中华人民共和国地图编制出版管理条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-11 05:50 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第180号
Promulgated1 by Decree No. 180 of the State Council of the People's Republic of China on July 10, 1995)
颁布日期:19950710  实施日期:19951001  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Regulations are formulated2 for the purpose of strengthening control on map drawing and publication, ensuring the quality of the maps drawn3 up and published and maintaining national sovereignty, security and interests, in order to serve economic construction, social development and the people's livelihood4.

  Article 2 These Regulations shall apply to the drawing up and publication of all kinds of ordinary and specialized5 maps as available to the public.

  Article 3 Laws and administrative6 regulations on confidentiality8 must be complied with when maps are drawn up and published. Maps which are available to the public must not show any state secrets or restricted items.

  Article 4 The administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council shall be in charge of drawing up maps of the whole country. Other relevant departments under the State Council, according to the division of duties as stipulated9 by the State Council, shall be responsible for drawing up specialized maps within their own departments. The administrative department responsible for publication under the State Council in conjunction with the administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council, shall be responsible for national map publication work.

  The department responsible for drawing up and publishing maps in a province, autonomous10 region or municipality directly under the Central Government and its duties shall be stipulated by the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

  The administration and drawing up of military maps and sea charts shall be carried out according to the regulations of the State Council and the Central Military Commission.

  Chapter II Management of Map Drawing

  Article 5 Anyone who draws up an ordinary map must hold the relevant surveying and mapping qualification in accordance with the Survey and Mapping Law of the People's Republic of China.

  Anyone who draws up a specialized map and who needs to survey and draw up the map immediately, must hold the relevant surveying and mapping qualification according to the Survey and Mapping Law of the People's Republic of China.

  Article 6 When the map contains the national borders of the People's Republic of China, the historical Chinese borders or the borders of each country in the world, the following regulations shall be complied with:

  (1) the national borders of the People's Republic of China shall be drawn in accordance with any border treaties, agreements, protocols11 and appended maps which have been signed by the People's Republic of China and the neighboring countries concerned; in cases where the People's Republic of China has still not signed a border treaty with the neighbouring country concerned, the national borders shall be drawn according to the national borders on standard specimen12 maps of the People's Republic of China;

  (2) the historical Chinese borders during the period from 1840 to the founding of the People's Republic of China shall be drawn according to the historical borders on standard specimen maps; before 1840, Chinese borders shall be drawn based on relevant historical data and according to the actual historical borders; and

  (3) the borders of each country in the world shall be drawn according to the standard specimen maps of the borders between the countries of the world; historical borders of each country in the world shall be drawn based on relevant historical data and according to the actual historical borders.

  The standard specimen maps showing the national borders of the People's Republic of China, historical Chinese borders and the borders between the countries of the world shall be promulgated by the Ministry13 of Foreign Affairs and the administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council, and submitted to the State Council for approval for issue.

  Article 7 When the map contains the boundaries of the administrative area of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government of the People's Republic of China, the following regulations shall be complied with:

  (1) if the State Council has already designated the boundaries, or the people's governments of neighboring provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government have come to an agreement ascertaining14 the boundaries, then they shall be drawn in accordance with the relevant documents or in accordance with the boundaries as determined15 by the agreement;

  (2) if the people's governments of neighbouring provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government have not come to any agreement on boundaries but the boundary line as drawn on the maps belonging to both parties is consistent and there are no disputes, then the boundaries shall be drawn according to the boundaries on the maps belonging to both parties; and

  (3) if there are any disputes between the people's governments of neighboring provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government, and the boundaries drawn in maps belonging to both parties are not consistent, then the boundaries shall be drawn according to the standard specimen maps of the administrative areas of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government which have been drawn up by the administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council and the civil affairs administration under the State Council and which have been submitted to the State Council for approval for issue.

  Article 8 When a map is drawn up, national regulations concerning the contents of the map shall be complied with.

  Article 9 When a map is drawn up, the following requirements shall be satisfied:

  (1) the newest map data shall be selected as the basis of the map, and this shall be supplemented or altered by any changes in the current situation;

  (2) the geographical16 location, situation, name of each factor and their mutual17 relationship shall be depicted18 correctly;

  (3) any relevant data or professional content for use in the map shall be provided; and

  (4) the scale of the map shall conform with national regulations.

  Chapter III Management of Map Publication

  Article 10 Ordinary maps shall be published by special publishing houses for publishing maps, other publishing houses shall not publish maps.

  The establishment of a special publishing house for maps or changes in the scope of the maps published by an established map publishing house shall be submitted to the department of publication administration under the State Council for approval according to the described procedures. Before handling the procedures for examination and approval, the department of publication administration under the State Council shall seek the advice of the administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council.

  Article 11 Any central publishing house specially19 for publishing maps may publish all types of maps in accordance with the scope of maps published as approved by the department of publication administration under the State Council.

