电信设备进网管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-04 08:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

信息产业部令第11号
(Promulgated1 by the Ministry2 of Information Industry on, and effective as of, 10 May 2001.)
颁布日期:20010510  实施日期:20010510  颁布单位:信息产业部

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 These Procedures have been formulated4 pursuant to the PRC, Telecommunications Regulations in order to ensure the security of, and unimpeded communications on, public telecommunications networks, strengthen the administration of the connection of Telecommunications Equipment to networks and safeguard the lawful6 rights and interests of telecommunications subscribers and carriers.

  Article 2 For the purposes of these Procedures, the term "Telecommunications Equipment" means Telecommunications Terminal Equipment, Wireless8 Communications Equipment and Network Interconnection Equipment.

  The term "Telecommunications Terminal Equipment" means the Telecommunications Equipment that is connected to the end of a public telecommunications network and that provides subscribers the capability9 to transmit and receive information.

  The term "Wireless Communications Equipment" means Telecommunications Equipment that is connected to a public telecommunications network and that permits communications wirelessly10.

  The term "Network Interconnection Equipment" means Telecommunications Equipment that permits interconnection and mutual11 communication between the networks of different telecommunications carriers or between networks that provide different telecommunications services.

  Article 3 The State subjects Telecommunications Terminal Equipment, Wireless Communications Equipment and Network Interconnection Equipment that are to be connected to public telecommunications networks to a system of network connection permits.

  A network connection permit issued by the Ministry of Information Industry must be obtained for Telecommunications Equipment subject to the system of network connection permits. If a network connection permit has not been obtained for such equipment, it may not be connected to a public telecommunications network and may not be used or sold domestically.

  Article 4 The list of Telecommunications Equipment subject to the system of network connection permits will be formulated and issued by the Ministry of Information Industry in concert with the product quality supervision12 department of the State Council.

  Article 5 Producers of Telecommunications Equipment (Producers) that apply for network connection permits for their Telecommunications Equipment must comply with State laws, regulations and policies. Telecommunications Equipment for which a network connection permit is applied13 must comply with State standards, communications industry standards and the regulations of the Ministry of Information Industry. Producers shall have a comprehensive quality assurance system and comprehensive after-sales service capabilities14.

  Article 6 When a Producer applies for a Telecommunications Equipment network connection permit, it shall include a test report issued by a testing institution, or a product quality certificate issued by a certification institute, recognized by the State Council's product quality supervision department and authorized15 by the Ministry of Information Industry.

  A testing institute's bases and procedures for testing Telecommunications Equipment for which a network connection permit is applied and the test reports issued therefor shall comply with the regulations of the State or the Ministry of Information Industry.

  Article 7 The Telecommunications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry is responsible for the specific administration, supervision and examination work related to the network connection of Telecommunications Equipment nationwide.

  The communications regulatory bureaux of the provinces, autonomous16 regions and municipalities directly under the central government are responsible for the administration, supervision and examination work related to the network connection of Telecommunications Equipment in their respective administrative17 territories.

  The handling institutions authorized by the Ministry of Information Industry shall be responsible for the specific matters connected with the acceptance of applications for Telecommunications Equipment network connection permits.

  PART TWO NETWORK CONNECTION PERMIT PROCEDURES

  Article 8 When a Producer applies for a Telecommunications Equipment network connection permit, it shall submit to the handling institution authorized by the Ministry of Information Industry the following application materials:

  1. An application for a Telecommunications Equipment network connection permit (see attachment). The Producer's legal representative or a person authorized by him shall sign and affix18 the Producer's official seal to the application. Foreign Producers shall engage a domestic agency to submit the application on their behalves and provide the agency with a power of attorney.

  2. Enterprise legal person business licence. A domestic Producer shall submit its enterprise legal person business licence. An agency that is engaged by a foreign Producer to apply for a Telecommunications Equipment network connection permit on its behalf shall submit the Agency's valid19 licence.

  3. An introduction to the enterprise including an overview20 of the enterprise, production conditions, instruments and equipment, quality assurance system and after-sales service capabilities, etc. For products that the State requires to be covered by a repair, replacement21 and return warranty22, a document concerning the performance of the relevant responsibilities shall be submitted as well.

