1921年过境自由公约与规范
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 01:04 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:19210420 实施日期:19210420 颁布单位:巴塞罗那

  Albania, Austria, Belgium, Bolivia, Brazil, Bulgaria, Chile, China,Colombia, Costa Rica, Cuba, Denmark, the British Empire (with New Zealandand India), Spain, Esthonia, Finland, France, Greece, Guatemala, Haiti,Honduras, Italy, Japan, Lativia, Lithuania, Luxemburg, Norway, Panama,Paraguay, the Netherlands, Persia, Poland, Portugal, Roumania, theSerb-Croat-Slovene State, Sweden, Switzerland, Czecho-Slovakia, Uruguayand Venezuela:

  Desirous of making provision to secure and maintain freedom ofcommunications and of transit1

  Being of opinion that in such matters general conventions to whichother Powers may accede2 at a later date constitute the best method ofrealising the purpose of Article 23 (e) of the Convention of the League ofNations,

  Recognising that it is well to proclaim the right of free transit andto make regulations thereon as being one of the best means of developingco-operation between States without prejudice to their rights ofsovereignty or authority over routes available for transit,

  Having accepted the invitation of the League of Nations to take partin a Conference at Barcelona which met on March 10, 1921, and having takennote of the final Act of such Conference,

  Anxious to bring into force forthwith the provisions of theRegulations relating to transit by rail or waterway adopted thereat,

  Wishing to conclude a Convention for this purpose, the HighContracting Parties have appointed Plenipotentiaries,

  Who, after communicating their full powers found in good and due form,have agreed as follows:Article 1

  The High Contracting Parties declare that they accept the Statute3 onFreedom of Transit annexed4 hereto, adopted by the Barcelona Conference onApril 14, 1921.

  This Statute will be deemed to constitute an integral part of thepresent Convention. Consequently, they hereby declare that they acceptthe obligations and undertakings5 of the said Statute in conformity6 withthe terms and in accordance with the conditions set out therein.Article 2

  The present Convention does not in any way affect the rights andobligations arising out of the provisions of the Treaty of Peace signed atVersailles on June 28, 1919 or out of the provisions of the othercorresponding Treaties, in so far as they concern the Powers which havesigned, or which benefit by, such Treaties.Article 3

  The present Convention, of which the French and English texts are bothauthentic, shall bear this day's date and shall be open for signatureuntil December 1, 1921.Article 4

  The present Convention is subject to ratification7. The instruments ofratification shall be transmitted to the Secretary-General of the Leagueof Nations, who will notify the receipt of them to the other Members ofthe League and to States admitted to sign the Convention. The instrumentsof ratification shall be deposited in the archives of the Secretariat.

  In order to comply with the provisions of Article 18 of the Covenantof the League of Nations, the Secretary-General will register the presentConvention upon the deposit of the first ratification.Article 5

  Members of the League of Nations which have not signed the presentConvention before December 1, 1921, may accede to it.

  The same applies to States not Members of the League to which theCouncil of the League may decide officially to communicate the presentConvention.

  Accession will be notified to the Secretary-General of the League whowill inform all Powers concerned of the accession and of the date on whichit was notified.Article 6

  The present Convention will not come into force until it has beenratified by five Powers. The date of its coming into force shall be theninetieth day after the receipt by the Secretary-General of the League ofNations of the fifth ratification. Thereafter the present Convention willtake effect in the case of each Party ninety days after the receipt of itsratification or of the notification of its accession.

  Upon the coming into force of the present Convention, theSecretary-General will address a certified10 copy of it to the Powers notMembers of the League which are bound under the Treaties of Peace toaccede to it.Article 7

  A special record shall be kept by the Secretary-General of the Leagueof Nations, showing which of the Parties have signed, ratified9acceded11 toor denounced the present Convention. This record shall be open to theMembers of the League at all times; it shall be published as often aspossible in accordance with the directions of the Council.Article 8

  Subject to the provisions of Article 2 of the present Convention, thelatter may be denounced by any Party thereto after the expiration12 of fiveyears from the date when it came into force in respect of that Party.Denunciation shall be effected by notification in writing addressed to theSecretary-General of the League of Nations. Copies of such notificationshall be transmitted forthwith by him to all other Parties, informing themof the date on which it was received.

  The denunciation shall take effect one year after the date on which itwas notified to the Secretary-General, and shall operate only in respectof the notifying Power.Article 9

  A request for the revision of the present Convention may be made atany time by one-third of the High Contracting Parties.

