1974年国际海上人命安全公约1988年11月(GMDSS)修正案(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-19 01:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

1974年国际海上人命安全公约1988年11月(GMDSS)修正案
AMENDMENTS2 TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFEATSEA, 1974 CONCERNING RADIOCOMMUNICATIONS FOR THE GLOBAL MARITIME3 DIS-TRESS AND SAFETY SYSTEM

颁布日期:19881109  实施日期:19881109

  [Adopted on 9 November 1988 by the Conference of Contracting Go-vernments to the International Convention for the Safety of Life at Sea,1974 on the Global Maritime Distress4 and Safety System] TABLE OF CONTENTS CHAPTER I GENERAL PROVISIONS PART B SURVEYS AND CERTIFICATES

  Amendment1 to Regulation 7 Surveys of passenger ships

  Amendment to Regulation 8 Surveys of life-saving appliance and otherequipment of cargo5 ships

  Replacement6 of Regulation 9 Surveys of radio installations of cargoships

  Amendment to Regulation 10 Surveys of hull7machinery8 and equipmentof cargo ships

  Amendment to Regulation 12 Issue of certificates

  Amendment to Regulation 14 Duration of certificates CHAPTER II-1 CONSTRUCTION-SUBDIVISION AND STABILITY, MACHINERY ANDELECTRICAL INSTALLATIONS PART D ELECTRICAL INSTALLATIONS

  Amendment to Regulation 42 Emergency source of electrical power inpassenger ships

  Amendment to Regulation 43 Emergency source of electrical power incargo ships CHAPTER III LIFE-SAVING APPLIANCES AND ARRANGEMENTS

  Amendment to Regulation 1 Application

  Amendment to Regulation 6 Communications

  Amendment to Regulation 10 Manning of survival craft and supervision9

  Amendment to Regulation 38 General requirements for liferafts

  Amendment to Regulation 41 General requirements for lifeboats

  Amendment to Regulation 42 Partially10 enclosed lifeboats CHAPTER IV RADIOCOMMUNICATIONS (Replacement) PART A GENERAL

  1 Application

  2 Terms and definitions

  3 Exemptions13

  4 Functional14 requirements PART B UNDERTAKING15 BY CONTRACTING GOVERNMENTS

  5 Provision of radiocommunication services PART C SHIP REQUIREMENTS

  6 Radio installations

  7 Radio equipment-General

  8 Radio equipment-Sea area A1

  9 Radio equipment-Sea area A1 and A2

  10 Radio equipment-Sea area A1, A2 and A3

  11 Radio equipment-Sea area A1, A2, A3 and A4

  12 Watches

  13 Sources of energy

  14 Performance standards

  15 Maintenance requirements

  16 Radio personnel

  17 Radio records CHAPTER V SAFETY OF NAVIGATION

  Amendment to Regulation 12 Shipborne navigational equipment

  Replacement of Regulation 14 Aids to navigation

  Replacement of Regulation 21 International Code of SignalsAMENDMENTS TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA,1974 CONCERNING RADIOCOMMUNICATIONS FOR THE GLOBAL MARITIME DISTRESS ANDSAFETY SYSTEM[Adopted on 9 November 1988 by the Conference of Contracting Governmentsto the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 onthe Global Maritime Distress and Safety System]

  CHAPTER I GENERAL PROVISIONS PART B SURVEYS AND CERTIFICATES

  Regulation 7 Surveys of passenger ships

  In the second sentence of paragraphs (b) (i) and (b) (ii) the words“radio installation, radiotelegraph installations in motor lifeboats,portable radio apparatus16 for survival craft, lifesaving appliances, fireprotection, fire detecting and extinguishing appliances, radar17,echo-sounding device, gyro-compass, pilot ladders, mechanical pilot hoistsand other equipment” are replaced by the words “radio installationsincluding those used in life-saving appliances, fire protection, firesafety systems and appliances, life-saving appliances and arrangements,Shipborne navigational equipment, nautical18 publications, means ofembarkation for pilots and other equipment”。