  4. Quality system certification or examination report. Producers that have obtained quality system certification shall submit their certification whereas Producers that have not obtained quality system certification shall submit quality system examination reports prepared by quality system examination institutions authorized by the Ministry of Information Industry.

  5. An introduction to the Telecommunications Equipment including the equipment's functions, performance indicators23, schematic diagram, photographs of the internal and external designs and user manual, etc.

  6. A test report or product certification. The test report or product certification shall respectively have been issued by a testing institution or a certification institution recognized by the State Council's product quality supervision department and authorized by the Ministry of Information Industry.

  A Wireless Transmission Equipment Model Approval Certificate issued by the Ministry of Information Industry shall be submitted with network connection permit applications for wireless transmission equipment.

  A comprehensive technical scheme and test report shall be submitted for Wireless Communications Equipment, Network Interconnection Equipment and new products.

  When submitting certificates and licences as part of the above-mentioned application materials, either the original and one photocopy24 or a photocopy bearing the certification seal of the certificate issuing authority shall be submitted. The other materials must be in Chinese.

  Article 9 The Telecommunications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry shall examine the application materials submitted by a Producer within 60 days of the date of receipt of the complete set of application materials by the handling institution. The Telecommunications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry shall issue a network connection permit and a network connection permission mark to Producers whose applications are found to meet requirements after examination. The said Bureau shall give a written reply to Producers whose applications are found not to meet requirements.

  Article 10 Producers that have obtained quality system certification shall themselves select the prescribed quantity of samples to be submitted for testing to the testing institution.

  The samples to be submitted for testing to a testing institution by a Producer that has not obtained quality system certification shall be handled by the communications regulatory bureau of the province, autonomous region or municipality directly under the central government in accordance with the sampling measures of the Ministry of Information Industry, and the communications regulatory bureau of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall arrange for the Producer's quality system to be examined by a quality system examination institution authorized by the Ministry of Information Industry.

  Article 11 Wireless Communications Equipment, Network Interconnection Equipment and new products for which a network connection permit application is made shall be tested for a minimum of three months on a domestic telecommunications network, or a simulated test network designated by the Ministry of Information Industry, and the testing unit shall issue a test report thereon.

  The Communications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry shall arrange for experts to evaluate the comprehensive technical schemes, test reports, etc. for Telecommunications Equipment mentioned in the preceding paragraph. Network connection permits shall be issued for equipment that is found to meet requirements after examinations based on the evaluation25 opinions of the experts.

  Article 12 If a Producer modifies the technology or external form of Telecommunications Equipment for which it has obtained a network connection permit, it must submit such equipment for testing or carry out anew the procedures for a network connection permit.

  If the modifications26 to the external form of Telecommunications Equipment for which a network connection permit had been obtained are relatively27 minor28 and the Producer requests a reduction in test items or exemption29 from testing, it may submit photographs taken before and after the modifications, the before and after circuit diagrams, an explanation of the modifications, and post-modification samples, etc. to a testing institution for examination. Upon examination, the testing institution shall issue an opinion to the Telecommunications Regulatory Authority of the Ministry of Information Industry. If the testing institution is of the opinion that test items may be reduced or testing may be dispensed30 with and the Telecommunications Regulatory Authority of the Ministry of Information Industry agrees, the test items may be reduced or dispensed with.

  Article 13 For new Telecommunications Equipment that is subject to the system of network connection permits but for which there are not yet any State or industry standards, the Producer shall itself submit samples to the testing institution and the testing unit shall carry out tests in accordance with international standards or the enterprise's standards, whereupon it shall issue a test report.

  The Telecommunications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry shall examine the test report and the relevant materials and, provided that State industrial policies are complied with and that the equipment does not effect the security of, and unimpeded communication on, the network, approve network connection for testing purposes. Once State and/or industry standards are issued, a network connection permit shall be obtained in accordance with procedures.

  Article 14 Where China has entered into agreements with the governments of other countries or regions for the mutual recognition of Telecommunications Equipment testing laboratories and test reports, matters shall be handled in accordance with such agreements.