  In faith whereof the above-named Plenipotentiaries have signed thepresent Convention.

  Done at Barcelona the twentieth day of April one thousand nine hundredand twenty-one, in a single copy which shall remain deposited in thearchives of the League of Nations.

  STATUTE ON FREEDOM OF TRANSIT

  Article 1

  Persons, baggage and goods, and also vessels14, coaching and goodsstock, and other means of transport, shall be deemed to be in transitacross territory under the sovereignty or authority of one of theContracting States, when the passage across such territory, with orwithout transhipment, warehousing, breaking bulk, or change in the mode oftransport, is only a portion of a complete journey, beginning andterminating beyond the frontier of the State across whose territory thetransit takes place.

  Traffic of this nature is termed in this Statute “traffic in transit”。

  Article 2

  Subject to the other provisions of this Statute, the measures taken byContracting States for regulating and forwarding traffic across territoryunder their sovereignty or authority shall facilitate free transit by railor waterway on routes in use convenient for international transit. Nodistinction shall be made which is based on the nationality of persons,the flag of vessels, the place of origin, departure, entry, exit ordestination, or on any circumstances relating to the ownership of goods orof vessels, coaching or goods stock or other means of transport.

  In order to ensure the application of the provisions of this Article,Contracting States will allow transit in accordance with the customaryconditions and reserves across their territorial15 waters.

  Article 3

  Traffic in transit shall not be subject to any special dues in respectof transit (including entry and exit)。 Nevertheless, on such traffic intransit there may be levied16 dues intended solely17 to defray expenses ofsupervision and administration entailed20 by such transit. The rate of anysuch dues must correspond as nearly as possible with the expenses whichthey are intended to cover, and the dues must be imposed under theconditions of equality laid down in the preceding Article, except that oncertain routes, such dues may be reduced or even abolished on account ofdifferences in the cost of supervision18.

  Article 4

  The Contracting States undertake to apply to traffic in transit onroutes operated or administered by the State or under concession21, whatevermay be the place of departure or destination of the traffic, tariffswhich, having regard to the conditions of the traffic and toconsiderations of commercial competition between routes, are reasonable asregards both their rates and the method of their application. Thesetariffs shall be so fixed22 as to facilitate international traffic as muchas possible. No charges, facilities or restrictions23 shall depend, directlyor indirectly24, on the nationality or ownership of the vessel13 or othermeans of transport on which any part of the complete journey has been oris to be accomplished25.

  Article 5

  No Contracting State shall be bound by this Statute to afford transitfor passengers whose admission into its territories is forbidden, or forgoods of a kind of which the importation is prohibited, either on groundsof public health or security, or as a precaution against diseases ofanimals or plants.

  Each Contracting State shall be entitled to take reasonableprecautions to ensure that persons, baggage and goods, particularly goodswhich are the subject of a monopoly, and also vessels, coaching and goodsstock and other means of transport, are really in transit, as well as toensure that passengers in transit are in a position to complete theirjourney, and to prevent the safety of the routes and means ofcommunication being endangered.

  Nothing in this Statute shall affect the measures which one of theContracting States may feel called upon to take in pursuance of generalinternational Conventions to which it is a party, or which may beconcluded hereafter, particularly Conventions concluded under the auspicesof the League of Nations, relating to the transit, export or import ofparticular kinds of Articles, such as opium26 or other dangerous drugs,arms or the produce of fisheries, or in pursuance of general Conventionsintended to prevent any infringement27 of industrial, literary or artisticproperty, or relating to false marks, false indications of origin, orother methods of unfair competition.

  Any haulage service established as a monopoly on waterways used fortransit must be so organised as not to hinder the transit of vessels.

  Article 6

  This Statute does not of itself impose on any of the ContractingStates a fresh obligation to grant freedom of transit to the nationals andtheir baggage, or to the flag of a non-Contracting State, nor to thegoods, nor to coaching and goods stock or other means of transport comingor entering from, or leaving by, or destined28 for a non-Contracting State,except when a valid29 reason is shown for such transit by one of the otherContracting States concerned. It is understood that for the purposes ofthis Article, goods in transit under the flag of a Contracting Stateshall, if no transhipment takes place, benefit by the advantages grantedto that flag.

  Article 7

  The measures of a general or particular character which a ContractingState is obliged to take in case of an emergency affecting the safety ofthe State or the vital interests of the country may in exceptional cases,and for as short a period as possible, involve a deviation30 from theprovisions of the above Articles; it being understood that the principleof freedom of transit must be observed to the utmost possible extent.

