工资支付暂行规定 Payment of Wages Tentative Provisions
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-09 03:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

劳部发[1994]489号
(Issued by the Ministry1 of Labour on 6 December 1994 and effective as of 1 January 1995.)
颁布日期:19941206  实施日期:19950101  颁布单位:劳动部

  Article 1 These Provisions are formulated3 in accordance with the PRC, Labour Law in order to protect the rights of labourers in receiving labour compensation through labour and standardize4 payment of wage activities by employing work units.

  Article 2 These Provisions shall apply to enterprises and individual economic organizations in the PRC (hereafter collectively called “employing work units”), and labourers that have formed a labour relationship with them.

  State authorities, institutional organizations, social organizations and labourers that have established a labour relationship with them shall proceed in accordance with these Provisions.

  Article 3 In these Provisions, the term “wages” shall refer to wage compensation paid in any manner to labourers by employing work units in accordance with the provisions of a labour contract.

  Article 4 The term “payment of wages” primarily includes: itemization of wage payments, wage payment levels, method of payment of wages, recipient5 of payment of wages, time of payment of wages, and wage payments in special circumstances.

  Article 5 Wages shall be paid with legal tender. Material goods and valuable securities may not be substituted for payment of legal tender.

  Article 6 An employing work unit shall pay wages to labourers personally. When labourers, for valid6 reasons, are not able to obtain their wages personally, their relatives or other appointed persons may obtain their wages on their behalf.

  An employing work unit may appoint a bank to distribute wages on its behalf.

  An employing work unit must record in writing the amount, time of distribution and name and signature of recipient of wages paid to labourers, and maintain such records for at least two years, for future reference. When an employing work unit pays wages, it shall provide a copy of his/her individual wage account to each labourer.

  Article 7 Wages must be paid on the date agreed upon by the employing work unit and the labourer. If such date falls upon a holiday or rest day, wages shall be paid in advance on the nearest working day. Wages must be paid at least once a month, and where a weekly, daily or hourly wage system is implemented7, wages may be paid based on weeks, days or hours.

  Article 8 For a labourer that is to complete one course of temporary work or one specific job, the employing work unit shall pay the labourer's wages after his/her work duties are completed, in accordance with the provisions of the relevant agreement or contract.

  Article 9 Where both parties in a labour relationship lawfully9 terminate or cancel a labour contract, the employing work unit shall pay the wages of the labourer in full in a single amount when the labour contract is terminated or cancelled.

  Article 10 Where a labourer legally participates in social activities during his/her lawful8 working time, the employing work unit shall regard such time as equivalent to normal work time and pay his/her wages accordingly. Social activities include: exercising the lawful right to vote or right to be elected; being elected as a representative to attend meetings convened10 by organizations such as the government at county (town) or district level or above, political parties, labour unions, the youth league, or the women's federation11acting12 as a witness at a people's court; attending a Model Worker or Advanced Worker meeting; production or work time occupied by labour union activities of committee members not withdrawn13 from production in basic-level committees of labour unions, as stipulated15 in the PRC, Labour Union Law; and other social activities lawfully participated in.

  Article 11 Where labourers lawfully enjoy annual leave, home leave, marriage leave or funeral leave, the employing work unit shall pay the wages of labourers in accordance with the standards stipulated in the labour contract.

  Article 12 Where an employing work unit ceases operation or ceases production in a wage payment period for reasons other than those due to the labourers, the employing work unit shall pay the wages of labourers in accordance with the standards stipulated in the labour contract. Where such situation continues for more than one wage payment period: if labourers have worked as normal, the labour compensation paid to such labourers must not be less than the local minimum wage standard; and if the labourers have not worked as normal, the matter shall be handled in accordance with relevant State provisions.

  Article 13 Where, after a labourer completes his/her labour quota16 or stipulated work duties, the employing work unit arranges for the labourer to work beyond the statutory standard working time, based on actual requirements, wages shall be paid in accordance with the following standards:

  1. where an employing work unit lawfully arranges for a labourer to extend his/her working time beyond the statutory standard daily working hours, it shall pay wages to the labourer of not less than 150% of the hourly wage standard for the individual labourer stipulated in the labour contract;

  2. where an employing work unit lawfully arranges for a labourer to work on a rest day, and is not able to arrange a compensatory rest period, it shall pay wages to the labourer of not less than 200% of the daily or hourly wage standard for the individual labourer stipulated in the labour contract; and

  3. where an employing work unit lawfully arranges for a labourer to work on a statutory holiday or vacation period, it shall pay wages to the labourer of not less than 300% of the daily or hourly wage standard for the individual labourer stipulated in the labour contract.

  Where an employing work unit arranges extended working time for labourers paid a piece rate wage who have completed their piece rate quota, their wages shall be paid in accordance with the above stipulated principles: not less than 150%, 200% or 300%, respectively, of the piece rate for work completed in the statutory working time for the individual.

