中华人民共和国海域使用管理法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-07 01:31 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:20011027  实施日期:20020101  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the President of the People's Republic of China

  No.61

  The Law of the People's Republic of China on the Administration of the Use of Sea Areas, adopted at the 24th Meeting of the Standing1 Committee of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on October 27,2001, is hereby promulgated2 and shall go into effect as of January 1,2002

  Jiang Zemin

  President of the People's Republic of China

  October 27,2001

  (Adopted at the 24th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on October 27,2001)

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Marine3 Function Zoning

  Chapter III Application for, and Examination and Approval of the Use of Sea Areas

  Chapter IV Right to the Use of Sea Areas

  Chapter V Fees for the Use of Sea Areas

  Chapter VI Supervision4 and Inspection5

  Chapter VII Legal Liabilities

  Chapter VIII Supplementary6 Provisions

  Chapter I

  General Provisions

  Article 1 This Law is enacted7 for the purpose of strengthening the administration of the use of sea areas, safeguarding State ownership of the sea areas and the legitimate8 rights and interests of the sea area users, promoting rational development and sustainable utilization9 of the sea areas.

  Article 2 For the purpose of this Law, the sea areas refer to the sea surface, water volume, seabed and subsoil of the inland waters and territorial10 seas of the People's Republic of China.

  The inland waters in this Law refer to the sea areas extending from the landward side of the territorial seas of the People's Republic of China to the coastline.

  This Law shall be applicable to any exclusive activities relating to the continuous use of a specific sea area over three months within the inland waters or territorial seas of the People's Republic of China.

  Article 3 The sea areas are owned by the State, and the State Council exercises the right of ownership in the sea areas on behalf of the State. No entity11 or individual may seize, buy or sell the sea areas or illegally transfer them in other ways.

  Any entity or individual that intends to use the sea areas is required to obtain the right to their use in accordance with law.

  Article 4 The State applies the system for marine function zoning. The sea areas shall be used in conformity12 with the marine function zoning.

  The State exercises strict control over the activities relating to the use of the sea areas that may alter their natural attributes, such as filling sea areas and reclaiming13 land from them.

  Article 5 The State establishes an information system for the administration of the use of sea areas in order to oversee14 and monitor the use of the sea areas.

  Article 6 The State establishes a registration15 system for the right to the use of sea areas. Such right shall, once registered in accordance with law, be protected by law.

  The State establishes a statistics system for the use of the sea areas and periodically issues the statistics of such.

  Article 7 The department in charge of marine administration under the State Council shall be responsible for supervision over the use of the sea areas nationwide. The departments in charge of marine administration under the local people's government at or above the county level shall, as authorized16, be responsible for supervision over the use of the sea areas adjacent to their administrative17 regions respectively.

  The department in charge of marine administration shall, in accordance with the Fisheries Law of the People's Republic of China, conduct supervision over marine fishery.

  The maritime18 administration authority shall exercise supervision over maritime traffic safety in accordance with the Maritime Traffic Safety Law of the People's Republic of China.

  Article 8 All entities19 and individuals are obligated to abide20 by the laws and regulations on the administration of the use of the sea areas and have the right to report violations22 of such laws and regulations and bring complaints about them.

  Article 9 People's government shall reward the entities and individuals that have achieved outstanding successes in protecting and rationally utilizing23 the sea areas and in scientific research in this field.

  Chapter II

  Marine Function Zoning

  Article 10 The department in charge of marine administration under the State Council shall, in conjunction with the department concerned and the people's government of coastal24 provinces, autonomous25 regions, and municipalities directly under the Central Government work out marine function zoning plans.

  The departments charge of marine administration under the coastal local people's governments at or above the county level shall, in conjunction with the departments concerned of the people's government at the same level, work out the local marine function zoning plans on the basis of such plans worked out at the next higher level.

  Article 11 Marine function zoning plans shall be worked out on the following principles:

  (1)scientifically defining the functions of the sea areas in light of such natural attributes as their geographical26 location, natural resources and natural environment;

  (2)making overall arrangements for the use of sea areas among various related sectors27 according to the needs of economic and social development;

  (3)protecting and improving the ecological28 environment, ensuring the sustainable utilization of the sea areas and promoting the development of the marine economy;

  (4)ensuring the maritime traffic safety; and

  (5)safeguarding the security of national defense29 and guaranteeing the needs in the military use of the sea areas.

