中华人民共和国水法(二)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 01:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter IV

  Management of the Use of Water

  Article 30 The long-term plan for the demand for and supply of water of the entire country and those of regions covering different provinces, autonomous1 regions and municipalities directly under the Central Government shall be formulated3 by the department of water administration jointly4 with the other relevant departments under the State Council and submitted to the planning department under the State Council for approval. A local long-term plan for the demand for and supply of water shall, on the basis of the long-term plan for the demand for and supply of water made by the department of water administration of the people's government at the next higher level and the actual local conditions, be formulated by the department of water administration jointly with the other relevant departments of a local people's government at or above the county level, and shall be submitted to the planning department of the people's government at the corresponding level for approval.

  Article 31 The regulation and storage of the runoff and the allocation of water shall take into account the demand for water in upstream and downstream areas and on both banks of a river and also the need for navigation, bamboo and log rafting and fishery and for the protection of the ecological5 environment.

  A plan for the allocation of water covering different administrative6 divisions shall be formulated by the department of water administration of the people's government at the next higher level after soliciting7 the opinions of the local people's governments concerned, and shall be executed after approval by the people's government at the corresponding level.

  Article 32 The state shall put into practice a license8 system for drawing water directly from subterranean9 streams, rivers or lakes. However, it shall not be necessary to apply for a license if water is drawn10 for household use or for livestock11 and poultry12 to drink, or if a small amount of water is drawn for other purposes.

  The steps, the scope and the measures for implementing13 a system of water-drawing licenses14 shall be stipulated15 by the State Council.

  Article 33 Where it is necessary to apply for a water-drawing license for a new construction project, an extension project or a reconstruction16 project, the construction unit shall, while submitting the design for the project, enclose written comments from the organ in charge of examining applications for the drawing of water.

  Article 34 Anyone who uses water provided by a water-supply project shall pay a water fee to the supplying unit in accordance with the relevant provisions.

  Any unit which directly draws groundwater in an urban area shall be charged a water resources fee. The collection of such fees from other units or individuals drawing water directly from subterranean streams, rivers or lakes shall be decided17 by the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government.

  Measures for the collection of water fees and water resources fees shall be stipulated by the State Council.

  Article 35 Any dispute concerning water between different districts shall be handled through consultation18 in the spirit of mutual19 understanding and mutual accommodation as well as the spirit of solidarity21 and cooperation. Where consultations22 are unsuccessful, the dispute shall be handled by the people's government at the next higher level. Pending23 a settlement of the dispute, no party may build any project to drain, block, divert or store water within a certain area on either side of the common boundary defined by the state, and no party may unilaterally alter the existing water regime, unless and agreement is reached between the parties concerned or an approval is granted by the people's government at the next higher level.

  Article 36 Any dispute concerning water between units, between individuals or between units and individuals shall be resolved through consultation or mediation24. Where a party is unwilling25 to have the dispute resolved through consultation or mediation, or the consultation or mediation is unsuccessful, he may request the people's government at or above the county level or the competent department authorized26 by such a government to handle the dispute, or may directly institute legal proceedings27 in the people's court. Where a party is dissatisfied with the decision made by the people's government concerned or the competent department authorized by such a government, he may institute legal proceedings in the people's court within fifteen days of receiving the notification on the decision.

  Pending a settlement of the dispute, no party may unilaterally alter the existing water regime.

  Article 37 When handing any dispute concerning water, the people's government at or above the county level, or the competent department authorized by such a government, shall have the power to take temporary measures with which the parties must comply.

  Chapter V

  Flood Prevention and Flood Fighting

  Article 38 The people's governments at all levels shall strengthen their leadership and take effective measures to prevent and fight floods. It is the duty of every unit and individual to participate in the prevention of and the fight against floods.

  Article 39 The flood prevention headquarters under the people's governments at or above the county level shall exercise unified28 command over the work of preventing and fighting floods.

