深圳经济特区陆路口岸和特区管理线检查站物业管理规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-29 05:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 34th Session of the Standing1 Committee of the Second People’s Congress of Shenzhen City on August 24th, 1999)
颁布日期:19990824  实施日期:19991101  颁布单位:深圳市人大常委会

  Article 1 In order to strengthen the property management of the land ports (hereinafter referred as the port) and the checkpoints on boundary-line (hereinafter as the checkpoint) in Shenzhen Special Economic Region (hereinafter referred as Special Region), to promote the security and smoothness of the port and the checkpoint, to ensure the reasonable utilization2 of state-owned assets, and to maintain the normal order of the port and the checkpoint, in accordance with the basic principles of relevant national laws and statutes3, and taking account of the practical situation of Special Region, the ordinance4 is enacted5 as follows.

  Article 2 The port referred to in this ordinance, shall be a specific area for entrance and exit of persons, transportation tools and goods.

  The checkpoint referred to in this ordinance, shall be a specific area for the entrance to and exit from the boundary-line of persons, transportation tools and goods.

  The property referred to in this ordinance, shall be the inspection6 sites, office buildings, public places and related facilities and equipment which is within the area of the port or the checkpoint, and under the administration of the municipal government of Shenzhen City.

  The inspection site, referred to in this ordinance, shall be the specific place for the instant completion of customs formalities.

  Article 3 The port administrative7 department under the municipal government of Shenzhen City (hereinafter as the port administrative department), shall be the competent authority for property management, which is in charge of the function of property management and the organization and implementation8 of the port and the checkpoint planning, construction and renovation9 program.

  Article 4 In accordance with relevant national legislations and the need of inspection operation, the port administrative department shall distribute the property and issue property utilization certificate to the concerning units of the port or the checkpoint.

  The contents of property utilization certificate shall include the name, location, area, usage, and present condition of the property and the name, rights and obligations of the utilization unit.

  Article 5 The port administrative department shall make some necessary adjustment on the property allocation under the following circumstances:

  (1) Alteration10 of the port or the checkpoint inspection method;

  (2) Demand of the port and the checkpoint general planning and construction program;

  The concerning units of the port or the checkpoint shall accept the allocation and renew the property utilization certificate in time in accordance with relevant regulations .

  Article 6 Authorized11 by the port administrative department, the port or the checkpoint property management and service unit (hereinafter referred as property management and service unit), shall be responsible for the maintenance of buildings, spaces, facilities and equipment of inspection site within the port and the checkpoint area, and be responsible for the administration of water and power supply, fire protection, sanitation12, afforestation and beautification, and parking lots, etc., in order to keep the clean and neat environment and to promote the normal operation of the port or the checkpoint.

  The port administrative department shall administrate and supervise the property management and service units.

  Article 7 The concerning unites of the port or the checkpoint, which have utilized14 property outside the inspection site, shall be responsible for the management, maintenance and payment for water and electricity cost.

  Article 8 The financial budget for the port or checkpoint property management shall come from :

  (1) Government financial subsidy15;

  (2) The port management and construction fee, which shall be imposed in accordance with relevant national legislations.

  (3) Revenue from property management or business service.

  Article 9 The property management and service unit shall, approved by the port administrative department, properly utilize13 the property resources and carry out operation service according to law, without interference with the security, smoothness and regional environment of the port or the checkpoint.

  Article 10 The establishment of the operation service network of the port or the checkpoint shall comply with the uniform planning and shall report to the port administrative department for approval.

  Article 11 While utilizing16 the property, the units relevant to the port or the checkpoint shall comply with the following provisions:

  (1) shall not change the structure and appearance of property and related facilities and equipment without authorization17;

  (2) shall not build, renovate18, expand and demolish19 any buildings without authorization;

  (3) shall not change the usage of property and rent, transfer property or occupy the public place for one’s own use without authorization;

  (4) shall not set up commercial advertisement;

  (5) shall not violate some relevant provisions to install water and electric line and gas pipeline20;

  (6) shall not stack the combustible21, explosive, deadly poisonous and radioactive materials, etc. without authorization;

  (7) shall not engage in the activities endangered public interests or security through the use of property;

  (8) shall not violate other units’ legal rights and interests.

  Article 12 Within the area of the port or the checkpoint, the following behavior shall be prohibited:

  (1) trample22 on and occupy the green belt ;

  (2) occupy public facilities such as stairways, passages, building surfaces, platforms, paths, parking lots, and bicycle ports, etc ;

  (3) throw the garbage and odds23 and ends randomly24 ;

  (4) randomly set up, pile up, dig, etc.

  (5) park vehicles and blow the horn at will;

  (6) damage the buildings;

  (7) other behavior prohibited by relevant laws and regulations.

  Article 13 The units relevant to the port or checkpoint, in order to meet the needs of establishing property within the port or the checkpoint area, shall ask for the opinion of the port administrative department and report for approval according to relevant procedures; while the project is checked before acceptance, the port administrative department shall participate.

  Article 14 After checking before acceptance of the newly built property within the area of the port or the checkpoint, the development and construction unit shall transfer the following project construction materials to the port administrative department:

  (1) The port and the checkpoint regional planning diagram, red-line map of developed land, and the general plane figure of the completed project;

  (2) The completed project diagram of single building, structure, and equipment;

  (3) The completed project diagram of underground pipeline network;

  (4) Other necessary materials.