  Article 12 Marine function zoning plans shall be subject to examination and approval by different levels.

  The national marine function zoning plan shall be submitted to the State Council for approval.

  The marine function zoning plan of a coastal province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall, after examination and consent by the people's government of the said province, autonomous region or municipality, be submitted to the State Council for approval.

  The marine function zoning plan of a coastal city or county shall, after examination and consent by the people's government of the said city or county, be submitted for approval to the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the city or county is located, and reported to the department in charge of marine administration under the State Council for the record.

  Article 13 With regard to alteration30 of a marine function zoning, a proposal for alteration shall be put forward by the department that works out the plan for the zoning, in conjunction with the departments concerned at the same level, for approval by the original approving department. In the absence of such approval, no functions of the sea areas defined by the marine function zoning may be altered.

  Where marine function zoning that needs to be altered for public interests, security of national defense or construction of large-scale energy, traffic or other infrastructures31 shall be subject to approval by the State Council, and the alteration shall be made according to the documents of approval issued by the State Council.

  Article 14 A marine function zoning plan shall, upon approval, be made known to the public except for the parts relating to State secrets.

  Article 15 Plans for acquaculture, the salt industry, communications, tourism and other industries that involve the use of sea areas shall be made in conformity with the marine function zoning.

  The overall plan for the utilization of coastal land, urban planning and port planning that involve the use of sea areas shall be dovetailed with the marine function zoning.

  Chapter III

  Application for, Examination and Approval of the Use of Sea Areas

  Article 16 Any entity and individual may, for the use of sea areas, apply to the department in charge of marine administration under the people's government at or above the county level.

  To apply for the use of sea areas, the applicant32 shall submit the following written materials:

  (1)an application for the use of sea areas;

  (2)feasibility assessment33 of the use of sea areas;

  (3)relevant credit certifying34 papers; and

  (4)other written materials specified35 by laws and regulations.

  Article 17 The department in charge of marine administration under the people's government at or above the county level shall, on the basis of the marine function zoning, examine applications for the use of sea areas, and shall, in accordance with the provisions of this Law and the regulations of the people's government of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government, submit the applications for approval to the people's government invested with the approval authority.

  When examining applications for the use of sea areas, the department in charge of marine administration shall solicit36 opinions from the departments concerned at the same level.

  Article 18 Use of sea areas for the following projects shall be subject to examination and approval by the State Council:

  (1)a project that involves filling of more than 50 ha. of a sea area;

  (2)a project that involves enclosure of more than 100 ha. of a sea area;

  (3)a project that involves the use of more than 700 ha. of a sea area without altering the natural attributes of the area;

  (4)major national construction projects; and

  (5)other projects specified by the State Council.

  The authority for examination and approval of the use of sea areas for projects other than the ones specified in the preceding paragraph shall, with the authorization37 of the State Council, be defined by the people's government of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  Chapter IV

  Right to the Use of Sea Areas

  Article 19 Where the use of a sea area is approved by the State Council after the application for its use is approved in accordance with law, it shall be registered with the department in charge of marine administration under the State Council, which shall issue to the applicant the certificate of the right to the use of sea areas; where the use of a sea area is approved by a local people's government, it shall be registered with the said government, which shall issue to the applicant the certificate of the right to the use of sea areas. The applicant shall, beginning from the date he receives the certificate, obtain the right to the use of the sea area.

  Article 20 Apart from the manners in which to obtain the right to the use of sea areas in accordance with the provisions of Article 19 of this Law, such right may also be obtained through bidding or auction38. The plan for bidding or auction shall be formulated39 by the department in charge of marine administration and submitted to the people's government invested with the examination and approval authority for approval before it is implemented40. When formulating41 the plan for bidding or auction, the department in charge of marine administration shall solicit opinions from the departments concerned at the same level.

  Once the bidding or auction is completed, the certificate of the right to the use of sea areas shall be issued to the winning bidder42 or the vendee. The winning bidder or the vendee shall, beginning from the date he receives the certificate, obtain the right to the use of the sea area.

  Article 21 Issuance of the certificate of the right to the use of sea areas shall be made known to the public.

  For issuance of the certificate of the right to the use of sea areas, no fees other than the ones for the use of sea areas may be collected in accordance with law.

  Measures for issuance and administration of the certificate of the right to he use of sea areas shall be formulated by the State Council.

