中华人民共和国著作权法实施条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-27 06:55 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国家版权局令第1号
(Promulgated on May 30, 1991)
颁布日期:19910530  实施日期:19910601  失效日期:20020915  颁布单位:国家版权局

  Chapter I General Provisions

  Article 1 The present Regulations are formulated2 according to the Article 54 of the Copyright Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Copyright Law)。

  Article 2 The term “works” used in the Copyright Law refers to original intellectual creations in the literary, artistic3 and scientific domain4, in so far as they are capable of being reproduced in a certain tangible5 form.

  Article 3 The term “creation” mentioned in the Copyright Law refers to intellectual activities from which literary, artistic and scientific works are directly resulted.

  The making of arrangement and the provision of consultation6, material means or supporting service, done for others in their creating activities, shall not be deemed as acts of creating.

  Article 4 These works mentioned in the Copyright Law and the present Regulations mean the following:

  (1) Written works are works expressed in writing, such as novels, poems, essays and thesis;

  (2) Oral works are works, such as unprepared speeches, lectures and court debates, which are created in spoken words and have not been fixed7 on any material carrier;

  (3) Musical works are works, with or without accompanying words, which can be sung or performed, such as symphony and songs;

  (4) Dramatic works are works, such as dramas, operas and local art forms, which are created for stage performance;

  (5) Qu Yi works are works created mainly for being performed in a way involving recitation, singing, or both, such as cross talk, clapper talk, ballad8 singing and story telling;

  (6) Choreographic works are works which are or can be expressed in successive body movements, gestures and facial movements;

  (7) Works of fine art are two-or three-dimensional works created in lines, colours or other medium which, when being viewed, impart aesthetic10 effect, such as paintings, works of calligraphy11, sculptures and works of architecture;

  (8) Photographic works are the kind of artistic works created by recording12 images on light-sensitive materials with the aid of devices;

  (9) Cinematographic, television and video graphic9 works are works which, being recorded on some material, consist of a series of frames of images, with or without accompanying sound, and can be projected with the aid of devices suitable in relation to a specific works;

  (10) Drawings of engineering designs and product designs and the accompanying descriptions are drawings made for the purpose of actual construction and manufacturing and descriptive works contained in the said design drawings;

  (11) Maps, diagrams and other graphic works refer to two-or three-dimensional works showing geographical13 phenomenon and demonstrating the fundamental or the structure of a thing or an object, such as geographical maps, plan of electrical circuit or an anatomical drawings.

  Article 5 The exploitation referred to in the present Law in relation to works shall mean the doing of the following acts:

  (1) Reproduction is the making of if one or more copies of a work by means like printing, photocopying14, copying by hand, rubbing, audio-recording, video-recording, re- recording or photographing;

  (2) Performance is the public presentation of a work through vocal15 sound, facial movements and body movements, directly or with the aid of technical devices;

  (3) Broadcasting is the communication of works through wireless16 radio waves and cable television system;

  (4) Exhibition is the public display of works of fine art and photography, whether their original copies or reproductions;

  (5) Distribution is the provision of copies of a work to the public by means such as sale and rental17, in so far as the number of copies satisfy the reasonable need of the public;

  (6) Publication is the public distribution of copies of the edited version of a work;

  (7) Making of cinematographic, television and video works means the fixation for the first time of a work on some materials by means of cinematographic production or analogous18 process. This subsection shall not apply to the mere19 mechanical recording of performance or scenes or material objects;

  (8) Adaptation is the creation of new original works on the basis of pre-existing ones by changing their original form of expression or the purposes they are originally designed to serve;

  (9) Translation is the conversion20 of the language of a work into another language;

  (10) A notation21 is the explanation of characters, words and sentences used in a literary work;

  (11) Compilation22 is the creation of a work by assembling a number of selected pre-existing works, in whole or in parts, according to an arrangement designed for a specific purpose;

  (12) Sorting-out is the rearrangement of pre-existing works or materials by changing their former state of being fragmented and poorly-ordered into a one of being systematic23 and orderly, such as the glossing24 and repairing of ancient classics.