  Article 15 If the operation services of the property management and service units affect the security, smoothness and normal order of the port or the checkpoint, the port administrative department shall order them to rectify25 within a specified26 time; in case fail to rectify within the specified time or the circumstances are serious, the persons who directly in charge and the other persons directly responsible shall be pursued according to law.

  Article 16 If the mismanagement and poor maintenance of the property management and service units leads to a liability accident, which affects the normal operation of the port and the checkpoint, the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall be pursued by the port administrative department. If there are any losses, they shall bear the liability to pay compensation; if there are any violations27 against related legal provisions, the concerning administrative departments shall deal with the issue according to law.

  Article 17 For anyone who violates the provisions in article 11, the port administrative department shall order the offender28 to rectify within a specified time and restore to the original state; if there are any losses, the offender shall bear the liability to pay compensation; for anyone who alters the usage of the property without permission, the port administrative department may take back the property; if there are any violations against other related legal provisions, the concerning administrative departments shall deal with the issue according to law.

  Article 18 For anyone who violates the provisions in article 12, the port administrative department shall prohibit and order the offender to rectify within a specified time; in case fail to rectify within the specified time or the circumstances are serious, the property management and service units, entrusted29 by the competent administrative department, shall award penalty according to the provisions of Regulations of Shenzhen Special Economic Zone Governing City Appearance and Environmental Sanitation, Regulations of Shenzhen Special Economic Zone Governing Road and Traffic Administration Punishment and other related laws and regulations.

  Article 19 If a staff member of the port administrative department and the property management and service units fails to perform his duties, abuses his power, neglects his duties, or engages in malpractices for personal gain, he shall be given administrative sanctions according to law. If the offense30 constitutes a crime, his criminal liability shall be pursued according to law.

  Article 20 The municipal government of Shenzhen City shall formulate31 the implementation measures in accordance with the ordinance.

  Article 21 These regulations shall enter in force as of November 1st , 1999.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
3 statutes 2e67695e587bd14afa1655b870b4c16e     
成文法( statute的名词复数 ); 法令; 法规; 章程
参考例句:
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Each agency is also restricted by the particular statutes governing its activities. 各个机构的行为也受具体法令限制。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
4 ordinance Svty0     
n.法令;条令;条例
参考例句:
  • The Ordinance of 1785 provided the first land grants for educational purposes.1785年法案为教育目的提供了第一批土地。
  • The city passed an ordinance compelling all outdoor lighting to be switched off at 9.00 PM.该市通过一条法令强令晚上九点关闭一切室外照明。
5 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
6 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
7 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
8 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
9 renovation xVAxF     
n.革新,整修
参考例句:
  • The cinema will reopen next week after the renovation.电影院修缮后,将于下星期开业。
  • The building has undergone major renovation.这座大楼已进行大整修。
10 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
11 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
12 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
13 utilize OiPwz     
vt.使用,利用
参考例句:
  • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup.厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
  • You must utilize all available resources.你必须利用一切可以得到的资源。
14 utilized a24badb66c4d7870fd211f2511461fff     
v.利用,使用( utilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In the19th century waterpower was widely utilized to generate electricity. 在19世纪人们大规模使用水力来发电。 来自《简明英汉词典》
  • The empty building can be utilized for city storage. 可以利用那栋空建筑物作城市的仓库。 来自《简明英汉词典》
15 subsidy 2U5zo     
n.补助金,津贴
参考例句:
  • The university will receive a subsidy for research in artificial intelligence.那个大学将得到一笔人工智能研究的补助费。
  • The living subsidy for senior expert's family is included in the remuneration.报酬已包含高级专家家人的生活补贴。
16 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
17 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
18 renovate 0VOxE     
vt.更新,革新,刷新
参考例句:
  • The couple spent thousands renovating the house.这对夫妇花了几千元来翻新房子。
  • They are going to renovate the old furniture.他们准备将旧家具整修一番。
19 demolish 1m7ze     
v.拆毁(建筑物等),推翻(计划、制度等)
参考例句:
  • They're going to demolish that old building.他们将拆毁那座旧建筑物。
  • He was helping to demolish an underground garage when part of the roof collapsed.他当时正在帮忙拆除一个地下汽车库,屋顶的一部份突然倒塌。
20 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
21 combustible yqizS     
a. 易燃的,可燃的; n. 易燃物,可燃物
参考例句:
  • Don't smoke near combustible materials. 别在易燃的材料附近吸烟。
  • We mustn't take combustible goods aboard. 我们不可带易燃品上车。
22 trample 9Jmz0     
vt.踩,践踏;无视,伤害,侵犯
参考例句:
  • Don't trample on the grass. 勿踏草地。
  • Don't trample on the flowers when you play in the garden. 在花园里玩耍时,不要踩坏花。
23 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
24 randomly cktzBM     
adv.随便地,未加计划地
参考例句:
  • Within the hot gas chamber, molecules are moving randomly in all directions. 在灼热的气体燃烧室内,分子在各个方向上作无规运动。 来自辞典例句
  • Transformed cells are loosely attached, rounded and randomly oriented. 转化细胞则不大贴壁、圆缩并呈杂乱分布。 来自辞典例句
25 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
26 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
27 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
28 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
29 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
30 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
31 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片