  Regulation 8 Surveys of life-saving appliances and other equipmentofcargo ships

  In the first sentence the words “The life-saving appliances, except aradiotelegraph installation in a motor lifeboat or a portable apparatusfor survival craft, the echo-sounding device, the gyro compass and thefire-extinguishing appliances of cargo ships” are replaced by “Thelife-saving appliances and arrangements (except radio installations), theShipborne navigational equipment and the fire safety systems andappliances of cargo ships of 500 tons gross tonnage and upwards20”。

  In the second sentence the words “the pilot ladders, mechanical pilothoists,” are replaced by the words “means of embarkation19 of pilots,nautical publications”。

  Regulation 9 Surveys of radio installations of cargo ships

  The existing title of the regulation is replaced by:

  “Surveys of radio installations of cargo ships”

  The existing text is replaced by:

  “The radio installations of cargo ships, including those used inlife-saving appliances, to which Chapters III and IV apply, shall besubject to initial and subsequent surveys as provided for passenger shipsin regulation 7 of this Chapter.”

  Regulation 10 Surveys of hull, machinery and equipment of cargoships

  The existing words, “Cargo Ship Safety Radiotelegraphy Certificates orCargo Ship Safety Radiotelephony Certificates” are replaced by “or CargoShip Safety Radio Certificates”。

  Regulation 12 Issue of certificates

  In paragraph (a) the existing text of subparagraphs (iv) and (v) isreplaced by:

  “(iv) A certificate called a Cargo Ship Safety Radio Certificateshall be issued to a cargo ship which complies with the requirements ofChapter IV and any other relevant requirements of the present regulations.

  (v) The Passenger Ship Safety Certificate, the Cargo Ship SafetyEquipment Certificate and the Cargo Ship Safety Radio Certificate,referred to in subparagraphs (i), (iii) and (iv), shall be supplementedby a Record of Equipment adopted by the Conference of ContractingGovernments to the International Convention for the Safety of Life at Sea,1974 on the Global Maritime Distress and Safety System, 1988, byresolution 2 as it may be amended21.“

  In paragraph (a) (vii) the existing words “Cargo Ship SafetyRadiotelegraphy Certificates, Cargo Ship Safety RadiotelephonyCertificates” are replaced by “Cargo Ship Safety Radio Certificates”。

  Existing paragraph (b) is replaced by:

  “(b) Notwithstanding any other provisions of the present Convention,any certificate which is issued under, and in accordance with, theprovisions of the Convention and which is current on 1 February 1992 shallremain valid22 until it expires.”

  Regulation 14 Duration of certificates

  In paragraph (b) the existing words “Cargo Ship Safety RadiotelegraphyCertificate or a Cargo Ship Safety Radiotelephony Certificate” arereplaced by “Cargo Ship Safety Radio Certificate”。

  CHAPTER II-1 CONSTRUCTION-SUBDIVISION AND STABILITY, ACHINERY ANDELECTRICAL INSTALLATIONS PART D ELECTRICAL INSTALLATIONS

  Regulation 42 Emergency source of electrical power in passengerships

  The existing text of subparagraph 2.2 is replaced by the following:“2.2 For a period of 36 hours:

  。1 the navigation lights and other lights required by theInternational Regulations for Preventing Collisions at Sea in force; and

  。2 on ships constructed on or after 1 February 1995, the VHF radioinstallation required by regulation IV/7.1.1 and IV/7.1.2; and, ifapplicable:

  。2.1 the MF radio installation required by regulations IV/9.1.1,IV/9.1.2, IV/10. 1.2 and IV/10.1.3;

  。2.2 the ship earth station required by regulation IV/10.1.1; and

  。2.3 the MF/HF radio installation required by regulationsIV/10.2.1, IV/10.2.2 and IV/11.1.“

  In paragraph 2.3.2 the existing words “the navigational aids” arereplaced by “the Shipborne navigational equipment”。

