1969年国际油污损害民事责任公约的1976年议定书
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-14 02:49 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:19761119  实施日期:19861228  颁布单位:伦敦

  THE PARTIES TO THE PRESENT PROTOCOL1

  BEING PARTIES to the International Convention on Civil Liability forOil Pollution Damage, done at Brussels on November 29, 1969,

  HAVE AGREED as follows:

  Article I

  For the purpose of the present Protocol:

  1. “Convention” means the International Convention on Civil Liabilityfor Oil Pollution Damage, 1969.

  2. “Organization” has the same meaning as in the Convention.

  3. “Secretary-General” means the Secretary-General of theOrganization.

  Article II

  Article V of the Convention is amended2 as follows:

  (1) Paragraph 1 is replaced by the following text:

  “The owner of a ship shall be entitled to limit his liability underthis Convention in respect of any one incident to an aggregate3 amount of133 units of account of each ton of the ship's tonnage. However, thisaggregate amount shall not in any event exceed 14 million units ofaccount.”

  (2) Paragraph 9 is replaced by the following text:

  9(a) the “unit of account” referred to in paragraph 1 of this Articleis the Special Drawing Right as defined by the International MonetaryFund. The amounts mentioned in paragraph 1 shall be converted into thenational currency of the State in which the fund is being constituted onthe basis of the value of that currency by reference to the SpecialDrawing Right on the date of the constitution of the fund. The value ofthe national currency, in terms of the Special Drawing Right, of aContracting State which is a member of the International Monetary4 Fund,shall be calculated in accordance with the method of valuation applied5 bythe International Monetary Fund in effect at the date in question for itsoperations and transaction. The value of the national currency, in termsof the Special Drawing Right, of a Contracting State which is not a memberof the International Monetary Fund, shall be calculated in a mannerdetermined by that State.

  9(b) Nevertheless, a Contracting State which is not a member of theInternational Monetary Fund and whose law does not permit the applicationof the provisions of paragraph 9(a) of this Article may, at the time ofratification, acceptance, approval of or accession to the presentConvention, or at any time thereafter, declare that the limits ofliability provided for in paragraph 1 to be applied in its territoryshall, in respect of any one incident, be an aggregate of 2,000 monetaryunits for each ton of the ship's tonnage provided that this aggregateamount shall not in any event exceed 210 million monetary units. Themonetary unit referred to in this paragraph corresponds to sixty-five anda half milligrams of gold of millesimal fineness nine hundred. Theconversion of these amounts into the national currency shall be madeaccording to the law of the State concerned.

  9(c) The calculation mentioned in the last sentence of paragraph 9(a)and the conversion7 mentioned in paragraph 9(b) shall be made in such amanner as to express in the national currency of the Contracting State asfar as possible the same real value for the amounts in paragraph 1 as isexpressed there in units of account. Contracting States shall communicateto the depositary the manner of calculation pursuant to paragraph 9(a), orthe result of the conversion in paragraph 9(b) as the case may be, whendepositing an instrument referred to in Article IV and whenever there is achange in either.

  Article III

  1. The present Protocol shall be open for signature by any State whichhas signed the Convention or acceded8 thereto and by any State invited toattend the Conference to Revise the Unit of Account Provisions of theConvention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1969, held inLondon from November 17 to 19, 1976. The Protocol shall be open forsignature from February 1, 1977 to December 31, 1977 at the Headquartersof the Organization.

  2. Subject to paragraph 4 of this Article, the present Protocol shallbe subject to ratification6, acceptance or approval by the States whichhave signed it.

  3. Subject to paragraph 4 of this Article, this Protocol shall be openfor accession by States which did not sign it.

  4. The present Protocol may be ratified9, accepted, approved or accededto by States Parties to the Convention.

  Article IV

  1. Ratification, acceptance, approval or accession shall be effectedby the deposit of a formal instrument to that effect with theSecretary-General.

  2. Any instrument of ratification, acceptance, approval or accessiondeposited after the entry into force of an amendment10 to the presentProtocol with respect to all existing Parties or after the completion ofall measures required for the entry into force of the amendment withrespect to all existing Parties, shall be deemed to apply to the Protocolas modified by the amendment.