  Any local publishing house specially for publishing maps may publish all types of maps except world maps and national maps in accordance with the scope of maps published as approved by the department of publication administration under the State Council.

  Article 12 Any central specialized publishing house which possesses the professional and technical conditions for publishing maps may publish specialized maps on a special topic according to the scope of maps published as approved by the department of publication administration under the State Council.

  Any local specialized publishing house which possesses the professional and technical conditions for publishing maps, may publish specialized local maps on a special topic according to the scope of maps published as approved by the department of publication administration under the State Council.

  Article 13 Any specialized publishing house which is engaged in the publication of tourism maps, transport maps or propaganda pictures about current events shall possess the relevant professional and technical personnel, the equipment and the technical conditions for drawing up maps, and shall apply to the department of publication administration under the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government for permission to publish maps. If approval is given after examination, and this is submitted to and approved by the department of publication administration under the State Council, then this party may publish within the approved scope of maps published.

  When the department of publication administration of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government examines an application for map publication under the preceding paragraph, it shall seek the advice of the administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council or of the department responsible for the management of surveying and mapping work of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

  Article 14 All teaching maps used nationwide in middle schools and primary schools shall be examined and approved by the administrative department in charge of education under the State Council together with the administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council and the Ministry of Foreign Affairs; teaching maps used locally in middle schools and primary schools shall be examined and approved by the administrative department in charge of education under the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government together with the administrative department responsible for surveying and mapping under the people's government of the province, autonomous region and municipality directly under the Central Government.

  No publishing house shall publish teaching maps for use in middle schools and primary schools without examination and approval.

  Article 15 Teaching maps for middle schools and primary schools shall be published by central publishing houses specially for publishing maps within the scope of maps published as approved by the department of publication administration under the State Council; all other central publishing houses which publish teaching maps for use in middle schools and primary schools or local publishing houses which publish teaching maps for use locally in middle schools and primary schools shall be examined and approved by the department of publication administration under the State Council in conjunction with the administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council, and they may publish within the scope of map publications approved. However, the exception to this is the maps included in middle and primary school textbooks.

  Article 16 Any publishing house, newspaper office or magazine office may insert or append maps in its books, newspapers or periodicals when necessary.

  Article 17 If a map (including illustrations and sketch20 maps in books, newspapers and periodicals) which contains national borders or the boundaries of the administrative area of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, is to be published or exhibited without being published, a duplicate specimen shall be sent for examination and approval before publication or exhibition in accordance with the following provisions:

  (1) maps containing national borders, maps involving two or more administrative areas of province, autonomous region or municipality directly under the Central Government and maps of Taiwan, Hong Kong or Macao shall be submitted to the department responsible for surveying and mapping under the State Council for examination and approval;

  (2) local maps of the administrative area of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall be submitted to the department responsible for the management of surveying and mapping work of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government or to the department responsible for surveying and mapping under the State Council for examination and approval; and

  (3) historical maps, world maps and propaganda pictures about current events shall be submitted to the Ministry of Foreign Affairs and the department responsible for surveying and mapping under the State Council for examination and approval.

  Article 18 If a specialized national or local map is to be published or exhibited without being published, a duplicate specimen of its contents shall be submitted to the relevant administrative department of the State Council if it is a national map or the relevant administrative department of the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government if it is a local map for examination and approval before publication or exhibition.

  Article 19 The departments in charge of examination and approval according to Articles 17 and 18 of these Regulations shall notify the unit submitting the specimen of their decision with regard to examination and approval within 30 days of receiving the duplicate specimen; if by the end of this period no notification has been made, it shall be deemed that the publication or exhibition of this sample has been approved.

  Article 20 Confidential7 or restricted maps shall not be published, distributed or exhibited publicly in any form.

  Article 21 Before the distribution of a publication including maps, the relevant central or local publishing house shall send a sample publication to any relevant departments or institutions, in accordance with the relevant national regulations, furthermore the sample should be submitted in duplicate to the administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council or to the department responsible for the management of survey and mapping work of the people's government of the province, autonomous region and municipality directly under the Central Government for the record.

  Article 22 The copyright of a map is protected by law. No organization or individual shall reproduce, distribute, adapt, translate or edit any map without permission from the holder21 of the map's copyright; however, the exception shall be incases when there are other provisions in the copyright laws or regulations.

  Article 23 When a map is published, clear indication should be given of the data and sources upon which any borders on the map are based; the exception to this is sketch maps in advertisements, trade marks, propaganda pictures or in films or TV programs.

  Chapter IV Legal Responsibility

  Article 24 Anyone who violates this Regulations by drawing up a map without holding the relevant qualifications in surveying and mapping and without authorization22 shall be ordered to cease these activities, any unlawful gains shall be confiscated23 and a fine of not exceeding the amount of the illegal gains may be imposed by the administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council or any department authorized24 by it, or by the department responsible for the management of survey and mapping work of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government or any department authorized by it.