  The existing text of paragraph 4.1.1 is replaced by the following:

  “。1 the lighting23 required by paragraphs 2.1 and 2.2.1;” Regulation 43Emergency source of electrical power in cargo ships

  The existing text of subparagraph 2.3 is replaced by the following:

  “2.3 For a period of 18 hours:

  。1 the navigation lights and other lights required by theInternational Regulations for Preventing Collisions at Sea in force;

  。2 on ships constructed on or after 1 February 1995 the VHF radioinstallation required by regulation IV/7.1.1 and IV/7.1.2; and, ifapplicable:

  。2.1 the MF radio installation required by regulations IV/9.1.1,IV/9.1.2, IV/10.1. 2 and IV/10.1.3“

  。2.2 the ship earth station required by regulation IV/10.1.2; and

  。2.3 the MF/HF installation required by regulations IV/10.2.1,IV/10.2.2 and IV/ 11.1.“

  In paragraph 2.4.2 the existing words “the navigational aids” arereplaced by “the Shipborne navigational equipment”。

  In paragraph 4.1, the existing words “the lighting required byparagraphs 2.1, 2.2 and 2.3” are replaced by the following:

  “the lighting required by paragraphs 2.1, 2.2 and 2.3.1”。

  CHAPTER III LIFE-SAVING APPLIANCES AND ARRANGEMENTS

  Regulation 1 Application

  The existing texts of paragraphs 5 and 6 are replaced by:

  “5 With respect to ships constructed before 1 July 1986, therequirements of regulations 8, 9, 10, 18, 21.3, 21.4, 25, 26.3, 27.2,27.3 and 30.2.7 and, to the extent prescribed therein, regulation 19shall apply.

  6 With respect to ships constructed before 1 February 1992, regulation6.2, shall apply not later than 1 February 1995.“

  Regulation 6 Communications

  The existing text of paragraph 1 is replaced by:

  “1 Paragraph 2 applies to all passenger ships and to all cargo shipsof 300 tons gross tonnage and upwards. With respect to ships constructedbefore 1 February 1992, paragraph 2 shall apply not later than 1 February1995. However, ships other than cargo ships of 300 tons gross tonnage andupwards but less than 500 tons gross tonnage which do not comply withparagraph 2 shall comply with all applicable requirements of Chapter IIIof the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 inforce prior to 1 February 1992.”

  [ Regulations III/6.2.3 and 6.2.4 and as applicable regulationsIII/6.2.1, 6.2.2, 10.6, 38.3.2, 41.7.8 and 42.5 in force prior to 1February 1992 (1983 SOLAS amendments)。 See also resolution 4 of the 1988GMDSS Conference.]

  The existing text of paragraph 2 is replaced by:

  “2 Radio life-saving appliances

  2.1 Two-way VHF radiotelephone apparatus

  2.1.1 At least three two-way VHF radiotelephone apparatus shall beprovided on every passenger ship and on every cargo ship of 500 tons grosstonnage and upwards. At least two two-way VHF radiotelephone apparatusshall be provided on every cargo ship of 300 tons gross tonnage andupwards but less than 500 tons gross tonnage. Such apparatus shall conformto performance standards not inferior to those adopted by theOrganization. If a fixed24 two-way VHF radiotelephone apparatus is fittedin a survival craft it shall conform to performance standards not inferiorto those adopted by the Organization.

  [ Reference is made to the performance standards for survival crafttwo-way VHF radiotelephone apparatus, adopted by the Organization byresolution A.605 (15)。]

  2.1.2 Two-way VHF radiotelephone apparatus provided on board shipsprior to 1 February 1992 and not complying fully25 with the performancestandards adopted by the Organization may be accepted by theAdministration until 1 February 1999 provided the Administration issatisfied that they are compatible with approved two-way VHFradiotelephone apparatus.