  Article V

  1. The present Protocol shall enter into force for the States whichhave ratified, accepted, approved or acceded to it on the ninetieth dayfollowing the date on which eight States including five States each withnot less than 1,000,000 gross tons of tanker11 tonnage have depositedinstruments of ratification, acceptance, approval or accession with theSecretary-General.

  2. For each State which subsequently ratifies12, accepts, approves oraccedes to it, the present Protocol shall enter into force on theninetieth day after the deposit by such State of the appropriateinstrument.

  Article VI

  1. The present Protocol may be denounced by any Party at any timeafter the date on which the Protocol enters into force for that Party.

  2. Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument tothat effect with the Secretary-General.

  3. Denunciation shall take effect one year, or such longer period asmay be specified13 in the instrument of denunciation, after its deposit withthe Secretary-General.

  Article VII

  1. A Conference for the purpose of revising or amending14 the presentProtocol may be convened16 by the Organization.

  2. The Organization shall convene15 a Conference of Parties to thepresent Protocol for the purpose of revising or amending it at the requestof not less than one-third of the Parties.

  Article VIII

  1. The present Protocol shall be deposited with the Secretary-General.

  2. The Secretary-General shall:

  (a) inform all States which have signed the present Protocol oracceded thereto of:

  (i) each new signature or deposit of an instrument togetherwith the date thereof;

  (ii) the date of entry into force of the present Protocol;

  (iii) the deposit of any instrument of denunciation of thepresent Protocol together with the date on which the denunciation takeseffect;

  (iv) any amendments17 to the present Protocol;

  (b) transmit certified18 true copies of the present Protocol to allStates which have signed the present Protocol or acceded thereto

  。Article IX

  As soon as the present Protocol enters into force, a certified truecopy thereof shall be transmitted by the Secretary-General to theSecretariat of the United Nations for registration19 and publication inaccordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

  Article X

  The present Protocol is established in a single original in theEnglish and French languages, both texts being equally authentic20.Official translations in the Russian and Spanish languages shall beprepared and deposited with the signed original.

  DONE AT LONDON this nineteenth day of November one thousand ninehundred and seventy-six.

  IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized21 for thatpurpose have signed the present Protocol.

  RESOLUTION

  The Conference to revise the unit of account provisions in the 1969International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage,

  Considering that a decline in the value of money may affect, to aserious extent, the amounts established in the Convention,

  Recommends that the Participating Governments consider the problemwith a view to establishing a specific and efficient procedure for theexpeditious revision of such amounts in order to maintain their realvalue.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
2 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
3 aggregate cKOyE     
adj.总计的,集合的;n.总数;v.合计;集合
参考例句:
  • The football team had a low goal aggregate last season.这支足球队上个赛季的进球总数很少。
  • The money collected will aggregate a thousand dollars.进帐总额将达一千美元。
4 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
5 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
6 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
7 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
8 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
9 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
10 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
11 tanker xqawA     
n.油轮
参考例句:
  • The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.油轮装载了二十万桶原油。
  • Heavy seas had pounded the tanker into three parts.汹涌的巨浪把油轮撞成三载。
12 ratifies d09dbcf794c68caf4a5d120be046096d     
v.批准,签认(合约等)( ratify的第三人称单数 )
参考例句:
  • American Revolutionary War: The United States ratifies a peace treaty with England. 1784年的今天,美国独立战争:美国批准了一项与英国的和平条约。 来自互联网
  • Each Member which ratifies this Convention shall ensure the effectiveapplication of its provis ions. 批准本公约的每一会员国应确保有效地实施本公约的规定。 来自互联网
13 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
14 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
15 convene QpSzZ     
v.集合,召集,召唤,聚集,集合
参考例句:
  • The Diet will convene at 3p.m. tomorrow.国会将于明天下午三点钟开会。
  • Senior officials convened in October 1991 in London.1991年10月,高级官员在伦敦会齐。
16 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
17 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
18 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
19 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
20 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
21 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片