  PART THREE NETWORK CONNECTION PERMITS AND THE NETWORK CONNECTION PERMISSION MARK

  Article 15 A Producer shall affix the network connection permission mark to its Telecommunications Equipment for which a network connection permit has been obtained. Network connection permission marks shall be centrally printed and issued by the Ministry of Information Industry. The network connection permission mark is a quality mark.

  The network connection permission mark may not be affixed31 to Telecommunications Equipment for which no network connection permit has been obtained or the network connection permit for which has become void.

  Article 16 Network connection permits and network connection permission marks may not be assigned, altered, forged or passed off.

  Article 17 A network connection permit shall be valid for three years.

  If a Producer needs to continue producing and selling Telecommunications Equipment for which it has obtained a network connection permit, it shall, three months before the term of its network connection permit expires, submit an application for a new permit accompanied by a test report on samples provided or a product quality supervision spot check report issued within the last year and return the original permit.

  Article 18 If a change occurs to the particulars specified32 on the Telecommunications Equipment network connection permit, the Producer shall carry out anew the procedures for a network connection permit.

  Article 19 A Producer that has obtained a network connection permit shall provide photocopies33 of the same to its distributors and users that require a photocopy of the network connection permit. The person in charge of the Producer shall sign and affix the official seal of the Producer to the photocopies. The Producer shall keep a record of the serial34 numbers assigned to the photocopies.

  Article 20 Producers shall indicate the numbers of their network connection permits on the packaging of the Telecommunications Equipment for which they have obtained network connection permits and the advertisements for such equipment that they publish.

  PART FOUR SUPERVISION AND ADMINISTRATION

  Article 21 The Ministry of Information Industry shall periodically publish a list of the Telecommunications Equipment for which network connection permits have been obtained and the Producers that have obtained such permits.

  Producers that obtain a network connection permit shall report the same to the communications regulatory bureaux of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the central government where they are located and submit themselves to the supervision and administration of such bureaux.

  No unit may submit Telecommunications Equipment for which a network connection permit has been obtained to new tests or issue a new permit therefor.

  Article 22 The communications regulatory bureaux of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government shall carry out an annual inspection35 of the Telecommunications Equipment for which network connection permits have been obtained and Producers that have obtained such permits within their administrative territories before 31 December each year and shall collate36 the information on the annual inspection and submit it to the Telecommunications Regulatory Bureau of the Ministry of Information Industry before 31 January of the subsequent year.

  Article 23 A Producer that has obtained a Telecommunications Equipment network connection permit shall ensure that its Telecommunications Equipment after obtaining the network connection permit is consistent with the Telecommunications Equipment before obtaining such permit and ensure that product quality is stable and reliable, and it may not lower the quality or performance of the product.

  The Ministry of Information Industry, in cooperation with the State Council's product quality supervision department, shall carry out follow-up quality and supervisory spot checks of Telecommunications Equipment for which a network connection permit has been obtained and publish the results of such spot checks.

  Article 24 Telecommunications Equipment for which a network connection permit has been obtained and its outer packaging must bear the Chinese labelling specified by the State. A manual and repair warranty card in Chinese must be included with the product. For products that the State requires to be covered by a repair, replacement and return warranty, the relevant certificate shall be included as well.

  Article 25 Telecommunications carriers may not use Telecommunications Equipment that is subject to the system of network connection permits but for which no network connection permit has been obtained.

  Article 26 Subscribers are entitled to select Telecommunications Terminal Equipment at their own discretion37 and telecommunications carriers may not prevent a subscriber7 from using his own Telecommunications Terminal Equipment for which a network connection permit has been obtained.

  Article 27 Telecommunications Equipment testing institutions and product quality certification institutions must implement38 State standards, industry standards and the regulations of the Ministry of Information Industry. Testing institutions and product quality certification institutions and their personnel may not engage in falsification and fabrication or use their positions to steal or disclose the technical secrets of Producers.

  PART FIVE PENAL39 PROVISIONS

  Article 28 Violations40 of these Procedures by selling Telecommunications Terminal Equipment for which no network connection permit has been obtained shall be punished by the communications regulatory bureaux of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government with an order to rectify41 the matter and a fine of not less than Rmb 10,000 and not more than Rmb 100,000.