  Article 22 Where, prior to implementation43 of this Law, sea areas are already used for aquaculture under the operation and administration of rural collective economic organizations or villagers committees, if it conforms to marine function zoning, the right to the use of such sea areas may, upon examination and approval by the local people's government at the county level, be granted to the rural collective economic organizations or villagers committees. Members of the collective economic organizations may contract to use such areas for aquaculture.

  Article 23 The right of the owners of the right to the use of sea areas to utilize44 the areas and to get profits in accordance with law shall be protected by law; no entity or individual may infringe45 upon their right.

  Owners of the right to the use of sea areas are obligated to protect and rationally utilize the sea areas in accordance with law, They may not impede46 the non-exclusive use of sea areas that does not interfere47 with their use of the sea areas in accordance with law.

  Article 24 During the period when they use the sea areas, no owners of the right to use of sea areas may, without approval according to law, engage in marine basic mapping.

  When owners of the right to the use of sea areas find that a major change has occurred in the natural resources and conditions of the areas they are using, they shall, without delay, report the matter to the departments in charge of marine administration.

  Article 25 The maximum period for the right to the use of sea areas shall, on the basis of the purposes of their use, be determined48 as follows:

  (1)15 years for aquaculture;

  (2)20 years for ship dismantling49;

  (3)25 years for tourism and recreation;

  (4)30 years for the salt and mining industries;

  (5)40 years for public welfare undertakings50; and

  (6)50 years for construction of ports, shipyards and other projects.

  Article 26 Where at the expiration51 of the period for the right to the use of the sea areas, the owner of the right needs to continue to use the area, he shall, no later than two months prior to the expiration date, apply for extension to the people's government that originally gives approval. Except where it is necessary to revoke52 the right for the benefit of public interests or State security, the people's government that originally gives approval to the use of the sea area shall approve the application for extension. The owner of the right who obtains approval for extension shall, in accordance with law, pay fees for the use of the sea area for the extended period.

  Article 27 Where the owner of the right to the use of a sea area is altered owing to mergence into or separation from another enterprise or because of running joint53 ventures or cooperative businesses with others, the matter shall be subject to approval by the people's government that originally gives approval to the use of sea area.

  The right to the use of sea areas may be transferred in accordance with law. Specific measures in this regard shall be formulated by the State Council.

  The right to the use of sea areas may be inherited in accordance with law.

  Article 28 No owners of the right to the use of sea areas may, without authorization, change the approved purposes of use of the sea areas. Where it is really necessary to change the purposes, the matter shall, under the prerequisite54 that the change accords with the marine function zoning, be submitted for approval to the people's government that originally gives the approval to the use of the sea areas.

  Article 29 Where at the expiration of the period for the right to the use of sea areas, the owner fails to apply for its extension or the application for extension is not granted, such right shall be terminated.

  After the termination of the right to the use of sea areas, the former owner of the right shall dismantle55 the facilities and structures that may cause pollution to the marine environment or impede the use of the areas for other projects.

  Article 30 To meet the need of public interests or State security, the people's government that orginally gives approval to the use of certain sea areas may, in accordance with law, revoke the right to the use of those areas.

  Where in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the right to the use of sea areas is revoked56 before the expiration of the period for their use, the owner of the right shall be compensated57 appropriately.

  Article 31 Where a dispute arises over the right to the use of a sea area and the parties fail to settle it through consultation58, it shall be mediated59 by the department in charge of marine administration under the people's government at or above the county level. The parties may also directly take legal proceedings60 in a People's Council.

  Prior to the settlement of dispute, none of the parties may change the status quo in respect of the use of the sea areas.

  Article 32 The land brought into existence after completion of a sea-filling project shall be owned by the State.

  The owner of the right to the use of a sea area shall, within three months from the date the sea-filling project is completed and by presenting the certificate of the right to the use of sea areas, apply to the department in charge of land administration under the people's government at or above the county level for land registration. The said people's government shall register it and issue to the owner in return the certificate of the right to the use of land so as to confirm such right.

  Chapter V

  Fees for the Use of Sea Areas

  Article 33 The State applies a system of compensation for the use of sea areas.

  For the use of sea areas, all entities and individuals shall pay fees in accordance with the regulations of the State Council. The fees collected shall be turned over to the Treasury61 in accordance with the regulations of the State Council.