  Article 6 As used in the Law, the terms listed below shall mean the following:

  (1) News of current events refers to the mere report of facts or happenings conveyed by newspapers, periodicals and radio and television stations;

  (2) Sound recordings25 refers to the original recordation of any sounds;

  (3) Video recordings refers to the original recordation of a series of related images, with or without accompanying sounds, other than cinematographic and television and video graphic works;

  (4) Radio and television broadcasts refer to the programme communicated by radio or television station by means of diffusing26 signals carrying sound or images or both;

  (5) Producer of sound recordings refers to a person who makes sound recordings ;

  (6) Producer of video recordings refers to a person who makes video recordings;

  (7) Performer refers to persons who perform literary and artistic works professionally or not professionally.

  Chapter II Copyright Administrative27 Authorities

  Article 7 The national Copyright Administration, being an administrative department for copyright matters under the State Council, is responsible for the nation-wide work of administration of copyright by mainly carrying out the following functions:

  (1) To implement28 copyright-related laws and regulations and to promulgate1 rules in relation to copyright administration;

  (2) To investigate and redress29 cases of infringement30 of copyright that are of nation-wide influence;

  (3) To approve the formation of and to supervise the operation of collective administration of copyright, copyright agent business dealing31 with cross-border transactions and arbitrations32 scheme for disputes arose in relation to copyright contracts;

  (4) To undertake administration as far as external copyright relation is concerned;

  (5) To administer copyright of which the State is the owner;

  (6) To provide guidance for local copyright authorities with their performance of administrative functions;

  (7) To carry out other duties assigned by the State Council in relation to copyright administration.

  Article 8 The copyright department under the local governments are responsible for copyright administration within their respective jurisdiction33, whose duties shall be determined34 by the government of each of the provinces, autonomous35 regions and municipalities directly under the central government.

  Chapter III Ownership and Exercise of Copyright

  Section 1. Ownership of Copyright

  Article 9 Unless the Law provided otherwise, copyright shall belong to citizens who have created works and the legal and non-legal entities36 who are deemed authors by virtue37 of the Law.

  The conditions laid down by the General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China must be satisfied to be a legal entity38.

  Social institutions and economic organizations, by not being able to meet the conditions to be legal entities, and the relatively39 independent departments forming a legal entity are non-legal entities for the purpose of the Law.

  Article 10 Persons who have glossed40 or sorted-out pre-existing works shall enjoy the copyright in the works thus created, in so far as they are not entitled to copyright in the works they used and do not have the right to prohibit the glossing or sorting-out done by other person in relation to the same pre-existing work.

  Article 11 Where joint41 authors failed to reach an agreement on the exercise of copyright in a work of joint authorship which can not be used piecemeal42, any party may not unreasonably43 prohibit the exercise by others of the said copyright.

  Article 12 In the case of works of compilation, being in the form of encyclopaedias44, dictionaries, text books or photo books of large size, as the case may be, copyright in the work as a whole shall belong to legal entities or non-legal entities who have arranged manpower or provided financial aid and material means for their creation and bear the responsibility in relation to the said work.

  Article 13 Permission to make necessary alteration45 shall be implied where the copyright owner has authorized46 the making cinematographic, television or videographic work based on his or her work, in so far as such alteration does not distort or mutilate the original work.

  Article 14 Where copyright in a work created within the fulfillment of duties belongs to the author, the author may ask his institution to permit a third party to use the work in the same manner as the institution might have done. if the institution does not use the work in the course of its business within 2 years after the creation of the work.

  Within 2 years after the creation of the work, the author may, with the permission of the institution, permit a third party to use the work in the manner as the institution may have done. Remunerations thus obtained shall be divided between them according to agreed proportion.

  Even after the expiry of the said 2 years, the institution may continue with use of the work in the course of its business.

  The aforementioned 2 years period after the creation of the work shall be calculated from the date on which the work concerned is submitted to the institution.

