a595ab18024cbb7b30c25     
膨胀; 凸出(部); 打气; 折皱
参考例句:
  • Her pockets were bulging with presents. 她的口袋里装满了礼物。
  • Conscious of the bulging red folder, Nim told her,"Ask if it's important." 尼姆想到那个鼓鼓囊囊的红色文件夹便告诉她:“问问是不是重要的事。”
3 frustrating is9z54     
adj.产生挫折的,使人沮丧的,令人泄气的v.使不成功( frustrate的现在分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's frustrating to have to wait so long. 要等这么长时间,真令人懊恼。
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience. 那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。 来自《简明英汉词典》
4 pal j4Fz4     
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
参考例句:
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
5 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片