  Where a work system based on the comprehensive calculation of man hours is implemented with the approval of the administrative17 department of labour, the portion of comprehensively calculated working time that exceeds the statutory standard working time shall be regarded as extended working time and the labourers shall be paid wages for extended working time in accordance with these Provisions.

  For labourers not working under a fixed18 man hours system, the above provisions shall not be implemented.

  Article 14 Where an employing work unit is lawfully declared bankrupt, labourers have the right to obtain their wages. An employing work unit that has gone into liquidation19 shall first pay wages owed to labourers of the work unit, in accordance with the liquidation procedures stipulated in the PRC, State Enterprise Insolvency20 Law.

  Article 15 An employing work unit must not improperly22 deduct23 labourers' wages. In any one of the following situations, an employing work unit may deduct labourer's wages:

  1. an employing work unit deducts24 and submits personal income tax;

  2. an employing work unit deducts and submits any item of social insurance expense that should be undertaken personally by the labourer;

  3. child support payments or alimony that is required to be deducted25 in a judgement or ruling by the court; and

  4. other expenses that laws or regulations stipulate14 may be deducted from the wages of labourers.

  Article 16 Where losses are suffered by an employing work unit due to reasons related to an individual labourer, the employing work unit may require him to compensate26 for economic losses in accordance with the terms of the labour contract, and compensation for economic losses may be deducted from the wages of the individual labourer. However, the amount deducted every month must not exceed 20% of the wages of that labourer for that month. If the amount of the remaining wages after such deduction27 is less than the local minimum monthly wage standard, payment shall be made in accordance with the minimum wage standard.

  Article 17 An employing work unit shall formulate2 an internal wage payment system through consultation28 in a meeting with the employees or the employee representatives or through other forms of consultation, in accordance with these Provisions, and shall notify the entire body of labourers in the work unit, and at the same time report the matter to the local administrative department of labour for the record.

  Article 18 Administrative departments of labour at every level have the right to supervise the wage payments of employing work units. Where an employing work unit violates the lawful rights and interests of labourers in any of the following ways, the administrative department of labour shall order it to pay wages and economic compensation to the labourers and may order it to pay damages:

  1. improper21 deduction of wages to labourers or delinquency in payment of wages to labourers without valid cause;

  2. refusal to pay wages for extended working hours to labourers; or

  3. payment of wages to labourers that is below the local minimum wage standard.

  Standards for economic compensation and damages shall be implemented in accordance with relevant State provisions.

  Article 19 Where a dispute arises between a labourer and an employing work unit in the payment of wages, the parties may apply for arbitration29 to the labour dispute arbitration authority in accordance with the law. Where a party is not satisfied with the arbitration ruling, such party may initiate30 an action with the people's court.

  Article 20 These Provisions shall be implemented as of 1 January 1995.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
5 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
6 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
7 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
8 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
9 lawfully hpYzCv     
adv.守法地,合法地;合理地
参考例句:
  • Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。 来自口语例句
  • As my lawfully wedded husband, in sickness and in health, till death parts us. 当成是我的合法丈夫,无论疾病灾难,直到死亡把我们分开。 来自电影对白
10 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
11 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
12 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
13 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
14 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
15 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
16 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
17 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
18 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
19 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
20 insolvency O6RxD     
n.无力偿付,破产
参考例句:
  • The company is on the verge of insolvency.该公司快要破产了。
  • Normal insolvency procedures should not be applied to banks.通常的破产程序不应当适用于银行。
21 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
22 improperly 1e83f257ea7e5892de2e5f2de8b00e7b     
不正确地,不适当地
参考例句:
  • Of course it was acting improperly. 这样做就是不对嘛!
  • He is trying to improperly influence a witness. 他在试图误导证人。
23 deduct pxfx7     
vt.扣除,减去
参考例句:
  • You can deduct the twenty - five cents out of my allowance.你可在我的零用钱里扣去二角五分钱。
  • On condition of your signing this contract,I will deduct a percentage.如果你在这份合同上签字,我就会给你减免一个百分比。
24 deducts 9fd27ac215b17f0d590803bbc059ee95     
v.扣除,减去( deduct的第三人称单数 )
参考例句:
  • At the time negotiation, the local bank deducts the loan and the interest. 议付时,当地银行扣除先前的贷款和利息。 来自辞典例句
  • After commissariat is sold, cooperation deducts cost, return money to every farmer. 在粮食销售之后,合作社扣除成本,把钱退还给每个农户。 来自互联网
25 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
26 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
27 deduction 0xJx7     
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎
参考例句:
  • No deduction in pay is made for absence due to illness.因病请假不扣工资。
  • His deduction led him to the correct conclusion.他的推断使他得出正确的结论。
28 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
29 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
30 initiate z6hxz     
vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
参考例句:
  • A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar.语言老师应该把基本语法教给学生。
  • They wanted to initiate a discussion on economics.他们想启动一次经济学讨论。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片