  2.2 Radar transponders

  At least one radar transponder shall be carried on each side of everypassenger ship and of every cargo ship of 500 tons gross tonnage andupwards. At least one radar transponder shall be carried on every cargoship of 300 tons gross tonnage and upwards but less than 500 tons grosstonnage. Such radar transponders shall conform to performance standardsnot inferior to those adopted by the Organization. The radartransponders shall be stowed in such locations that they can be rapidlyplaced in any survival craft other than the liferaft or liferafts requiredby regulation 26.1.4. Alternatively one radar transponder shall be stowedin each survival craft other than those required by Regulation 26.1.4.“

  [ Reference is made to the performance standards for survival craftradar transponders for use in search and rescue operations, adopted bythe Organization by resolution A.604 (15)。]

  [ One of these radar transponders may be the radar transponderrequired by Regulation IV/7.1.3.]

  Regulation 10 Manning of survival craft and supervision

  The existing paragraph 6 is revoked26.

  The existing paragraphs 7 and 8 are renumbered as paragraphs 6 and 7respectively.

  Regulation 38 General requirements for liferafts

  The existing paragraph 3.2 is revoked.

  The existing paragraph 3.3 is renumbered as paragraph 3.2.

  The existing text of paragraph 5.1.14 is replaced by:

  “。14 an efficient radar reflector, unless a survival craft radartransponder is stowed in the liferaft.”

  Regulation 41 General requirements for lifeboats

  The existing text of paragraph 7.8 is replaced by:

  “7.8 Every lifeboat which is fitted with a fixed two-way VHFradiotelephone apparatus with an antenna27 which is separately mounted shallbe provided with arrangements for siting and securing the antennaeffectively in its operating position.”

  The existing text of paragraph 8.30 is replaced by:

  “。30 an efficient radar reflector, unless a survival craft radartransponder is stowed in the lifeboat.”

  Regulation 42 Partially enclosed lifeboats

  The existing text of paragraph 5 is replaced by:

  “5 if a fixed two-way VHF radiotelephone apparatus is fitted in thelifeboat, it shall be installed in a cabin large enough to accommodateboth the equipment and the person using it. No separate cabin is requiredif the construction of the lifeboat provides a sheltered space to thesatisfaction of the Administration.”

  CHAPTER IV RADIOCOMMUNICATIONSThe existing text of Chapter IV is replaced by the following:

  PART A GENERAL

  Regulation 1 Application

  1 This chapter applies to all ships to which the present regulationsapply and to cargo ships of 300 tons gross tonnage and upwards.

  2 This Chapter does not apply to ships to which the presentregulations would otherwise apply while such ships are being navigatedwithin the Great Lakes of North America and their connecting and tributarywaters as far east as the lower exit of the St. Lambert Lock at Montrealin the Province of Quebec, Canada.

  [ Such ships are subject to special requirements relative to radiofor safety purposes, as contained in the relevant agreement between Canadaand the United States of America.]

  3 For the purpose of this chapter:

  。1 the expression ships constructed means “ships the keels ofwhich are laid or which are at a similar stage of construction”;

  。2 the expression a similar stage of construction means the stageat which:

  。2.1 construction identifiable with a specific ship begins; and

  。2.2 assembly of that ship has commenced comprising at least 50tonnes or 1% of the estimated mass of all structural29 material, whicheveris less.

  4 Every ship shall comply with regulations 7.1.4 (NAVTEX) and 7.1.6(satellite EPIRB) not later than 1 August 1993.

  5 Subject to the provisions of paragraph 4, the Administration shallensure that every ship constructed before 1 February 1995:

  。1 during the period between 1 February 1992 and 1 February 1999:

  。1.1 either complies with all applicable requirements of thischapter; or

  。1.2 complies with all applicable requirements of chapter IV ofthe International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 in forceprior to 1 February 1992; and

  。2 after 1 February 1999, complies with all the applicablerequirements of this chapter.