  Article 15 Material and technical conditions mentioned in paragraph 2 of Article 16 (1) of the Law shall mean fund, equipments or materials provided expressly for the creation of a work.

  Article 16 In the case of a work of unknown author, the copyright, except the right of indication of authorship, shall be exercised by the lawful47 holder48 of the original copy of the work. With the restoration of authorship, the copyright shall be exercised by the author or his heir in title.

  Article 17 Article 18 of the Law, which says that transfer of ownership of the original copy of a work of fine art shall not be deemed as transfer of copyright in the work, is applicable to all works the ownership of original copy of which can be transferred.

  Section 2. Inheritance of Copyright

  Article 18 Inheritance of economic rights contained in copyright shall be executed in accordance with the Law of Inheritance.

  Article 19 In the case where one of the co-authors of a work of joint authorship dies without having heir in title or other beneficiary, the economic rights he enjoyed in relation to his contribution to the work shall be exercised by the other co-authors.

  Article 20 Right of indication of authorship, right of revision and right of integrity contained in copyright shall, after the death of the author, be protected by the heir in title and other person to whom the economic rights are granted.

  In the absence of heir in title or other beneficiary, right of indication of authorship, right of revision and right of integrity contained in copyright shall be protected by the copyright administrative authority.

  Article 21 Copyright enjoyed by the State shall be enforced by the copyright administrative authority on behalf of the State.

  Article 22 In the case of posthumous49 works, the right of disclosure may be exercised by the author's heir in title or other beneficiary for a period of 50 years, unless a prior statement by the author says expressly to the contrary. In the absence of heir in title or other beneficiary, the said right shall be exercised by the lawful holder of the original copy of the work.

  Section 3. Coming into existence of copyright and Calculation of the of Protection

  Article 23 Copyright protected under this Law shall emerge on the date when a work is created.

  Article 24 In the case of a work of unknown author, the term of protection in relation to economic rights shall be 50 years ending on December 31 of the fiftieth year after the first publication of the work. Article 21 of the Law shall be applicable after authorship of the work becomes ascertained50.

  Article 25 In the case of works by foreign authors that have first published in China, the term of protection shall be calculated from the date of first publication of the work.

  The first publication in China mentioned in the paragraph 2 of Article 2 of the Law in relation to works of foreigners refer to the situation where unpublished works of foreigners have been published for the first time in China by lawful means.

  Works of foreigners first published outside China shall be deemed first published in China if it is published in China within 30 days after its first publication.

  Unpublished works of foreigners shall also be deemed first published in China if their authorized adaptations or translations are first published in China.

  Section 4. Limitations on Rights

  Article 26 As used in the Law, a published work refers to a work which has been made known to the public by means stipulated51 in the Law.

  Article 27 The following conditions have to be satisfied for an act to be deemed appropriate quotation52 of published works by act to be deemed appropriate quotation of published works by others mentioned in Article 22 (2) of the Law:

  (1) The quotation is made solely53 for the purpose of introducing or reviewing the source works or making clear a point;

  (2) What has been quoted does not form a major or substantial part of the work of the quoter;

  (3) The interests of the copyright owner of the work being quoted shall not be prejudiced.

  Article 28 Article 22 (3) of the Law refers to unavoidable inclusion of published works as is justified54 by the purpose of reporting current events.

  Article 29 Making use of published works of other persons by virtue of Article 22 (6) and (7) shall not harm the normal exploitation of the works concerned and shall not unreasonably prejudice the legitimate55 interests of the copyright owners.

  Article 30 In the case of performance of published works as is permitted by Article 22 (9) of the Law, no fees shall be charged on viewing or hearing audience and no remuneration shall be paid to the performers.

  Article 31 Article 22 (11) of the Law shall be applicable only to works originally created in Chinese.

  Chapter IV Copyright Licencing Contracts

  Article 32 It is a requirement that contracts with copyright owners and licence obtained for using their works be made in writing, except the cases where works are to be published by newspaper and periodicals.

