全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国个人所得税
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-29 05:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 11th Meeting of the Standing1 Committee of the Ninth National People's Congress on August 30, 1999, promulgated2 by Order No. 22 of the President of the People's Republic of China on August 30, 1999, and effective as of the date of promulgation3)
颁布日期:19990830  实施日期:19990830  颁布单位:全国人大常委会

  The 11th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress has decided4 to amend5 the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China as follows:

  1."Interest on savings6 deposits" in Paragraph 2 of Article 4 is deleted.

  2.One article is added as Article 12:" The time for imposing7 individual income tax on income derived8 from interest on savings deposits and the methods for its imposition shall be formulated10 by the State Council.

  Moreover, the order of some articles is adjusted accordingly in the light of this Decision.

  This Decision shall take effect as of the date of promulgation.

  The Individual Income Tax Law of the People's Republic of China shall be revised accordingly according to this Decision and be re-promulgated.

  Appendix: Individual Income Tax Law of the People's Republic of China(Adopted at the Third Session of the Fifth National People's Congress on September 10, 1980, revised for the first time in accordance with the Decision on Amending11 the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China adopted at the Fourth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on October 31, 1993, and revised for the second time in accordance with the Decision on Mending the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China adopted at the 11th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on August 30,1999)

  Article 1 Individual income tax shall be paid in accordance with the provisions of this Law by individuals who, with or without domiciles in the People's Republic of China, have resided in the country for one year or more on their income gained within or outside China.

  Individuals who have no domiciles and do not reside in the People's Republic of China or who have no domiciles but have resided in China for less than one year shall pay individual income tax on their income gained within China in accordance with this Law.

  Article 2 Individual income tax shall be paid on the following categories of individual income:

  (1) income from wages and salaries;

  (2) income from production or business operation conducted by self-employed industrial and commercial households;

  (3) income from contracted or leased operation of enterprises or institutions;

  (4) income from remuneration for personal services;

  (5) income from author's remuneration;

  (6) income from royalties12;

  (7) income from interest, dividends13 and bonuses;

  (8) income from the lease of property;

  (9) income from the transfer of property;

  (10) incidental income; and

  (11) income from other sources specified14 as taxable by the department of finance under the State Council.

  Article 3 Individual income tax rates:

  (1) For income from wages and salaries in excess of the specified amounts, the progressive rates ranging from 5% to 45% shall apply (see the appended schedule of tax rates).

  (2) For income of self-employed industrial and commercial households from production and business and income of enterprises or institutions from contracted or leased operation that are in excess of the specified amounts, the progressive rates ranging from 5 percent to 35 percent shall apply (see the appended schedule of tax rates).

  (3) For income from author's remuneration, a flat rate which is 20 percent shall apply, and the amount of tax payable15 shall, however, be reduced by 30 percent.

  (4) For income from remuneration for personal services, a flat rate of 20 percent shall apply. Where income gained at one time from remuneration for personal services is excessively high, an additive16 tax may be levied17. Specific measures shall be stipulated18 by the State Council.

  (5) For income from royalties, interest, dividends, bonuses, lease of property, transfer of property, incidental income or income from other sources, a flat rate which is 20 percent shall apply.

  Article 4 The following categories of individual income shall be exempted19 from individual income tax:

  (1) awards for achievements in such fields as science, education, technology, culture, public health, sports and environmental protection granted by the people's governments at or above the provincial20 level, ministries21 and commissions under the State Council, units of the Chinese People's Liberation Army at or above the corps22 level or by foreign or international organizations;

  (2) interest income on national debt obligations and other financial debentures23 issued by the state;

  (3) subsidies24 and allowances given according to the uniform regulations of the State;

  (4) welfare benefits, pensions for the family of the deceased and relief payments;

  (5) insurance indemnities25;

  (6) military severance26 pay and demobilization pay received by members of the armed forces;

  (7) settlement pay, severance pay, retirement27 pay, as well as full-pay retirement pension for veteran cadres and their living allowances, received by cadres, staff and workers according to the uniform regulations of the State;

  (8) income, exempted from tax according to the provisions of the relevant laws of China, of diplomatic representatives and consular28 officers and other personnel of foreign embassies and consulates29 in China.

  (9) income exempted from tax as stipulated in the international conventions to which the Chinese Government has acceded30 or in agreements it has signed; and

  (10) income exempted from tax with the approval of the department of finance under the State Council.

  Article 5 In any of the following circumstances, individual income tax may be reduced upon approval:

  (1) income of the disabled, the aged31 without families, or family members of martyrs32;

  (2) suffering great losses from serious natural disasters;

  (3) other cases in which tax reduction is approved by the department of finance under the State Council.