  6 Every ship constructed on or after 1 February 1995 shall comply withall the applicable requirements of this chapter.

  7 No provision in this chapter shall prevent the use by any ship,survival craft or person in distress, of any means at their disposal toattract attention, make known their position and obtain help.

  Regulation 2 Terms and definitions

  1 For the purpose of this chapter, the following terms shall have themeanings defined below:

  。1 Bridge-to-bridge communications means safety communicationsbetween ships from the position from which the ships are normallynavigated.

  。2 Continuous watch means that the radio watch concerned shall notbe interrupted other than for brief intervals30 when the ship's receivingcapability is impaired31 or blocked by its own communications or when thefacilities are under periodical maintenance or checks.

  。3 Digital selective calling (DSC) means a technique using digitalcodes which enables a radio station to establish contact with, andtransfer information to, another station or group of stations, andcomplying with the relevant recommendations of the International RadioConsultative Committee (CCIR)。

  。4 Direct-printing telegraphy means automated32 telegraphytechniques which comply with the relevant recommendations of theInternational Radio Consultative Committee (CCIR)。

  。5 General radiocommunications means operational and publiccorrespondence traffic, other than distress, urgency and safety messages, conducted by radio.

  。6 INMARSAT means the Organization established by the conventionon the International Maritime Satellite Organization (INMARSAT) adopted on3 September 1976.

  。7 International NAVTEX Service means the co-ordinated broadcastand automatic reception on 518 kHz of maritime safety information by meansof narrow-band direct-printing telegraphy using the English language.

  [ Reference is made to the NAVTEX manual approved by theOrganization.]

  。8 Locating means the finding of ships, aircraft, units or personsin distress.

  。9 Maritime safety information means navigational andmeteorological warnings, meteorological forecasts and other urgent safetyrelated messages broadcast to ships.

  。10 Polar orbiting satellite service means a service which isbased on polar orbiting satellites which receive and relay distress alertsfrom satellite EPIRBs and which provides their position.

  。11 Radio Regulations means the Radio Regulations annexed34 to, orregarded as being annexed to, the most recent InternationalTelecommunication Convention which is in force at any time.

  。12 Sea area A1 means an area within the radiotelephone coverageof at least one VHF coast station in which continuous DSC alerting inavailable, as may be defined by a Contracting Government.

  [ Reference is made to the recommendation on the provision ofradiocommunication services for the global maritime distress and safetysystem (Assembly resolution A.659 (16))。]

  。13 Sea area A2 means an area, excluding sea area A1, within theradiotelephone coverage35 of at least one MF coast station in whichcontinuous DSC alerting is available, as may be defined by a ContractingGovernment.

  [ Reference is made to the recommendation on the provision ofradiocommunication services for the global maritime distress and safetysystem (Assembly resolution A.659 (16))。]

  。14 Sea area A3 means an area, excluding sea areas A1 and A2,within the coverage of an INMARSAT geostationary satellite in whichcontinuous alerting is available.

  。15 Sea area A4 means an area outside sea areas A1, A2 and A3.

  2 All other terms and abbreviations which are used in this chapter andwhich are defined in the Radio Regulations shall have the meanings asdefined in those Regulations.

  Regulation 3 Exemptions

  1 The Contracting Governments consider it highly desirable not todeviate from the requirements of this chapter; nevertheless theAdministration may grant partial or conditional36 exemptions to individualships from the requirements of regulations 7 to 11 provided:

  。1 such ships comply with the functional requirements ofregulation 4; and

  。2 the Administration has taken into account the effect suchexemptions may have upon the general efficiency of the service for thesafety of all ships.

  2 An exemption12 may be granted under paragraph 1 only:

  。1 if the conditions affecting safety are such as to render thefull application of regulations 7 to 11 unreasonable37 or unnecessary;

  。2 in exceptional circumstances, for a single voyage outside thesea area or sea areas for which the ship is equipped; or

  。3 prior to 1 February 1999, when the ship will be takenpermanently out of service within two years of a date prescribed byregulation 1 for the application of a requirement of this chapter.