  Article 33 In default of a clear indication in a contract in relation to the grant of exclusive right to use, only non-exclusive right to use by the licensee shall be implied, unless the Law stipulated otherwise.

  Article 34 The provision of standard forms of various copyright licencing contracts shall be the responsibility of the National Copyright Administration.

  Article 35 The person who has obtained exclusive right in relation to the use in a certain way of a work shall have the right to prevent any other person including the copyright owner as licensor56 from using the work in the same way. However, the sublicensing of the same right to a third party shall be subject to permission by the copyright owner, unless the contracting parties agreed otherwise.

  Chapter V Exercise of and Limitations on Rights Related to Copy- right

  Article 36 As is used in the Law and the Regulation, rights related to copyright mean the right enjoyed by publishers in their publications, the right enjoying by performers in their performances, the right enjoyed by producers of audio and video recordings in their products and the right enjoyed by radio and television stations in their broadcasts.

  Article 37 Publishers, performers, producers of audio and video recordings and radio and television stations, in the course of exercising their rights, shall not prejudice copyrights their owners enjoyed in the works being used.

  Article 38 Publishers shall enjoy exclusive right of exploitation in typographical design of the books, newspapers and periodicals they have published.

  Article 39 By virtue of Article 30 of the Law, legal protection shall be available for the exclusive right a publisher obtained to publish, within the term of validity of and the territory of execution defined by the contract, a work in its original language and in the form of original edition, revised version or condensed version.

  Article 40 In the case where manuscripts was submitted to a publisher on the author's own initiative, the publisher shall, within 6 months, notify the author whether he will publish the work or not. In the case of acceptance, a contract shall be made; in the case of refusal, notification shall be sent to the author in a timely manner. In the case where no notification is served and no contract is made, the author may, upon expiry of the said 6 months, demand that the manuscripts be returned and economic compensation be made. The said 6 months shall be calculated from the date of receipt by the publisher of the manuscripts.

  Article 41 Articles 29, 30, 31 and 33 of the Law shall not be applicable to the case where the cost of publication of a work is born by the author.

  Article 42 The state of being out of print in relation to a work mentioned in Article 31 of the Law shall be established if a period of 6 months after two subscription57 forms were mailed by the author to the publisher expires without action being taken to satisfy the subscription.

  Article 43 To object to the reprinting of his or her work in whole or in part by virtue of paragraph 2 of Article 32 of the Law, the copyright owner is required to make a statement to that effect at the same time when the work is first published in a newspaper or a periodical.

  Article 44 No time limit shall be set on the term of protection in relation to the rights provided for in Article 36 (1) and (2) of the Law.

  In the case of the term of protection in relation to the right of remuneration the performers enjoyed by virtue of paragraph 2 of Article 39 and paragraph 3 of Article 42 of the Law, paragraph 1 of Article 39 and paragraph 2 of Article 42 of the Law shall apply.

  Article 45 With reference to Article 35 of the Law, payment of remuneration by performers to copyright owner shall be done through the person who has organized the performance in question.

  Article 46 Performance by foreign performers taking place in China shall be protected by the Law.

  Article 47 Audio and video recordings produced and distributed in China by foreign producers shall be protected by the Law.

  Article 48 To object to the performance, recording or making broadcasts of his or her work by virtue of paragraph 2 of Article 35, paragraph 1 of Article 37 and paragraph 2 of Article 40 of the Law, the copyright owner is required to make a statement to that effect at the same time when his or her work is published, or have the statement carried in copyright bulletin issued by the National Copyright Administration.

  Article 49 To use published works of other persons by virtue of paragraph 2 of Article 32, paragraph 2 of Article 35, paragraph 1 of Article 37 and paragraph 2 of Article 40 of the Law, the user is required to pay remuneration to the copyright owner. In the case where the copyright owner is not identifiable or the address of the copyright owner is not available, the remuneration payable58 shall be remitted59 to the body designated by the National Copyright Administration for further transfer to the due copyright owner within 1 month.