  Article 25 Anyone who violates these Regulations in any one of the following manners shall be ordered to cease distribution, sale or exhibition by the administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council or the department responsible for the management of survey and mapping work of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, and a fine of between 300 and 10000 yuan shall be imposed on the publishing house concerned; in serious cases, the department of publication administration shall revoke25 the qualification allowing the publishing house to publish maps:

  (1) in cases where the duplicate sample of a map has not been submitted for examination and approval in accordance with the regulations to the administrative department responsible for surveying and mapping under the State Council or the department responsible for the management of surveying and mapping work of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government before the printing or exhibition of the map;

  (2) in cases where the duplicate sample of a specialized map has not been submitted for examination and approval in accordance with the regulations to the relevant administrative authorities before the printing or exhibition of the map;

  (3) in cases where a map is published where the national borders or the administrative boundaries of a province, autonomous region and municipality directly under the Central Government do not conform to the relevant national regulations; or

  (4) in cases where the representation of contents of the map do not conform to the relevant national regulations causing a grave error.

  In cases where any offences listed in items (3) or (4) of the preceding paragraph are committed, all maps as well as all unlawful gains shall be confiscated.

  Article 26 Anyone who violates these Regulations by engaging in the publication of maps without obtaining approval and without authorization or beyond the scope approved shall be ordered by the department of publication administration to cease these illegal activities, all maps published and unlawful gains shall be confiscated and a fine may be imposed of between 5 and 15 times the sum of the unlawful gains.

  Article 27 Any violations26 of map copyright shall be dealt with in accordance with the copyright laws and regulations.

  Article 28 If these Regulations are violated and a map is released to the public which leaks national secrets or endangers national sovereignty, security or interests, the person in charge directly responsible or any other responsible persons shall be given disciplinary punishments in accordance with the law; if this constitutes a crime, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.

  Article 29 Where the administrative personnel for map drawing or publishing practice fraud, neglect their duties or commit a malpractice in pursuing their own interests, if this constitutes a crime, then criminal responsibility shall be investigated according to the law; if this does not constitute a crime, then disciplinary punishments shall be imposed according to the law.

  Chapter V Supplementary27 Provisions

  Article 30 These Regulations shall be in force as of October 1, 1995.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
4 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
5 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
6 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
7 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
8 confidentiality 7Y2yc     
n.秘而不宣,保密
参考例句:
  • They signed a confidentiality agreement. 他们签署了一份保守机密的协议。
  • Cryptography is the foundation of supporting authentication, integrality and confidentiality. 而密码学是支持认证、完整性和机密性机制的基础。
9 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
10 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
11 protocols 66203c461b36a2af573149f0aa6164ff     
n.礼仪( protocol的名词复数 );(外交条约的)草案;(数据传递的)协议;科学实验报告(或计划)
参考例句:
  • There are also protocols on the testing of nuclear weapons. 也有关于核武器试验的协议。 来自辞典例句
  • Hardware components and software design of network transport protocols are separately introduced. 介绍系统硬件组成及网络传输协议的软件设计。 来自互联网
12 specimen Xvtwm     
n.样本,标本
参考例句:
  • You'll need tweezers to hold up the specimen.你要用镊子来夹这标本。
  • This specimen is richly variegated in colour.这件标本上有很多颜色。
13 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
14 ascertaining e416513cdf74aa5e4277c1fc28aab393     
v.弄清,确定,查明( ascertain的现在分词 )
参考例句:
  • I was ascertaining whether the cellar stretched out in front or behind. 我当时是要弄清楚地下室是朝前还是朝后延伸的。 来自辞典例句
  • The design and ascertaining of permanent-magnet-biased magnetic bearing parameter are detailed introduced. 并对永磁偏置磁悬浮轴承参数的设计和确定进行了详细介绍。 来自互联网
15 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
16 geographical Cgjxb     
adj.地理的;地区(性)的
参考例句:
  • The current survey will have a wider geographical spread.当前的调查将在更广泛的地域范围內进行。
  • These birds have a wide geographical distribution.这些鸟的地理分布很广。
17 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
18 depicted f657dbe7a96d326c889c083bf5fcaf24     
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述
参考例句:
  • Other animals were depicted on the periphery of the group. 其他动物在群像的外围加以修饰。
  • They depicted the thrilling situation to us in great detail. 他们向我们详细地描述了那激动人心的场面。
19 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
20 sketch UEyyG     
n.草图;梗概;素描;v.素描;概述
参考例句:
  • My sister often goes into the country to sketch. 我姐姐常到乡间去写生。
  • I will send you a slight sketch of the house.我将给你寄去房屋的草图。
21 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
22 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
23 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
24 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
25 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
26 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
27 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片