  In case of a flood emergency, the flood prevention headquarters shall have the power to requisition materials and equipment and employ personnel within their jurisdiction29, which shall be returned or adequately compensated31 for without delay after the flood subsides32.

  Article 40 The people's governments at or above the county level shall, on the basis of river basin plans and in accordance with the principle of ensuring defence at the major points and giving consideration to ordinary ones, formulate2 schemes for the prevention of floods, in which the standards and measures for the prevention of floods shall be specified33. The schemes for the prevention of floods along major rivers throughout the country shall be formulated by the Central Flood Prevention Headquarters and submitted to the State Council for approval.

  After a scheme for the prevention of floods is approved or formulated, the people's governments concerned must execute it.

  Article 41 Along floodways and in flood detention34 basins and flood storage basins, the utilization35 of land and the various construction projects must meet the requirements for the prevention of floods.

  Article 42 People's in a downstream area may not hinder by blocking the flow of the flood water or excess water discharged according to the natural flow trend or the design standards of flood prevention or flood drainage projects, or an approved flood fighting plan, or reduce the carrying capacity of the river, while people in an upstream area may not increase without authorization36 the flow discharged downstream.

  Article 43 In case of a flood emergency, flood prevention headquarters at different levels may, within their jurisdiction, take measures to divert or detain the flood pursuant to the approved plans. Where these measures are detrimental37 to the adjoining districts, the adoption38 of such measures must be reported to the flood prevention headquarters at the next higher level for approval, and the districts concerned shall be notified in advance.

  The State Council and the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall separately formulate special administrative measures for the safety, evacuation, livelihood39, production, rehabilitation40, compensation for losses, etc. For the inhabitants in the flood detention basins and the flood storage basins within their respective jurisdiction.

  Chapter VI

  Legal Liability

  Article 44 Whoever, in viloation of this Law, draws, intercepts41, blocks or discharges water and thereby42 causes obstruction44 or losses to others shall stop his acts of infringement45, remove the obstruction and compensate30 for the losses.

  Article 45 Whoever, in violation46 of this Law, commits any of the following acts shall be ordered, by the department of water administration or another competent department concerned of the relevant local people's government at or above the county level, to stop his illegal act and clear away the obstacles or take other remedial measures within the specified time limit, and may be concurrently47 fined; the person who is responsible may be given administrative sanctions by the unit to which he belongs or by the competent authority at a higher level:

  (1) abandoning or piling objects which obstruct43 navigation or the passage of flood, or planting trees and growing crops of a long-stalk variety which obstruct the passage of flood in any river, lake, reservoir or canal, or abandoning sunken vessels48, laying fishing gear which obstructs49 navigation, or growing aquatic50 plants in any navigable river;

  (2) erecting51 buildings in any riverbed or flood land without approval;

  (3) mining for sand and gravel52 or placer gold in any river course or navigable river without approval or not in conformity53 with the approved scope and operation procedures; or

  (4) reclaiming54 parts of any lake or river for use as farmland in violation of the provisions of Article 27 of this Law.

  Article 46 Whoever, in violation of this Law, commits any of the following acts shall be ordered, by the department of water administration or another competent department concerned of the relevant local people's government at or above the county level, to stop his illegal act and take remedial measures and may be concurrently fined; the person who is responsible may be given administrative sanctions by the unit to which he belongs or by the competent authority at a higher level and, where a crime is constituted, he shall be prosecuted55 for criminal responsibility in accordance with the Criminal Law:

  (1) constructing any water project or realigning any river or course of navigation without authorization; or

  (2) in violation of the provisions of Article 42 of this Law, increasing the discharge of flood or drainage of excess water downstream or himdering the discharge of flood or drainage of excess water from upstream without authorization.