  3 Each Administration shall submit to the Organization, as soon aspossible after the first of January in each year, a report showing allexemptions granted under paragraphs 1 and 2 during the previous calendaryear and giving the reasons for granting such exemptions.

  Regulation 4 Functional requirements

  1 Every ship, while at sea, shall be capable:

  。1 except as provided in regulations 8.1.1 and 10.1.4.3, oftransmitting ship-to-shore distress alerts by at least two separate andindependent means, each using a different radiocommunication service;

  。2 of receiving shore-to-ship distress alerts;

  。3 of transmitting and receiving ship-to-ship distress alerts;

  。4 of transmitting and receiving search and rescue co-ordinatingcommunications;

  。5 of transmitting and receiving on-scene communications;

  。6 of transmitting and, as required by regulation V/12(g) and (h), receiving signals for locating;

  [ Reference is made to resolution A.614 (15) on carriage of radaroperating in the frequency band 9,300-9,500 MHz adopted by the fifteenthAssembly.]

  。7 of transmitting and receiving maritime safety information;

  [ It should be noted39 that ships may have a need for reception ofcertain maritime safety information while in port.]

  。8 of transmitting and receiving general radiocommunications toand from shore-based radio systems or networks subject to regulation 15.8; and

  。9 of transmitting and receiving bridge-to-bridge communications.

  PART B UNDERTAKINGS40 BY CONTRACTING GOVERNMENTS

  [ 1 Each Contracting Government is not required to provide allradiocommunication services.

  2 The requirements should be specified41 for shore-based facilities tocover the various sea areas.]

  Regulation 5 Provision of radiocommunication services

  1 Each Contracting Government undertakes to make available, as itdeems practical and necessary either individually or in co-operation withother Contracting Governments, appropriate shore-based facilities forspace and terrestrial radiocommunication services having due regard to therecommendations of the Organization. These services are:

  [ Reference is made to the recommendation on the provision ofradiocommunication services for the global maritime distress and safetysystem (Assembly resolution A.659 (16))。]

  。1 a radiocommunication service utilizing42 geostationary satellitesin the Maritime Mobile-Satellite Service;

  。2 a radiocommunication service utilizing polar orbitingsatellites in the Mobile-Satellite Service;

  。3 the Maritime Mobile Service in the bands between 156 MHz and174 MHz;

  。4 the Maritime Mobile Service in the bands between 4,000 kHz and27,500 kHz; and

  。5 the Maritime Mobile Service in the bands between 415 kHz and535 kHz and between 1,605 kHz and 4,000 kHz.

  2 Each Contracting Government undertakes to provide the Organizationwith pertinent43 information concerning the shore-based facilities in theMaritime Mobile Service, Mobile-Satellite Service and MaritimeMobile-Satellite Service, established for sea areas which it hasdesignated off its coasts.

  PART C SHIP REQUIREMENTS

  Regulation 6 Radio installations

  1 Every ship shall be provided with radio installations capable ofcomplying with the functional requirements prescribed by regulation 4throughout its intended voyage and, unless exempted44 under regulation 3,complying with the requirements of regulation 7 and, as appropriate forthe sea area or areas through which it will pass during its intendedvoyage, the requirements of either regulation 8, 9, 10 or 11.

  2 Every radio installation shall:

  。1 be so located that no harmful interference of mechanical,electrical or other origin affects its proper use, and so as to ensureelectromagnetic compatibility and avoidance of harmful interaction withother equipment and systems;

  。2 be so located as to ensure the greatest possible degree ofsafety and operational availability;

  。3 be protected against harmful effects of water, extremes oftemperature and other adverse45 environmental conditions;

  。4 be provided with reliable, permanently38 arranged electricallighting, independent of the main and emergency sources of electricalpower, for the adequate illumination of the radio controls for operatingthe radio installation; and

  。5 be clearly marked with the call sign, the ship station identityand other codes as applicable for the use of the radio installation.

