中华人民共和国企业所得税暂行条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-07 01:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院第137号令
(Adopted at the 12nd Executive Meeting of the State Council on November 26, 1993, promulgated1 by Decree No. 137 of the State Council of the People's Republic of China on December 13, 1993 and effective as of January 1, 1994)
颁布日期:19931213  实施日期:19940101  颁布单位:国务院

  Article 1 All enterprises, other than foreign investment enterprises and foreign enterprises, within the territory of the People's Republic of China, shall pay Enterprises Income Tax (“Income Tax”) on income derived2 from production and business operations and other income in accordance with the provisions of these Regulations. Income from production and business operations and other income shall include income sourced both within and outside the People's Republic of China.

  Article 2 The following enterprises or organizations, which independently account for their respective financial results (hereinafter referred to as Taxpayers4) shall have an obligation to pay Income Tax:

  (1) State-owned enterprises;

  (2) Collective enterprises;

  (3) Private enterprises;

  (4) Joint5 venture enterprises;

  (5) Joint stock enterprises;

  (6) Any other organizations deriving6 income from production and business operations and other income.

  Article 3 The Income Tax payable7 by a Taxpayer3 shall be computed8 at 33% of its Taxable income. Article 4 The Taxable Income shall represent total income earned by the Taxpayer in a tax year less Deductible Items

  Article 4 The Taxable Income shall represent total income earned by the Taxpayer in a tax year less Deductible Items for that tax year.

  Article 5 The total income of a Taxpayer shall include:

  (1) Income from production and business operations;

  (2) Income from the transfer of property;

  (3) Interest income;

  (4) Income from leasing;

  (5) Income from royalties10 and licence fees;

  (6) Dividend11 income;

  (7) Other income.

  Article 6 Deductible Items for the purposes of arriving at the Taxable Income are costs, expenses and losses incurred12 by the Taxpayer in earning that income.

  The following items shall be deductible based on the prescribed scopes and criteria13

  (1) Interest expenses incurred by a Taxpayer on borrowings from financial institutions during the course of production and business operations shall be deductible on an actual basis. Interest expenses incurred on borrowings from non-financial institutions shall be deductible to the extent that such interest payments do not exceed those on similar borrowings provided by financial institutions during the same period.

  (2) Salaries and wages paid to employees by a Taxpayer shall be deductible based on the amount of tax salaries and wages. The people's governments of provinces, autonomous14 regions and municipalities directly under the Central Government shall determine, within the range set down by the Ministry15 of Finance, the bases of calculating the tax salaries and wages and shall submit them to the Ministry of Finance for records purposes.

  (3) Employees union's expenses, employees' welfare costs and employees' educational expenses are deductible at 2%, l4% and 1.5% respectively of the amount of tax salaries and wages.

  (4) Donations for community benefits and charitable donations by a Taxpayer in a year are deductible up to 3% of the Taxable Income.

  Items other than above-listed shall be deducted16 in accordance with laws, executive regulations and relevant tax rules promulgated by the State.

  Article 7 The following items shall not be deductible in calculating the Taxable Income:

  (1) Expenditure17 of a capital nature;

  (2) Expenditure on acquisition or development of intangible assets;

  (3) Fines in relation to illegal business operations and losses incurred on confiscation18 of property;

  (4) Surcharge on overdue19 tax payments, fines and penalties in relation to various types of taxes;

  (5) That portion of losses incurred due to natural disasters or accidents, which is covered by compensations receivable;

  (6) Donations for community benefits and charitable donations in excess of the deductible amounts; and donations other than those for community benefits or charitable donations;

  (7) Expenditure on any sponsorship;

  (8) Other items of expenditure that are not incurred in the earning of income.

  Article 8 Tax incentives20 are available to the following Taxpayers:

  (1) Enterprises operating in autonomous regions requiring special incentives and encouragement shall be given tax reductions or exemptions21 for a specified22 period upon the approval of the provincial23 people's governments;

  (2) Enterprises given tax reductions or exemptions under the laws, executive regulations and relevant provisions of the State Council shall be granted such tax incentives accordingly.

  Article 9 In the calculation of Taxable income, where the financial and accounting24 bases adopted by a Tax payer contradict the relevant tax provisions, Taxable Income shall be computed in accordance with those relevant tax provisions.

  Article 10 Business transactions between a Taxpayer and its associated enterprises shall be conducted in the same manner as those between independent enterprises in respect of the amounts of receipts or payments. Where the business transactions which give rise to the receipts or the payments are not carried out on the same bases as those between independent enterprises and result in a reduction of Taxable Income of the Taxpayer, the tax authorities shall have the right to make reasonable adjustment.

  Article 11 Losses incurred in a tax year by a Taxpayer may be offset25 against the income of the following tax year. Should the income of the following tax year be insufficient26 to absorb the said losses, the balance may be carried forward to be offset against the income of subsequent tax years. However, losses may only be carried forward over a period not exceeding five tax years.

  Article 12 A Taxpayer shall be allowed, when filing a Consolidated27 Income Tax Return, to deduct9 from the amount of income Tax payable the foreign income tax already paid abroad in respect of the income derived from sources outside the People's Republic of China. The deductible amount shall, however, not exceed the amount of Income Tax otherwise payable under the provisions of these Regulations.