  Article 8

  This Statute does not prescribe the rights and duties of belligerentsand neutrals in time of war. The Statute shall, however, continue in forcein time of war so far as such rights and duties permit.

  Article 9

  This Statute does not impose upon a Contracting State any obligationsconflicting with its rights and duties as a Member of the League ofNations.

  Article 10

  The coming into force of this Statute will not abrogate31 treaties,conventions and agreements on questions of transit concluded byContracting States before May 1, 1921.

  In consideration of such agreements being kept in force, ContractingStates undertake, either on the termination of the agreement or whencircumstances permit, to introduce into agreements so kept in force whichcontravene the provisions of this Statute the modifications32 required tobring them into harmony with such provisions, so far as the geographical33,economic or technical circumstances of the countries or areas concernedallow.

  Contracting States also undertake not to conclude in future treaties,conventions or agreements which are inconsistent with the provisions ofthis Statute, except when geographical, economic or technicalconsiderations justify34 exceptional deviations35 therefrom.

  Furthermore, Contracting States may, in matters of transit, enter intoregional understandings consistent with the principles of this Statute.

  Article 11

  This Statute does not entail19 in any way the withdrawal36 of facilitieswhich are greater than those provided for in the Statute and have beengranted, under conditions consistent with its principles, to traffic intransit across territory under the sovereignty or authority of aContracting State. The Statute also entails37 no prohibitions38 of such grantof greater facilities in the future.

  Article 12

  In conformity with Article 23(c) of the Covenant8 of the League ofNations, any Contracting State which can establish a good case against theapplication of any provision of this Statute in some or all of itsterritory on the ground of the grave economic situation arising out of theacts of devastation39 perpetrated on its soil during the war 1914-1918,shall be deemed to be relieved temporarily of the obligations arising fromthe application of such provision, it being understood that the principleof freedom of transit must be observed to the utmost possible extent.

  Article 13

  Any dispute which may arise as to the interpretation40 or application ofthis Statute which is not settled directly between the parties themselvesshall be brought before the Permanent Court of International Justice,unless, under a special agreement or a general arbitration41 provision,steps are taken for the settlement of the dispute by arbitration or someother means.

  Proceedings42 are opened in the manner laid down in Article 40 of theStatute of the Permanent Court of International Justice.

  In order to settle such disputes, however, in a friendly way as far aspossible, the Contracting States undertake, before resorting to anyjudicial proceedings and without prejudice to the powers and right ofaction of the Council and of the Assembly, to submit such disputes for anopinion to any body established by the League of Nations, as the advisoryand technical organisation43 of the Members of the League in matters ofcommunications and transit. In urgent cases, a preliminary opinion mayrecommend temporary measures intended, in particular, to restore thefacilities for freedom of transit which existed before the act oroccurrence which gave rise to the dispute.

  Article 14

  In view of the fact that within or immediately adjacent to theterritory of some of the Contracting States there are areas or enclaves,small in extent and population in comparison with such territories, andthat these areas or enclaves form detached portions or settlements ofother parent States, and that it is impracticable for reasons of anadministrative order to apply to them the provisions of this Statute, itis agreed that these provisions shall not apply to them.

  The same stipulation44 applies where a colony or dependency has a verylong frontier in comparison with its surface and where in consequence itis practically impossible to afford the necessary Customs and policesupervision.

  The States concerned, however, will apply in the cases referred toabove a regime which will respect the principles of the present Statuteand facilitate transit and communications as far as practicable.

  Article 15

  It is understood that this Statute must not be interpreted asregulating in any way rights and obligations inter se of territoriesforming part or placed under the protection of the same sovereign State,whether or not these territories are individually Members of the League ofNations