  Chapter VI Administrative Sanctions

  Article 50 Infringements60 against copyright enumerated61 in Article 46 of the Law shall be liable to the administrative sanctions to be imposed by copyright administrative authority in the form of public warning, injunction in relation to the production and distribution of infringing62 copies, confiscation63 of unlawful gains and seizure64 of infringing copies and equipments used for making infringing copies, as well as fine.

  Article 51 The amount of the fine to be imposed for infringements against copyright enumerated in Article 46 of the Law shall be the following, depending on situation of each of the cases:

  (1) Infringing act given by Article 46 (1) of the Law shall be liable to a fine of from 100 to 5000 yuan in RMB;

  (2) Infringing acts given by Article 46 (2), (3), (4), (5), and (6) of the Law shall be liable to a fine of 10000 to 100000 yuan in RMB, or an amount of 2 to 5 times as much as the entire price of the infringing copies;

  (3) Infringing act given by Article 46 (7) of the Law shall be liable to a fine of from 1000 to 50000 yuan in RMB

  Article 52 Copyright administrative authorities under the local governments shall be empowered to redress the infringements against copyright enumerated in Article 46 of the Law.

  The National Copyright Administration shall investigate and redress the following infringements against copyright:

  (1) Infringements against copyright that are of nationwide influence;

  (2) Infringements against copyright where a foreign party is involved;

  (3) Infringements against copyright that should be redressed65 by the National Copyright Administration, as the Administration might think.

  Article 53 In exercising its right of imposing66 administrative sanctions, copyright administrative authority may order the infringer67 to compensate68 the loss the infringed69 party suffered.

  Chapter VII Supplementary70 Provisions

  Article 54 Copyright owners may exercise their copyrights by way of collective administration.

  Article 55 The interpretation71 of this Regulation shall be the responsibility of the National Copyright Administration.