  Specific implementation ways and measures for collecting fees from the fishermen who use the sea areas for aquaculture shall be formulated separately by the State Council.

  Article 34 In light of the different nature and circumstances in which the sea areas are used, the fees may in accordance with regulations, be paid in a lump sum or on an annual basis.

  Article 35 Where the sea areas are used for the following purposes, the fees for their use shall be exempted62

  (1)for military purposes;

  (2)reserved docks for official ships;

  (3)non-profit transportation infrastructures such as navigation channel and anchorage; and

  (4)non-profit, public welfare undertakings such as teaching, scientific research, disaster prevention and mitigation, and search, rescue and salvage63 at sea;

  Article 36 In accordance with the regulations of the department of finance and the department in charge of marine administration under the State Council, the fees for the use of the sea areas for the following purposes may be reduced or exempted upon examination and approval by the department of finance and the department in charge of marine administration under the people's government that has the approval authority:

  (1)public utilities;

  (2)major national construction projects; and

  (3)aquaculture.

  Chapter VI

  Supervision and Inspection

  Article 37 The department in charge of marine administration under the people's government at or above the county level shall strengthen supervision over and inspection of the use of sea areas.

  The department of finance under the people's government at or above the county level shall strengthen supervision over and inspection of the collection of the fees for the use of sea areas.

  Article 38 The department in charge of marine administration shall build a stronger contingent64 by raising the political and professional level of the supervisors65 and inspectors66 in the administration of the use of sea areas. The said supervisors and inspectors shall enforce laws impartially67, be devoted68 to their duties, honest and upright, provide services with civility and subject themselves to supervision in accordance with law.

  No department in charge of marine administration or its staff members may participate or engage in production and operation activities related to the use of sea areas.

  Article 39 When performing its duties of supervision and inspection, the department in charge of marine administration under the people's government at or above the county level shall have the right to take the following measures:

  (1)requesting the entities or individuals under inspection to provide the documents and information relating to the use of sea areas;

  (2)requesting the entities or individuals under inspection to give explanations on the issues relating to the use of sea areas;

  (3)entering the sea areas occupied by the entities or individuals under inspection for on-the -spot survey;

  (4)instructing the party concerned to discontinue the illegal act that is being conducted.

  Article 40 When performing their duties of supervision and inspection, supervisors and inspectors shall show their effective papers for law enforcement.

  The entities and individuals concerned shall cooperate with the department in charge of marine administration when the latter conducts supervision and inspection, and none of them may prevent supervisors and inspectors from performing their duties accordance with law, or impede their doing so.

  Article 41 When enforcing laws at sea, the departments concerned that exercise the power of marine supervision and administration in accordance with the provisions of laws shall closely cooperate with and support each other in and jointly69 safeguard the State ownership of the sea areas and the legitimate rights and interests of the owner of the right to the use of sea areas.

  Chapter VII

  Legal Liabilities

  Article 42 Entities or individuals that, without approval or with approval obtained through deception70, illegally occupy sea areas shall be instructed to return the illegally occupied sea areas and restore them to their original state, illegal gains shall be confiscated71, and they shall also be fined not less than 5 times but not more than 15 times the fees payable72 for the sea areas during the period of their illegal occupation. Entities or individuals that, without approval or with approval obtained through deception, enclose or fill sea areas shall, in addition, be fined not less than 10 times but not more than 20 times the fees payable for the sea areas during the period of their illegal occupation.

  Article 43 Where entities that have no approval authority illegally approve the use of sea areas, or entities that have such authority but gives approval beyond their limits of authority or at variance73 with the marine function zoning, the approval documents are invalid74 and the sea areas illegally used shall be recovered. The persons directly in charge who illegally approve the use of the sea areas and the other person directly responsible shall be given administration sanctions in accordance with law.

  Article 44 Where any entity or individual, in violation21 of the provision of Article 23 of this Law, interferes75 with or obstructs76 the lawful77 use of sea areas by the owner of the right to use of such areas, the owner of the right may appeal to the department in charge of marine administration for removal of the interference or obstruction78, he may also take legal proceedings in a People's Court in accordance with law. If losses are caused, the owner may ask for compensation according to law.

  Article 45 Anyone who, in violation of the provisions of Article 26 of this Law, continues to use the sea area without going through the relevant formalities at the expiration of the period for the right to the use of the sea area shall be instructed to go through the formalities within a time limit and may also be fined not more than RMB 10,000 yuan. If he refuses to go through the formalities, he shall be deemed to be a person who illegally occupies a sea area and be punished as such.