  3 Control of the VHF radiotelephone channels, required fornavigational safety, shall be immediately available on the navigatingbridge convenient to the conning46 position and, where necessary, facilitiesshould be available to permit radiocommunications from the wings of thenavigating bridge. Portable VHF equipment may be used to meet the latterprovision.

  Regulation 7 Radio equipment-General

  1 Every ship shall be provided with:

  。1 a VHF radio installation capable of transmitting and receiving:

  。1.1 DSC on the frequency 156.525 MHz (channel 70)。 It shall bepossible to initiate47 the transmission of distress alerts on channel 70from the position from which the ship is normally navigated28; and

  [ Digital selective calling (DSC) for all ships and HFdirect-printing telegraphy (NBDP) carriage requirements for ships of 300tons gross tonnage and over but less than 1,600 tons gross tonnage aresubject to review in accordance with resolution A.606 (15)-Review andevaluation of the GMDSS. Unless otherwise specified this footnote appliesto all DSC and NBDP requirements prescribed in the Convention.]

  [ Certain ships may be exempted from this requirement (seeregulation 9.4)]

  。1.2 radiotelephony on the frequencies 156.300 MHz (channel 6),156.650 MHz (channel 13) and 156.800 MHz (channel (16);

  。2 a radio installation capable of maintaining a continuous DSCwatch on VHF channel 70 which may be separate from, or combined with, therequired by subparagraph .1.1;

  [ Certain ships may be exempted from this requirement (see.]

  。3 a radar transponder capable of operating in the 9 GHz band,which:

  。3.1 shall be so stowed that it can be easily utilized48; and

  。3.2 may be one of those required by regulation III/6.2.2 for asurvival craft;

  。4 a receiver capable of receiving international NAVTEX servicebroadcasts if the ship is engaged on voyages in any area in which aninternational NAVTEX service is provided;

  。5 a radio facility for reception of maritime safety informationby the INMARSAT enhanced group calling system if the ship is engaged onvoyages in any area of INMARSAT coverage but in which an internationalNAVTEX service is not provided. However, ships engaged exclusively onvoyages in areas where an HF direct-printing telegraphy maritimesafety information service is provided and fitted with equipment capableof receiving such service, may be exempt11 from this requirement;

  [ Digital selective calling (DSC) for all ships and HFdirect-printing telegraphy (NBDP) carriage requirements for ships of 300tons gross tonnage and over but less than 1,600 tons gross tonnage aresubject to review in accordance with resolution A. 606(15) - Review andevaluation of the GMDSS. Unless otherwise specified this footnote appliesto all DSC and NBDP requirements prescribed in the Convention.]

  [ Reference is made to the recommendation on promulgation49 ofmaritime safety information, to be developed by the Organization (see MSC55/25, annex33 8)。]