  Article 56 This Implementing72 Regulation shall enter in force on June 1, 1991.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgate Etnyl     
v.宣布;传播;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • The king promulgate a decree.国王颁布了一项命令。
  • The shipping industry promulgated a voluntary code.航运业对自律守则进行了宣传。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
4 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
5 tangible 4IHzo     
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的
参考例句:
  • The policy has not yet brought any tangible benefits.这项政策还没有带来任何实质性的好处。
  • There is no tangible proof.没有确凿的证据。
6 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
7 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
8 ballad zWozz     
n.歌谣,民谣,流行爱情歌曲
参考例句:
  • This poem has the distinctive flavour of a ballad.这首诗有民歌风味。
  • This is a romantic ballad that is pure corn.这是一首极为伤感的浪漫小曲。
9 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
10 aesthetic px8zm     
adj.美学的,审美的,有美感
参考例句:
  • My aesthetic standards are quite different from his.我的审美标准与他的大不相同。
  • The professor advanced a new aesthetic theory.那位教授提出了新的美学理论。
11 calligraphy BsRzP     
n.书法
参考例句:
  • At the calligraphy competition,people asked him to write a few characters.书法比赛会上,人们请他留字。
  • His calligraphy is vigorous and forceful.他的书法苍劲有力。
12 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
13 geographical Cgjxb     
adj.地理的;地区(性)的
参考例句:
  • The current survey will have a wider geographical spread.当前的调查将在更广泛的地域范围內进行。
  • These birds have a wide geographical distribution.这些鸟的地理分布很广。
14 photocopying b83769281b2a4f269213b3d485dfdc3e     
v.影印,照相复制(photocopy的现在分词形式)
参考例句:
  • All photocopying machines need careful usage, and regular cleaning and maintenance. 所有照像复制机都需要小心使用、定期擦洗和维修。 来自辞典例句
  • A trademark used for a photocopying process or machine employing xerography. 商标名,用于采用静电复印术的影印过程或机器。 来自互联网
15 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
16 wireless Rfwww     
adj.无线的;n.无线电
参考例句:
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
17 rental cBezh     
n.租赁,出租,出租业
参考例句:
  • The yearly rental of her house is 2400 yuan.她这房子年租金是2400元。
  • We can organise car rental from Chicago O'Hare Airport.我们可以安排提供从芝加哥奥黑尔机场出发的租车服务。
18 analogous aLdyQ     
adj.相似的;类似的
参考例句:
  • The two situations are roughly analogous.两种情況大致相似。
  • The company is in a position closely analogous to that of its main rival.该公司与主要竞争对手的处境极为相似。
19 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
20 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
21 notation lv1yi     
n.记号法,表示法,注释;[计算机]记法
参考例句:
  • Music has a special system of notation.音乐有一套特殊的标记法。
  • We shall find it convenient to adopt the following notation.采用下面的记号是方便的。
22 compilation kptzy     
n.编译,编辑
参考例句:
  • One of the first steps taken was the compilation of a report.首先采取的步骤之一是写一份报告。
  • The compilation of such diagrams,is of lasting value for astronomy.绘制这样的图对天文学有永恒的价值。
23 systematic SqMwo     
adj.有系统的,有计划的,有方法的
参考例句:
  • The way he works isn't very systematic.他的工作不是很有条理。
  • The teacher made a systematic work of teaching.这个教师进行系统的教学工作。
24 glossing 4e24ca1c3fc6290a68555e9b4e2461e3     
v.注解( gloss的现在分词 );掩饰(错误);粉饰;把…搪塞过去
参考例句:
  • The rights and wrongs in any controversy should be clarified without compromise or glossing over. 有争论的问题,要把是非弄明白,不要调和敷衍。 来自互联网
25 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
26 diffusing 14602ac9aa9fec67dcb4228b9fef0c68     
(使光)模糊,漫射,漫散( diffuse的现在分词 ); (使)扩散; (使)弥漫; (使)传播
参考例句:
  • Compounding this confusion is a diffusing definition of journalist. 新闻和娱乐的掺和扩散了“记者”定义。
  • Diffusing phenomena also so, after mix cannot spontaneous separating. 扩散现象也如此,混合之后不能自发的分开。
27 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
28 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
29 redress PAOzS     
n.赔偿,救济,矫正;v.纠正,匡正,革除
参考例句:
  • He did all that he possibly could to redress the wrongs.他尽了一切努力革除弊端。
  • Any man deserves redress if he has been injured unfairly.任何人若蒙受不公平的损害都应获得赔偿。
30 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
31 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
32 arbitrations 8e40616a8ae67bb727a94763b20792d0     
n.仲裁,公断( arbitration的名词复数 )
参考例句:
  • By November last year, it was administering 120 arbitrations that were conducted in the region. 截至去年十一月,该秘书处分处处理的区内仲裁个案有120宗。 来自互联网
  • She was the labor relation specialist, and handled all grievances, and arbitrations for the region. 作为劳工关系专家,她负责处理该地区所有的申诉和仲裁。 来自互联网
33 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
34 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
35 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
36 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
37 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
38 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