  Article 13 When a Taxpayer is placed into liquidation28 in accordance with the relevant legislation, Income Tax shall be payable on the net income upon completion of liquidation in accordance with the provisions of these Regulations.

  Article 14 Unless otherwise required by the State, a Taxpayer shall pay Income Tax to the local tax authorities where the enterprise is situated29.

  Article 15 Income Tax payable shall be calculated on an annual basis and provisional tax payments shall be made on a monthly or quarterly basis. Such provisional payments shall be made within 15 days from the end of each month or quarter as applicable. The final settlement shall be made within four months from the end of the tax year with any excess tax payment refunded30 or any deficiency repaid.

  Article 16 A Taxpayer shall file accounting statements and provisional Income Tax returns within 15 days from the end of each month or quarter as applicable with the local tax authorities where it is located. The Taxpayer shall also file the final accounting statements and Income Tax return with the local tax authorities where it is located within 45 days from the end of the tax year.

  Article 17 The administration for the collection of Income Tax shall be conducted in accordance with the Tax Collection and Administration Law of the People's Republic of China and the relevant provisions of these Regulations.

  Article 18 The payment of Income Tax by financial and insurance enterprises shall be made in accordance with the relevant regulations.

  Article 19 The Ministry of Finance shall be responsible for the interpretation31 of these Regulations. The rules for the implementation32 of these Regulations shall be determined33 by the Ministry of Finance.

  Article 20 These Regulations shall come into effect on January 1, 1994. As from this same date, the Draft Regulations of the People's Republic of China on State-Owned Enterprise Income Tax and Measures of Collection of State-Owned Enterprise Adjustment Tax published by the State Council on September 1, 1984, the Provisional Regulations of the People's Republic of China on Collective Enterprise Income Tax published on April 11, 1985 and the Provisional Regulations of the People's Republic of China on Private Enterprise Income Tax published on June 25, 1988 shall all be abolished. The measures of the State Council in connection with contracted payment of Income Tax on State-owned enterprises shall also cease to be effective as from the same date.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
3 taxpayer ig5zjJ     
n.纳税人
参考例句:
  • The new scheme will run off with a lot of the taxpayer's money.这项新计划将用去纳税人许多钱。
  • The taxpayer are unfavourably disposed towards the recent tax increase.纳税者对最近的增加税收十分反感。
4 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 deriving 31b45332de157b636df67107c9710247     
v.得到( derive的现在分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • I anticipate deriving much instruction from the lecture. 我期望从这演讲中获得很多教益。 来自《简明英汉词典》
  • He anticipated his deriving much instruction from the lecture. 他期望从这次演讲中得到很多教益。 来自辞典例句
7 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
8 computed 5a317d3dd3f7a2f675975a6d0c11c629     
adj.[医]计算的,使用计算机的v.计算,估算( compute的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He computed that the project would take seven years to complete. 他估计这项计划要花七年才能完成。 来自《简明英汉词典》
  • Resolving kernels and standard errors can also be computed for each block. 还可以计算每个块体的分辨核和标准误差。 来自辞典例句
9 deduct pxfx7     
vt.扣除,减去
参考例句:
  • You can deduct the twenty - five cents out of my allowance.你可在我的零用钱里扣去二角五分钱。
  • On condition of your signing this contract,I will deduct a percentage.如果你在这份合同上签字,我就会给你减免一个百分比。
10 royalties 1837cbd573d353f75291a3827b55fe4e     
特许权使用费
参考例句:
  • I lived on about ?3,000 a year from the royalties on my book. 我靠着写书得来的每年约3,000英镑的版税生活。 来自辞典例句
  • Payments shall generally be made in the form of royalties. 一般应采取提成方式支付。 来自经济法规部分
11 dividend Fk7zv     
n.红利,股息;回报,效益
参考例句:
  • The company was forced to pass its dividend.该公司被迫到期不分红。
  • The first quarter dividend has been increased by nearly 4 per cent.第一季度的股息增长了近 4%。
12 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
13 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
14 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
15 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
16 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
17 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
18 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
19 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
20 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
21 exemptions 98510082c83cd5526d8e262de8a35d2d     
n.(义务等的)免除( exemption的名词复数 );免(税);(收入中的)免税额
参考例句:
  • The exemptions for interpretive rules, policy statements, and procedural rules have just been discussed. 有关解释性规则、政策说明和程序规则的免责我们刚刚讨论过。 来自英汉非文学 - 行政法
  • A: The regulation outlines specific exemptions for some WPM. 答:该规定概述了某些木质包装材料的特定的例外情形。 来自互联网
22 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
23 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
24 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
25 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
26 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
27 consolidated dv3zqt     
a.联合的
参考例句:
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
28 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
29 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
30 refunded ad32204fca182b862a5f97a5534c03a2     
v.归还,退还( refund的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Postage costs will be refunded (to you). 邮费将退还(给你)。 来自辞典例句
  • Yes, it will be refunded to you at the expiration of the lease. 是的,租约期满时,押金退回。 来自无师自通 校园英语会话
31 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
32 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
33 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片