  Article 46 Anyone who, in violation of the provisions of Article 28 of this Law and without authorization, changes the purposes of use of the sea areas shall be instructed to rectify79 within a time limit, his illegal gains shall be confiscated, and he shall also be fined not less than 5 times but not more than 15 times the fees payable for the sea areas during the period in which the purposes of use of the sea areas is illegally changed. If he refuses to rectify, the people's government that issues the certificate of the right to the use of sea areas shall revoke the certificate and the right to the use of sea areas.

  Article 47 Where the provisions of the second paragraph of Article 29 of this Law are violated, the right to the use of sea areas shall be terminated, and if the original owner of the right fails to dismantle the facilities and structures for the use of sea areas in accordance with regulations, he shall be instructed to do so within a time limit. If he refuses to do so at the expiration of the time limit, he shall be fined not more than 50,000 yuan and the department in charge of marine administration under the people's government at or above the county level shall entrust80 a relevant unit to do the dismantling, and the owner shall bear the expenses arising therefrom.

  Article 48 Where the owner of the right to the use of sea areas who should pay the fees for such use on an annual basis fails to do so on schedule in violation of the provisions of this Law, he shall be instructed to pay the fees within a time limit; if he still refuses to pay the fees within the time limit, the people's government that issues the certificate of the right to the use of sea areas shall revoke the certificate and the right to the use of sea area.

  Article 49 Any entity or individual that, in violation of the provisions of this Law, refuses to accept supervision and inspection by the department in charge of marine administration, to give a truthful81 report or provide relevant information shall be instructed to rectify and be given a disciplinary warning, and may also be fined not more than 20,000 yuan.

  Article 50 The administration sanctions provided for by this Law shall be determined by the department in charge of marine administration under the people's government at or above the county level within the limits of its power, except where there are already provisions in this Law that specify82 the penalizing83 authority.

  Article 51 Where the department in charge of marine administration under the State Council or under the people's government at or above the county level issues the certificate of the right to the use of sea areas in violation of the provisions of this Law, or fails to conduct supervision after issuance of the certificate, or fails to investigate and deal with the illegal activities it discovers, the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall be given administration sanctions in accordance with law. The persons who engage in malpractice for personal gain, abuse their powers or neglect their duties, which constitutes a crime, shall be investigated for criminal liabilities in accordance with law.

  Chapter VIII

  Supplementary Provisions

  Article 52 For use of a special sea area within the inland waters or territorial sea of the People's Republic of China for less than three months, and for use of sea areas for exclusive activities, which may have a major impact on the security of national defense, maritime traffic safety or other uses of the sea areas, formalities shall be completed for the issuance of a provisional certificate for the use of sea areas through application of the relevant provisions of this Law mutatis mutandis.

  Article 53 The administration measures for military use of the sea areas shall be formulated by the State Council and the Central Military Commission on the basis of this Law.