  Article 47 Whoever, in violation of this Law, commits any of the following acts shall be ordered, by the department of water administration or another competent department concerned of the relevant local people's government at or above the county level, to stop his illegal act, compensate for the losses caused and take remedial measures, and may be concurrently fined; where a penalty for violation of public security should be given, the person shall be given a penalty in accordance with the Regulations on Administrative Penalties for Public Security; where a crime is constituted the person shall be prosecuted for criminal responsibility in accordance with the Criminal Law:

  (1) damaging any water project or related facilities such as dikes and bank revetments, damaging any flood prevention facilities, hydrologic monitoring facilities, hydrogeologic monitoring facilities, or navigation facilities or aids; or

  (2) carrying out, within the protection zone for a water project, any act of blasting, sinking a well, quarrying56 rock, or collecting earth, etc., which endangers the safety of the project.

  Article 48 If any party is not satisfied with the decision on an administrative penalty, he may, within fifteen days of receiving the notification on the penalty, file an application for reconsideration with the department at the level next higher to the department that made the decision on the penalty. If the party is not satisfied with the decision made after such reconsideration, he may institute legal proceedings in the people's court within fifteen days of receiving the decision on the reconsideration. The party may also directly institute legal proceedings in the people's court within fifteen days of receiving the notification on the penalty. If the said party neither applies for reconsideration nor institutes legal proceedings in the people's court within the time limit nor complies with the decision on the penalty, the department that made the decision on the penalty shall apply to the people's court for compulsory57 execution.

  If any party is not satisfied with a penalty for violation of public security, the case shall be handled according to the Regulations on Administrative Penalties for Public Security.

  Article 49 Whoever steals or forcibly seizes the supplies for the prevention of floods or materials and equipment for the building of water projects, or whoever embezzles58 or misappropriates state funds and materials for the relief of disasters, for use in flood emergencies, for the prevention of floods or for the resettlement of inhabitants, shall be prosecuted for criminal responsibility in accordance with the Criminal Law.

  Article 50 Any functionary59 of a department of water administration, of another competent department or of a unit managing a water project, who neglects his duty, abuses his power, engages in malpractices for personal gains or commits fraudulent acts, shall be given administrative sanctions by the unit to which he belongs or by the competent department at a higher level; whoever causes heavy losses to public property or to the interests of the state and the people shall be prosecuted for criminal responsibility in accordance with the Criminal Law.

  Chapter VII

  Supplementary60 Provisions

  Article 51 Where any international treaty or agreement relating to international or border rivers or lakes, concluded or acceded61 to by the People's Republic of China, contains provisions differing from those in the laws of the People's Republic of China, the provisions of the international treaty or agreement shall apply, unless the provisions are ones on which the People's Republic of China has made reservations.

  Article 52 The State Council may, in accordance with this Law, formulate rules for its implementation62.

  The standing20 committees of the people's congresses of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may, in accordance with this Law, formulate measures for its implementation.