点击收听单词发音收听单词发音  

1 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
2 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
3 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
4 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
5 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
6 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
7 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
8 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
9 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
10 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
11 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
12 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
13 exemptions 98510082c83cd5526d8e262de8a35d2d     
n.(义务等的)免除( exemption的名词复数 );免(税);(收入中的)免税额
参考例句:
  • The exemptions for interpretive rules, policy statements, and procedural rules have just been discussed. 有关解释性规则、政策说明和程序规则的免责我们刚刚讨论过。 来自英汉非文学 - 行政法
  • A: The regulation outlines specific exemptions for some WPM. 答:该规定概述了某些木质包装材料的特定的例外情形。 来自互联网
14 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
15 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
16 apparatus ivTzx     
n.装置,器械;器具,设备
参考例句:
  • The school's audio apparatus includes films and records.学校的视听设备包括放映机和录音机。
  • They had a very refined apparatus.他们有一套非常精良的设备。
17 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
18 nautical q5azx     
adj.海上的,航海的,船员的
参考例句:
  • A nautical mile is 1,852 meters.一海里等于1852米。
  • It is 206 nautical miles from our present location.距离我们现在的位置有206海里。
19 embarkation embarkation     
n. 乘船, 搭机, 开船
参考例句:
  • Lisbon became the great embarkation point. 里斯本成了最理想的跳板。 来自英语连读(第二部分)
  • Good, go aboard please, be about very quickly embarkation. 好了,请上船吧,很快就要开船了。
20 upwards lj5wR     
adv.向上,在更高处...以上
参考例句:
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
  • The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。
21 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
22 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
23 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
24 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
25 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
26 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
27 antenna QwTzN     
n.触角,触须;天线
参考例句:
  • The workman fixed the antenna to the roof of the house.工人把天线固定在房顶上。
  • In our village, there is an antenna on every roof for receiving TV signals.在我们村里,每家房顶上都有天线接收电视信号。
28 navigated f7986e1365f5d08b7ef8f2073a90bf4e     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的过去式和过去分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • He navigated the plane through the clouds. 他驾驶飞机穿越云层。 来自《简明英汉词典》
  • The ship was navigated by the North Star. 那只船靠北极星来导航。 来自《简明英汉词典》
29 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
30 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
31 impaired sqtzdr     
adj.受损的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的v.损害,削弱( impair的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Much reading has impaired his vision. 大量读书损害了他的视力。 来自《现代汉英综合大词典》
  • His hearing is somewhat impaired. 他的听觉已受到一定程度的损害。 来自《现代汉英综合大词典》
32 automated fybzf9     
a.自动化的
参考例句:
  • The entire manufacturing process has been automated. 整个生产过程已自动化。
  • Automated Highway System (AHS) is recently regarded as one subsystem of Intelligent Transport System (ITS). 近年来自动公路系统(Automated Highway System,AHS),作为智能运输系统的子系统之一越来越受到重视。
33 annex HwzzC     
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物
参考例句:
  • It plans to annex an England company in order to enlarge the market.它计划兼并一家英国公司以扩大市场。
  • The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
34 annexed ca83f28e6402c883ed613e9ee0580f48     
[法] 附加的,附属的
参考例句:
  • Germany annexed Austria in 1938. 1938年德国吞并了奥地利。
  • The outlying villages were formally annexed by the town last year. 那些偏远的村庄于去年正式被并入该镇。
35 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
36 conditional BYvyn     
adj.条件的,带有条件的
参考例句:
  • My agreement is conditional on your help.你肯帮助我才同意。
  • There are two forms of most-favored-nation treatment:conditional and unconditional.最惠国待遇有两种形式:有条件的和无条件的。
37 unreasonable tjLwm     
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
参考例句:
  • I know that they made the most unreasonable demands on you.我知道他们对你提出了最不合理的要求。
  • They spend an unreasonable amount of money on clothes.他们花在衣服上的钱太多了。
38 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
39 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
40 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
41 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
42 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
43 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
44 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
45 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
46 conning b97e62086a8bfeb6de9139effa481f58     
v.诈骗,哄骗( con的现在分词 );指挥操舵( conn的现在分词 )
参考例句:
  • He climbed into the conning tower, his eyes haunted and sickly bright. 他爬上司令塔,两眼象见鬼似的亮得近乎病态。 来自辞典例句
  • As for Mady, she enriched her record by conning you. 对马德琳来说,这次骗了你,又可在她的光荣历史上多了一笔。 来自辞典例句
47 initiate z6hxz     
vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
参考例句:
  • A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar.语言老师应该把基本语法教给学生。
  • They wanted to initiate a discussion on economics.他们想启动一次经济学讨论。
48 utilized a24badb66c4d7870fd211f2511461fff     
v.利用,使用( utilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In the19th century waterpower was widely utilized to generate electricity. 在19世纪人们大规模使用水力来发电。 来自《简明英汉词典》
  • The empty building can be utilized for city storage. 可以利用那栋空建筑物作城市的仓库。 来自《简明英汉词典》
49 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片