  Article 29 Violations of these Procedures by forging, passing off or assigning network connection permits, by fabricating network connection permit numbers or by affixing42 forged network connection permission marks shall be punished by the Ministry of Information Industry or the communications regulatory bureaux of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government by the confiscation43 of the illegal income and the imposition of a fine of not less than three times and not more than five times the illegal income. If there is no illegal income or the illegal income is less than Rmb 10,000, a fine of not less than Rmb 10,000 and not more than Rmb 100,000 shall be imposed.

  Article 30 If a Producer violates these Procedures by lowering the quality and performance of its products after obtaining a network connection permit, the product quality supervision authority shall punish it in accordance with the relevant laws and regulations.

  Article 31 If a Producer violates these Procedures by failing to indicate its network connection permit number on the outer packaging of Telecommunications Equipment for which it has obtained a network connection permit and in advertisements for such equipment that it publishes, the Ministry of Information Industry or the communications regulatory bureau of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall order it to rectify the matter and give it a warning.

  Article 32 If a Producer violates these Procedures by committing any of the acts set forth44 below, the Ministry of Information Industry shall give it a warning; if the circumstances are serious, the Ministry of Information Industry shall revoke45 its qualifications for applying for network connection permits or will no longer accept its applications for network connection permits:

  1. it submits untruthful application materials when applying for a network connection permit;

  2. it fails to ensure the consistency46 of its Telecommunications Equipment before and after obtaining a network connection permit therefor;

  3. it fails to provide after-sales services or fails to perform its obligation in connection with products that the State requires to be covered by a repair, replacement and return warranty; or

  4. it fails to file a record with the communications regulatory bureau of the province, autonomous region or municipality directly under the central government or to participate in annual inspections47 in accordance with regulations.

  Article 33 If a telecommunications carrier violates these Procedures by preventing a subscriber from connecting his own Telecommunications Terminal Equipment for which a network connection permit has been obtained, the communications regulatory bureau of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall order it to rectify the matter, apologize to the telecommunications subscriber and compensate48 the telecommunications subscriber for his loss. If the telecommunications carrier refuses to rectify the matter or apologize or compensate the telecommunications subscriber for his loss, it shall be punished with a warning and a fine of not less than Rmb 10,000 and not more than Rmb 100,000. If the circumstances are serious, it shall be ordered to suspend operations and undergo rectification49.

  Article 34 If these Procedures are violated by subjecting Telecommunications Equipment for which a network connection permit has already been obtained to new testing and the issuance of a new certificate, the Ministry of Information Industry will issue an order for rectification of the matter.

  Article 35 If a testing institution or product quality certification institution violates these Procedures by committing any of the acts set forth below, the Ministry of Information Industry will not recognize the test reports or certifications issued by it; if the circumstances are serious, the Ministry of Information Industry will revoke its authorization50 of the institution:

  1. it engages in falsification and fabrication or practises fraud;

  2. it disregards the prescribed standards when conducting testing or certification; or

  3. it disregards Ministry of Information Industry regulations when issuing test reports or certificates.

  Article 36 If a person engaged in work concerning network connection permits for Telecommunications Equipment, that is the acceptance of applications, testing, examination and approval or related work, abuses his authority, practises graft51 or uses his position to steal or disclose technical secrets of Producers, he shall be subjected to administrative punishment in accordance with the law. If a crime is constituted, his criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

  PART SIX SUPPLEMENTARY52 PROVISIONS

  Article 37 The Ministry of Information Industry will formulate3 separate measures for the administration of the testing of the shock-proofing of Telecommunications Equipment connected to public telecommunications networks.

  Article 38 Producers of Telecommunications Equipment not subject to the system of network connection permits may voluntarily apply for product certification to Telecommunications Equipment network connection certification institutions recognized by the State Council's product quality supervision department.