  Article 6 The amount of taxable income shall be computed33 as follows:

  (1) For income from wages and salaries, the amount of taxable income shall be the part remaining after deduction34 of 800 yuan for expenses from a monthly income;

  (2) For income from production or business operation gained by self-employed industrial and commercial households, the amount of taxable income shall be the part remaining after deduction of the costs, expenses and losses from the gross income in a tax year;

  (3) For income from contracted or leased operation of enterprises or institutions, the amount of taxable income shall be the part remaining after deduction of the necessary expenses from the gross income in a tax year;

  (4) For income from remuneration for personal services, author's remuneration, royalties and lease of property, the amount of taxable income shall be the part remaining after deduction of 800 yuan for expenses from the amount received in a single payment not exceeding 4,000 yuan; or after deduction of 20 percent from the amount for a single payment of 4,000 yuan or more;

  (5) For income from the transfer of property, the amount of taxable income shall be the part remaining after deduction of the original value of the property and the reasonable expenses from the income gained from such transfer; and

  (6) For interest, dividends, bonuses, incidental income and income from other sources, the amount of taxable income shall be the full amount received in each payment.

  The part of individual income donated to educational and other public welfare undertakings35 shall be deducted36 from the amount of taxable income in accordance with the relevant regulations of the State Council.

  For taxpayers38 who have no domicile in China but obtain wages and salaries within China, or who have domiciles in China but obtain wages or salaries from outside China, an additional deduction of expenses may be determined39 on the basis of the average income level, living standard and the changes in exchanges rates. The applicable scope and standard of the additional deduction of expenses shall be prescribed by the State Council.

  Article 7 For income gained by taxpayers from outside China, the amount of individual income tax paid outside China shall be permitted to be deducted from the amount of tax payable. The amount to be deducted, however, shall not exceed the amount of tax payable as calculated according to the provisions of this Law on income gained by the taxpayers from outside China.

  Article 8 For individual income tax, the income earner shall be the taxpayer37 and the paying unit or individual shall be the withholding40 agent. If a taxpayer receives wages or salaries from two or more sources, and there is no withholding agent, the taxpayer shall file returns and pay tax personally.

  Article 9 The tax withheld41 each month by a withholding agent and the tax payable each month by a tax payer personally filing returns shall be turned into the State Treasury42 within the first seven days of the following month and the tax returns submitted to the tax authorities.

  The tax payable on income from wages and salaries shall be turned in on a monthly basis by the withholding agents or by the taxpayers to the State Treasury within the first seven days of the following month and the tax returns submitted to the tax authorities. The tax payable on income from wages and salaries for specified trades may be computed on an annual basis and paid in advance in monthly installments44, and the specific measures therefor shall be formulated by the State Council.

  The tax payable on income gained by self-employed industrial and commercial households, from production or business operation shall be computed on an annual basis and paid in advance in monthly installments. Such payment shall be made in advance by taxpayers within the first seven days of the following month, and final settlement shall be made within three months after the end of each tax year. Any excess payment shall be refunded45 and any deficiency repaid.

  The tax payable on income of enterprises and institutions from contracted or leased operation shall be computed on an annual basis and turned in by taxpayers to the State Treasury within thirty days after the end of each tax year and the tax returns submitted to the tax authorities. Taxpayers who gain income from contracted or leased operation in installments during a year, shall pay tax in advance within the first seven days after each installment43, and final settlement shall be made within three months after the end of each year; any excess payment shall be refunded and any deficiency repaid.

  Taxpayers who earn income outside China shall pay tax to the State Treasury within thirty days after the end of each year and submit the tax returns to the tax authorities.

  Article 10 All categories of income shall be computed in terms of Renminbi. Income in foreign currency shall be taxed on the equivalent amount converted into Renminbi according to the foreign exchange rate quoted by the State exchange control authorities.

  Article 11 A service fee of two percent of the amount of tax withheld shall be paid to the withholding agent.

  Article 12 The time for imposing individual income tax on income derived from interest of savings deposit and the methods for its imposition shall be formulated by the State Council.

  Article 13 The administration of individual income tax collection shall be governed by the provisions of the Law of the People's Republic of China on the Administration of Tax Collection.

  Article 14 The State Council shall formulate9 regulations for implementation46 in accordance with this Law.