点击收听单词发音收听单词发音  

1 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
2 accede Gf8yd     
v.应允,同意
参考例句:
  • They are ready to accede to our request for further information.我们要是还需要资料,他们乐于随时提供。
  • In a word,he will not accede to your proposal in the meeting.总而言之,他不会在会中赞成你的提议。
3 statute TGUzb     
n.成文法,法令,法规;章程,规则,条例
参考例句:
  • Protection for the consumer is laid down by statute.保障消费者利益已在法令里作了规定。
  • The next section will consider this environmental statute in detail.下一部分将详细论述环境法令的问题。
4 annexed ca83f28e6402c883ed613e9ee0580f48     
[法] 附加的,附属的
参考例句:
  • Germany annexed Austria in 1938. 1938年德国吞并了奥地利。
  • The outlying villages were formally annexed by the town last year. 那些偏远的村庄于去年正式被并入该镇。
5 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
6 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
7 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
8 covenant CoWz1     
n.盟约,契约;v.订盟约
参考例句:
  • They refused to covenant with my father for the property.他们不愿与我父亲订立财产契约。
  • The money was given to us by deed of covenant.这笔钱是根据契约书付给我们的。
9 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
10 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
11 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
12 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
13 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
14 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
15 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
16 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
17 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
18 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
19 entail ujdzO     
vt.使承担,使成为必要,需要
参考例句:
  • Such a decision would entail a huge political risk.这样的决定势必带来巨大的政治风险。
  • This job would entail your learning how to use a computer.这工作将需要你学会怎样用计算机。
20 entailed 4e76d9f28d5145255733a8119f722f77     
使…成为必要( entail的过去式和过去分词 ); 需要; 限定继承; 使必需
参考例句:
  • The castle and the land are entailed on the eldest son. 城堡和土地限定由长子继承。
  • The house and estate are entailed on the eldest daughter. 这所房子和地产限定由长女继承。
21 concession LXryY     
n.让步,妥协;特许(权)
参考例句:
  • We can not make heavy concession to the matter.我们在这个问题上不能过于让步。
  • That is a great concession.这是很大的让步。
22 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
23 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
24 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
25 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
26 opium c40zw     
n.鸦片;adj.鸦片的
参考例句:
  • That man gave her a dose of opium.那男人给了她一剂鸦片。
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
27 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
28 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
29 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
30 deviation Ll0zv     
n.背离,偏离;偏差,偏向;离题
参考例句:
  • Deviation from this rule are very rare.很少有违反这条规则的。
  • Any deviation from the party's faith is seen as betrayal.任何对党的信仰的偏离被视作背叛。
31 abrogate yytz2     
v.废止,废除
参考例句:
  • When can we abrogate the national boundaries all over the world?什么时候可以在全球取消国界?
  • A government may abrogate any unfair treaties.政府可以取消任何不公平的条约。
32 modifications aab0760046b3cea52940f1668245e65d     
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变
参考例句:
  • The engine was pulled apart for modifications and then reassembled. 发动机被拆开改型,然后再组装起来。 来自《简明英汉词典》
  • The original plan had undergone fairly extensive modifications. 原计划已经作了相当大的修改。 来自《简明英汉词典》
33 geographical Cgjxb     
adj.地理的;地区(性)的
参考例句:
  • The current survey will have a wider geographical spread.当前的调查将在更广泛的地域范围內进行。
  • These birds have a wide geographical distribution.这些鸟的地理分布很广。
34 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
35 deviations 02ee50408d4c28684c509a0539908669     
背离,偏离( deviation的名词复数 ); 离经叛道的行为
参考例句:
  • Local deviations depend strongly on the local geometry of the solid matrix. 局部偏离严格地依赖于固体矩阵的局部几何形状。
  • They were a series of tactical day-to-day deviations from White House policy. 它们是一系列策略上一天天摆脱白宫政策的偏向。
36 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
37 entails bc08bbfc5f8710441959edc8dadcb925     
使…成为必要( entail的第三人称单数 ); 需要; 限定继承; 使必需
参考例句:
  • The job entails a lot of hard work. 这工作需要十分艰苦的努力。
  • This job entails a lot of hard work. 这项工作需要十分努力。
38 prohibitions 1455fa4be1c0fb658dd8ffdfa6ab493e     
禁令,禁律( prohibition的名词复数 ); 禁酒; 禁例
参考例句:
  • Nowadays NO PARKING is the most ubiquitous of prohibitions. 今天,“NO PARKING”(禁止停车),几乎成了到处可见的禁止用语了。
  • Inappropriate, excessive or capricious administration of aversive stimulation has led to scandals, lawsuits and prohibitions. 不恰当的、过度的或随意滥用厌恶性刺激会引起人们的反感、控告与抵制。
39 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
40 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
41 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
42 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
43 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
44 stipulation FhryP     
n.契约,规定,条文;条款说明
参考例句:
  • There's no stipulation as to the amount you can invest. 没有关于投资额的规定。 来自《简明英汉词典》
  • The only stipulation the building society makes is that house must be insured. 建屋互助会作出的唯一规定是房屋必须保险。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片