39 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
40 glossed 4df0fb546674680c16a9b0d5fffac46c     
v.注解( gloss的过去式和过去分词 );掩饰(错误);粉饰;把…搪塞过去
参考例句:
  • The manager glossed over the team's recent defeat. 经理对这个队最近的失败闪烁其词。 来自《简明英汉词典》
  • He glossed over his selfishness with a display of generosity. 他以慷慨大方的假象掩饰他的自私。 来自互联网
41 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
42 piecemeal oNIxE     
adj.零碎的;n.片,块;adv.逐渐地;v.弄成碎块
参考例句:
  • A lack of narrative drive leaves the reader with piecemeal vignettes.叙述缺乏吸引力,读者读到的只是一些支离破碎的片段。
  • Let's settle the matter at one stroke,not piecemeal.把这事一气儿解决了吧,别零敲碎打了。
43 unreasonably 7b139a7b80379aa34c95638d4a789e5f     
adv. 不合理地
参考例句:
  • He was also petty, unreasonably querulous, and mean. 他还是个气量狭窄,无事生非,平庸刻薄的人。
  • Food in that restaurant is unreasonably priced. 那家饭店价格不公道。
44 encyclopaedias 0383fe1bd930c867f25c5b4e991465d6     
n.百科全书,大全( encyclopaedia的名词复数 )
参考例句:
  • IT IS normally hard to get excited about encyclopaedias. 一般情况下,人们很难对一本百科全书而感到兴奋。 来自互联网
  • He went from door door, selling encyclopaedias. 他逐门逐户去推销百科全书。 来自互联网
45 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
46 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
47 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
48 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
49 posthumous w1Ezl     
adj.遗腹的;父亡后出生的;死后的,身后的
参考例句:
  • He received a posthumous award for bravery.他表现勇敢,死后受到了嘉奖。
  • The legendary actor received a posthumous achievement award.这位传奇男星在过世后获得终身成就奖的肯定。
50 ascertained e6de5c3a87917771a9555db9cf4de019     
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The previously unidentified objects have now been definitely ascertained as being satellites. 原来所说的不明飞行物现在已证实是卫星。 来自《简明英汉词典》
  • I ascertained that she was dead. 我断定她已经死了。 来自《简明英汉词典》
51 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
52 quotation 7S6xV     
n.引文,引语,语录;报价,牌价,行情
参考例句:
  • He finished his speech with a quotation from Shakespeare.他讲话结束时引用了莎士比亚的语录。
  • The quotation is omitted here.此处引文从略。
53 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
54 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
55 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
56 licensor 9a460cc331d32c6e9cad9a9f6a665fd3     
n.认可证颁发者(尤指批准书籍出版或戏剧演出的官员)
参考例句:
  • The licensor simply agrees to provide technology. 卖方只同意提供技术。 来自辞典例句
  • All rights not expressly granted by Licensor are hereby reserved. 所有未经授权人明示授与的权利,于此加以保留。 来自互联网
57 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
58 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
59 remitted 3b25982348d6e76e4dd90de3cf8d6ad3     
v.免除(债务),宽恕( remit的过去式和过去分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • She has had part of her sentence remitted. 她被免去部分刑期。 来自《简明英汉词典》
  • The fever has remitted. 退烧了。 来自《现代英汉综合大词典》
60 infringements c954281a444bb04eab98d2db6b427383     
n.违反( infringement的名词复数 );侵犯,伤害
参考例句:
  • It'seems to me we've got to decide on wider issues than possible patent infringements. 我认为我们不能只考虑侵犯专利可能性这一问题,要对更大的一些问题做出决策。 来自企业管理英语口语(第二版)(2)
  • Wikipedia relies on its users to correct errors and spot copyright infringements. 维基百科主要依靠用户来纠正错误,并发现版权侵权行为。 来自互联网
61 enumerated 837292cced46f73066764a6de97d6d20     
v.列举,枚举,数( enumerate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • A spokesperson enumerated the strikers' demands. 发言人列数罢工者的要求。 来自《简明英汉词典》
  • He enumerated the capitals of the 50 states. 他列举了50个州的首府。 来自《现代汉英综合大词典》
62 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
63 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
64 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
65 redressed 8017fbc07b7c6d2d52c53e1165604def     
v.改正( redress的过去式和过去分词 );重加权衡;恢复平衡
参考例句:
  • A fault confessed is half redressed. 承认错误等于改正了一半。 来自《简明英汉词典》
  • Those who had been wronged stood up and demanded that their wrongs be redressed, and those who had been made to suffer cruelly spoke out against those responsible for their suffering. 有冤伸冤,有苦诉苦。 来自《现代汉英综合大词典》
66 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
67 infringer 66f62f79d26484ac91e980561d91fa40     
[法] 侵权人
参考例句:
  • The infringement exists even if the infringer did not know about the patent. 即使侵权人不了解专利侵权依然存在。 来自互联网
  • Those members also expressed concern regarding the calculation of damages based on the infringer's profits. 这些成员还对以侵权人利润为基础计算损失的做法表示关注。 来自互联网
68 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
69 infringed dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was arrested on a charge of having infringed the Election Law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
70 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
71 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
72 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片