  Article 15 This Law shall take effect as of the date of promulgation.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
6 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
7 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
8 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
9 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
10 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
11 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
12 royalties 1837cbd573d353f75291a3827b55fe4e     
特许权使用费
参考例句:
  • I lived on about ?3,000 a year from the royalties on my book. 我靠着写书得来的每年约3,000英镑的版税生活。 来自辞典例句
  • Payments shall generally be made in the form of royalties. 一般应采取提成方式支付。 来自经济法规部分
13 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
14 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
15 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
16 additive BJFyM     
adj.附加的;n.添加剂
参考例句:
  • Colour is often an additive in foods.颜料经常是各种食物中的添加物。
  • Strict safety tests are carried out on food additives.对食品添加剂进行了严格的安全检测。
17 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
18 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
19 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
20 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
21 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
22 corps pzzxv     
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
参考例句:
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
23 debentures 562ac96c0dd37532484d5a88ce061f3e     
n.公司债券( debenture的名词复数 )
参考例句:
  • My money is invested in debentures. 我把钱用于买债券。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Owners of debentures do not have voting rights. 信用债券的所有人没有选择权。 来自辞典例句
24 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
25 indemnities e896f7bd62a3a10a9eb6a6bfdbc19bb0     
n.保障( indemnity的名词复数 );赔偿;赔款;补偿金
参考例句:
  • Experience shows that large indemnities do not work. 经验证明大量的赔款是行不通的。 来自辞典例句
  • The imperialist powers repeatedly forced the Qing government to cede territory and pay indemnities. 帝国主义列强多次强迫清朝政府割地赔款。 来自辞典例句
26 severance WTLza     
n.离职金;切断
参考例句:
  • Those laid off received their regular checks,plus vacation and severance pay.那些被裁的人都收到他们应得的薪金,再加上假期和解职的酬金。Kirchofer was terminated,effective immediately--without severance or warning.科奇弗被解雇了,立刻生效--而且没有辞退费或者警告。
27 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
28 consular tZMyq     
a.领事的
参考例句:
  • He has rounded out twenty years in the consular service. 他在领事馆工作已整整20年了。
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
29 consulates b5034a9d5292ecb2857093578fba4a2c     
n.领事馆( consulate的名词复数 )
参考例句:
  • Consulates General of The People's Republic at Los Angeles. 中华人民共和国驻洛杉矶总领事馆。 来自互联网
  • The country's embassies, consulates and other diplomatic missions stationed in other countries. (七)家驻外使馆、馆和其他外交代表机构。 来自互联网
30 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
31 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
32 martyrs d8bbee63cb93081c5677dc671dc968fc     
n.martyr的复数形式;烈士( martyr的名词复数 );殉道者;殉教者;乞怜者(向人诉苦以博取同情)
参考例句:
  • the early Christian martyrs 早期基督教殉道者
  • They paid their respects to the revolutionary martyrs. 他们向革命烈士致哀。 来自《现代汉英综合大词典》
33 computed 5a317d3dd3f7a2f675975a6d0c11c629     
adj.[医]计算的,使用计算机的v.计算,估算( compute的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He computed that the project would take seven years to complete. 他估计这项计划要花七年才能完成。 来自《简明英汉词典》
  • Resolving kernels and standard errors can also be computed for each block. 还可以计算每个块体的分辨核和标准误差。 来自辞典例句
34 deduction 0xJx7     
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎
参考例句:
  • No deduction in pay is made for absence due to illness.因病请假不扣工资。
  • His deduction led him to the correct conclusion.他的推断使他得出正确的结论。
35 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
36 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
37 taxpayer ig5zjJ     
n.纳税人
参考例句:
  • The new scheme will run off with a lot of the taxpayer's money.这项新计划将用去纳税人许多钱。
  • The taxpayer are unfavourably disposed towards the recent tax increase.纳税者对最近的增加税收十分反感。
38 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
39 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
40 withholding 7eXzD6     
扣缴税款
参考例句:
  • She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
  • The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
41 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
42 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
43 installment 96TxL     
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期
参考例句:
  • I shall soon pay the last installment of my debt.不久我将偿付我的最后一期债款。
  • He likes to buy things on the installment plan.他喜欢用分期付款法购买货物。
44 installments 7d41ca7af6f495d8e3432f8a4544f253     
部分( installment的名词复数 )
参考例句:
  • The first two installments were pretty close together in 1980. 第一次和节二次提款隔得很近,都是在1980年提的。
  • You have an installments sales contract. 你已经订立了一份分期付款的买卖契约了。
45 refunded ad32204fca182b862a5f97a5534c03a2     
v.归还,退还( refund的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Postage costs will be refunded (to you). 邮费将退还(给你)。 来自辞典例句
  • Yes, it will be refunded to you at the expiration of the lease. 是的,租约期满时,押金退回。 来自无师自通 校园英语会话
46 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片