  Article 39 These Procedures shall be implemented53 as of the date of promulgation54. The Administration of Examination and Approval in Relation to Network Access by Telecommunication5 Equipment Procedures promulgated by the Ministry of Information Industry on 31 December 1998 are simultaneously55 repealed56.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 telecommunication 5gMzg5     
n.电信,远距离通信
参考例句:
  • Telecommunication is an industry of service.电信业是一个服务型的行业。
  • I only care about the telecommunication quality and the charge.我只关心通信质量和资费两个方面。
6 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
7 subscriber 9hNzJK     
n.用户,订户;(慈善机关等的)定期捐款者;预约者;签署者
参考例句:
  • The subscriber to a government loan has got higher interest than savings. 公债认购者获得高于储蓄的利息。 来自辞典例句
  • Who is the subscriber of that motto? 谁是那条座右铭的签字者? 来自辞典例句
8 wireless Rfwww     
adj.无线的;n.无线电
参考例句:
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
9 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
10 wirelessly 9cf7b6b54adbdbcf4be7f6db9924bae9     
不用电线的,用无线电波传送的
参考例句:
  • I heard it on the wireless. 我是从无线电收音机里听到的。
  • There are a lot of wireless links in a radio. 收音机里有许多无线电线路。
11 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
12 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
13 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
14 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
15 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
16 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
17 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
18 affix gK0y7     
n.附件,附录 vt.附贴,盖(章),签署
参考例句:
  • Please affix your signature to the document. 请你在这个文件上签字。
  • Complete the form and affix four tokens to its back. 填完该表,在背面贴上4张凭券。
19 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
20 overview 8mrz1L     
n.概观,概述
参考例句:
  • The opening chapter gives a brief historical overview of transport.第一章是运输史的简要回顾。
  • The seminar aims to provide an overview on new media publishing.研讨会旨在综览新兴的媒体出版。
21 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
22 warranty 3gwww     
n.担保书,证书,保单
参考例句:
  • This warranty is good for one year after the date of the purchase of the product.本保证书自购置此产品之日起有效期为一年。
  • As your guarantor,we have signed a warranty to the bank.作为你们的担保人,我们已经向银行开出了担保书。
23 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
24 photocopy XlFzlM     
n.影印本;v.影印
参考例句:
  • The original reproduces clearly in a photocopy.原件复印得十分清晰。
  • What's wrong with the photocopy machine?复印机出了什么问题?
25 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
26 modifications aab0760046b3cea52940f1668245e65d     
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变
参考例句:
  • The engine was pulled apart for modifications and then reassembled. 发动机被拆开改型,然后再组装起来。 来自《简明英汉词典》
  • The original plan had undergone fairly extensive modifications. 原计划已经作了相当大的修改。 来自《简明英汉词典》
27 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
28 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
29 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
30 dispensed 859813db740b2251d6defd6f68ac937a     
v.分配( dispense的过去式和过去分词 );施与;配(药)
参考例句:
  • Not a single one of these conditions can be dispensed with. 这些条件缺一不可。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They dispensed new clothes to the children in the orphanage. 他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。 来自《现代英汉综合大词典》
31 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
32 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
33 photocopies daaea05efcdbfc28dc1b5d7b176a0b3b     
n.影印本( photocopy的名词复数 );复印件
参考例句:
  • Make as many photocopies as you need. 你需要多少复印件就复印多少吧。
  • I made two photocopies of the report. 我把这份报告影印了两份。 来自《简明英汉词典》
34 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
35 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
36 collate 2qqzG     
vt.(仔细)核对,对照;(书籍装订前)整理
参考例句:
  • They have begun to collate their own statistics on racial abuse. 他们已经开始整理自己有关种族歧视的统计数据。
  • You may collate the latter with the earlier edition. 你可将新版与旧版相对照。
37 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
38 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
39 penal OSBzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • I hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • He underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
40 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
41 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
42 affixing 5744b3b3c6bf9b7d389323054e11854d     
v.附加( affix的现在分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • Formally approves a document by affixing a signature. 以签名的形式正式批准文件。 来自互联网
  • Forfixing, insulating, shock affixing parts or screws of many items such as appliances, stereos, and eyeglasses. 电器、音响响、光学学、电脑等的零件、螺丝固定绝缘、防震与接著。 来自互联网
43 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
44 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
45 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
46 consistency IY2yT     
n.一贯性,前后一致,稳定性;(液体的)浓度
参考例句:
  • Your behaviour lacks consistency.你的行为缺乏一贯性。
  • We appreciate the consistency and stability in China and in Chinese politics.我们赞赏中国及其政策的连续性和稳定性。
47 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
48 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
49 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
50 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
51 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
52 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
53 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
54 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
55 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
56 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片