  Article 54 This Law shall go into effect as of January 1,2002.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
4 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
5 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
6 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
7 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
8 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
9 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
10 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
11 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
12 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
13 reclaiming 4b89b3418ec2ab3c547e204ac2c4a68e     
v.开拓( reclaim的现在分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救
参考例句:
  • People here are reclaiming land from the sea. 这儿的人们正在填海拓地。 来自《简明英汉词典》
  • How could such a man need reclaiming? 这么一个了不起的人怎么还需要别人拯救呢? 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
14 oversee zKMxr     
vt.监督,管理
参考例句:
  • Soldiers oversee the food handouts.士兵们看管着救济食品。
  • Use a surveyor or architect to oversee and inspect the different stages of the work.请一位房产检视员或建筑师来监督并检查不同阶段的工作。
15 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
16 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
17 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
18 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
19 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
20 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
21 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
22 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
23 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
24 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
25 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
26 geographical Cgjxb     
adj.地理的;地区(性)的
参考例句:
  • The current survey will have a wider geographical spread.当前的调查将在更广泛的地域范围內进行。
  • These birds have a wide geographical distribution.这些鸟的地理分布很广。
27 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
28 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
29 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
30 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
31 infrastructures 1ed6c8c7e1b685a76c010966244f3a22     
n.基础设施( infrastructure的名词复数 );基础结构;行政机构;秘密机构
参考例句:
  • Public transportation termini and depots are important infrastructures for a city. 公交场站设施是城市重要的基础设施。 来自互联网
  • The increasingly fast urbanization process requires more and more infrastructures. 我国城市化进程不断加快,对城市基础设施的需求也越来越大。 来自互联网
32 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
33 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
34 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
35 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
36 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
37 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
38 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
39 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
40 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
41 formulating 40080ab94db46e5c26ccf0e5aa91868a     
v.构想出( formulate的现在分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • At present, the Chinese government is formulating nationwide regulations on the control of such chemicals. 目前,中国政府正在制定全国性的易制毒化学品管理条例。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Because of this, the U.S. has taken further steps in formulating the \"Magellan\" programme. 为此,美国又进一步制定了“麦哲伦”计划。 来自百科语句
42 bidder oyrzTm     
n.(拍卖时的)出价人,报价人,投标人
参考例句:
  • TV franchises will be auctioned to the highest bidder.电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。
  • The bidder withdrew his bid after submission of his bid.投标者在投标之后撤销了投标书。
43 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
44 utilize OiPwz     
vt.使用,利用
参考例句:
  • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup.厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
  • You must utilize all available resources.你必须利用一切可以得到的资源。
45 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
46 impede FcozA     
v.妨碍,阻碍,阻止
参考例句:
  • One shouldn't impede other's progress.一个人不应该妨碍他人进步。
  • The muddy roads impede our journey.我们的旅游被泥泞的道路阻挠了。
47 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
48 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
49 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
50 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
51 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
52 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
53 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
54 prerequisite yQCxu     
n.先决条件;adj.作为前提的,必备的
参考例句:
  • Stability and unity are a prerequisite to the four modernizations.安定团结是实现四个现代化的前提。
  • It is a prerequisite of entry to the profession that you pass the exams.做这一行的先决条件是要通过了有关的考试。
55 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
56 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
57 compensated 0b0382816fac7dbf94df37906582be8f     
补偿,报酬( compensate的过去式和过去分词 ); 给(某人)赔偿(或赔款)
参考例句:
  • The marvelous acting compensated for the play's weak script. 本剧的精彩表演弥补了剧本的不足。
  • I compensated his loss with money. 我赔偿他经济损失。
58 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
59 mediated b901b5da5d438661bcf0228b9947a320     
调停,调解,斡旋( mediate的过去式和过去分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生
参考例句:
  • He mediated in the quarrel between the two boys. 他调解两个孩子之间的争吵。
  • The government mediated between the workers and the employers. 政府在工人与雇主间搞调和。
60 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
61 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
62 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
63 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
64 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
65 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
66 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
67 impartially lqbzdy     
adv.公平地,无私地
参考例句:
  • Employers must consider all candidates impartially and without bias. 雇主必须公平而毫无成见地考虑所有求职者。
  • We hope that they're going to administer justice impartially. 我们希望他们能主持正义,不偏不倚。
68 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
69 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
70 deception vnWzO     
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
参考例句:
  • He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
  • He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。
71 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
72 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
73 variance MiXwb     
n.矛盾,不同
参考例句:
  • The question of woman suffrage sets them at variance. 妇女参政的问题使他们发生争执。
  • It is unnatural for brothers to be at variance. 兄弟之间不睦是不近人情的。
74 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
75 interferes ab8163b252fe52454ada963fa857f890     
vi. 妨碍,冲突,干涉
参考例句:
  • The noise interferes with my work. 这噪音妨碍我的工作。
  • That interferes with my plan. 那干扰了我的计划。
76 obstructs 2417bdaaf73a3f20b8586b2869692c21     
阻塞( obstruct的第三人称单数 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • The cirrhotic process obstructs the intrahepatic portion of the portal venous system. 肝硬化使门脉系统的肝内部分受阻。
  • A device or means that obstructs, blocks, or plugs up. 堵塞的方法:阻碍,阻挠或堵塞的工具或途径。
77 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
78 obstruction HRrzR     
n.阻塞,堵塞;障碍物
参考例句:
  • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
  • The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
79 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
80 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
81 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
82 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
83 penalizing 131b6b7509f81de83730275d15a0bbea     
对…予以惩罚( penalize的现在分词 ); 使处于不利地位
参考例句:
  • This is more than just penalizing a company that you are mad at. 她说:这将远远超过惩罚一个你感到不满的公司。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片