  Article 53 This Law shall come into force as of July 1, 1988



点击收听单词发音收听单词发音  

1 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
5 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
6 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
7 soliciting ca5499d5ad6a3567de18f81c7dc8c931     
v.恳求( solicit的现在分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求
参考例句:
  • A prostitute was soliciting on the street. 一名妓女正在街上拉客。 来自《简明英汉词典》
  • China Daily is soliciting subscriptions. 《中国日报》正在征求订户。 来自《现代英汉综合大词典》
8 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
9 subterranean ssWwo     
adj.地下的,地表下的
参考例句:
  • London has 9 miles of such subterranean passages.伦敦像这样的地下通道有9英里长。
  • We wandered through subterranean passages.我们漫游地下通道。
10 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
11 livestock c0Wx1     
n.家畜,牲畜
参考例句:
  • Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
  • The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和大水淹死了许多牲口。
12 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
13 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
14 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
15 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
16 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
17 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
18 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
19 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
20 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
21 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
22 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
23 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
24 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
25 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
26 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
27 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
28 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
29 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
30 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
31 compensated 0b0382816fac7dbf94df37906582be8f     
补偿,报酬( compensate的过去式和过去分词 ); 给(某人)赔偿(或赔款)
参考例句:
  • The marvelous acting compensated for the play's weak script. 本剧的精彩表演弥补了剧本的不足。
  • I compensated his loss with money. 我赔偿他经济损失。
32 subsides 400fe15f1aceae93cab4b312b1ff926c     
v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的第三人称单数 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上
参考例句:
  • Emotion swells and subsides. 情绪忽高忽低。 来自《现代汉英综合大词典》
  • His emotion swells and subsides. 他的情绪忽高忽低。 来自《现代英汉综合大词典》
33 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
34 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
35 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
36 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
37 detrimental 1l2zx     
adj.损害的,造成伤害的
参考例句:
  • We know that heat treatment is detrimental to milk.我们知道加热对牛奶是不利的。
  • He wouldn't accept that smoking was detrimental to health.他不相信吸烟有害健康。
38 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
39 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
40 rehabilitation 8Vcxv     
n.康复,悔过自新,修复,复兴,复职,复位
参考例句:
  • He's booked himself into a rehabilitation clinic.他自己联系了一家康复诊所。
  • No one can really make me rehabilitation of injuries.已经没有人可以真正令我的伤康复了。
41 intercepts 3445ed8b5856a7dea04f0c0399409410     
(数学)截距( intercept的名词复数 )
参考例句:
  • It intercepts a portion of the light impinging on the photocell. 它遮住一部分照射在光电管上的光。
  • The pelletfilter intercepts the particulate matter. 颗粒过滤器将颗粒物进行拦截。
42 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
43 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
44 obstruction HRrzR     
n.阻塞,堵塞;障碍物
参考例句:
  • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
  • The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
45 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
46 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
47 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
48 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
49 obstructs 2417bdaaf73a3f20b8586b2869692c21     
阻塞( obstruct的第三人称单数 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • The cirrhotic process obstructs the intrahepatic portion of the portal venous system. 肝硬化使门脉系统的肝内部分受阻。
  • A device or means that obstructs, blocks, or plugs up. 堵塞的方法:阻碍,阻挠或堵塞的工具或途径。
50 aquatic mvXzk     
adj.水生的,水栖的
参考例句:
  • Aquatic sports include swimming and rowing.水上运动包括游泳和划船。
  • We visited an aquatic city in Italy.我们在意大利访问过一个水上城市。
51 erecting 57913eb4cb611f2f6ed8e369fcac137d     
v.使直立,竖起( erect的现在分词 );建立
参考例句:
  • Nations can restrict their foreign trade by erecting barriers to exports as well as imports. 象设置进口壁垒那样,各国可以通过设置出口壁垒来限制对外贸易。 来自辞典例句
  • Could you tell me the specific lift-slab procedure for erecting buildings? 能否告之用升板法安装楼房的具体程序? 来自互联网
52 gravel s6hyT     
n.砂跞;砂砾层;结石
参考例句:
  • We bought six bags of gravel for the garden path.我们购买了六袋碎石用来铺花园的小路。
  • More gravel is needed to fill the hollow in the drive.需要更多的砾石来填平车道上的坑洼。
53 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
54 reclaiming 4b89b3418ec2ab3c547e204ac2c4a68e     
v.开拓( reclaim的现在分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救
参考例句:
  • People here are reclaiming land from the sea. 这儿的人们正在填海拓地。 来自《简明英汉词典》
  • How could such a man need reclaiming? 这么一个了不起的人怎么还需要别人拯救呢? 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
55 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
56 quarrying 093b917499e68ef086b3464b51db33e0     
v.采石;从采石场采得( quarry的现在分词 );从(书本等中)努力发掘(资料等);在采石场采石
参考例句:
  • He spent much time in quarrying in old records. 他花了很多时间从旧记录中寻找资料。 来自《简明英汉词典》
  • Township enterprises in trade, in commerce, mining, coking, quarrying, food service industry. 乡镇企业有商贸、采煤、炼焦、采石、饮食服务业。 来自互联网
57 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
58 embezzles fb0c4a582a4a7516a3ccb3a267f33b74     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的第三人称单数 )
参考例句:
59 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
60 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
61 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
62 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片