关于外商投资股份有限公司非上市外资股转B股流通有关问题的补充
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-09 01:38 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

外经贸资一函[2002]902号

(Issued by the Ministry1 of Foreign Trade and Economic Cooperation on 16 August 2002.)

颁布日期:20020816  实施日期:20020816  颁布单位:对外贸易经济合作部

  To the commission (office, bureau) of foreign trade and economic cooperation of each province, autonomous2 region, municipality directly under the central government and municipality with independent development plans:

  In order to promote the healthy development of the domestic stock market and to further regulate activities involving the conversion3 to tradable B shares of non-listed foreign investment shares of foreign-invested companies limited by shares with B shares, we hereby notify you of related issues, as follows:

  1. Non-listed foreign investment shares of foreign-invested companies limited by shares with B shares shall be allowed to be converted to B shares and to be traded (Conversion to Tradable B Shares)。 Conversions4 to Tradable B Shares must strictly5 adhere to the Foreign Investment Issues Relating to Listed Companies Several Opinions (ref. Wai Jing Mao Zi Fa [2001] No. 538), issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC) and the China Securities Regulatory Commission (CSRC) on 8 October 2001 and may not be approved ultra vires.

  2. For the purposes of the preceding section, the term “foreign-invested companies limited by shares” means foreign-invested companies limited by shares whose establishment was approved by MOFTEC in accordance with the Certain Questions on the Establishment of Foreign-invested Companies Limited by Shares Tentative Provisions (MOFTEC Order 1 of 1995) and foreign-invested companies limited by shares whose establishment was approved prior to the promulgation6 of the said Tentative Provisions by a department authorized7 by MOFTEC in accordance with the Questions Relevant to the Establishment of Sino-foreign Companies Limited by Shares Circular (ref. [1992] Wai Jing Mao Zi Zong Han Zi No. 374)。 Non-listed foreign investment shares of foreign-invested companies limited by shares not established in accordance with these provisions may not be traded on the B share market.

  3. In addition to meeting the relevant State requirements for listing and issuance of shares, Conversions to Tradable B Shares shall meet the following conditions:

  (1) the applicant8 shall be a foreign-invested company limited by shares established according to relevant provisions and procedures;

  (2) the applicant shall comply with the policy on foreign investment in industry;

  (3) if the holders9 of the non-listed foreign investment shares to be converted to tradable B shares are subject to special obligations and responsibilities (including, but not limited to, the provision of shareholder10 loans or loan guarantees, the transfer of technology, the licensing11 of trademarks12, etc.) as required by the applicant's articles of association, shareholders13' agreement and other legal documents and by laws and regulations, the above-mentioned obligations and responsibilities shall be satisfied prior to application for Conversion to Tradable B Shares;

  (4) the applicant shall have passed the joint14 annual inspection15 of foreign-invested enterprises, and been continuously profitable, for both of the two years immediately prior to application;

  (5) the holders of the non-listed foreign investment shares to be converted to tradable B shares shall have held such shares for more than one year; and

  (6) after conversion of the non-listed foreign investment shares to tradable shares, the original shareholder must continue to hold the shares for more than one year.

  4. Conversions to Tradable B Shares shall be conducted according to the following procedure:

  (1) the applicant shall submit an application to the provincial16 level authority in charge of foreign trade and economic cooperation governing the place where it is located;

  (2) the provincial level authority in charge of foreign trade and economic cooperation governing the place where the applicant is located shall complete the preliminary examination within 15 days of the date of receipt of the application. In the event of approval, the authority shall turn the case over to MOFTEC for examination and approval; in the event of rejection17, the authority shall inform the applicant in writing of the reason therefor;

  (3) MOFTEC shall complete its examination within 30 days of the date of receipt of the application materials; applications conforming to the requirements shall be approved, and applications failing to conform shall be rejected and a written notice stating the reason for rejection shall be provided;

  (4) within 30 days of the date of CSRC approval for the Conversion to Tradable B shares, the applicant shall carry out with MOFTEC the procedures for amendment18 of its Foreign-invested Enterprise Approval Certificate on the strength of MOFTEC's approval document and the CSRC's approval document. If the applicant does not receive CSRC approval within one year of having received MOFTEC approval, the original MOFTEC approval document shall automatically become void.

  (5) the applicant shall carry out the procedures for amendment of its registration19 with the administration for industry and commerce within 30 days of the date of amendment of its Foreign-invested Enterprise Approval Certificate.

  5. For the purposes of Item (3) of Section Four hereof, the term “application materials” refers to the following:

  (1) the documentation (including the opinion from the preliminary examination) submitted by the provincial level authority in charge of foreign trade and economic cooperation governing the place where the applicant is located;

  (2) the applicant's written application for Conversion to Tradable B shares;

  (3) the resolutions of the applicant's shareholders' general meeting regarding the Conversion to Tradable B shares and amendment of the articles of association;

  (4) the resolutions of the applicant's board of directors;

  (5) (an original copy of) the draft of the amendments20 to the applicant's articles of association and (a photocopy21 of) the original articles of association;

  (6) written statements by the holders of the non-listed foreign investment shares to be converted to tradable B shares as to whether they have assumed special obligations and/or responsibilities; if special obligations and/or responsibilities have been assumed, the said shareholders shall state in writing the performance status thereof or undertake in writing that they will continue to perform the same;

  (7) proof of the applicant's having passed joint inspection for the two years immediately preceding the application;

  (8) proof of the applicant's profitability for the two years immediately preceding the application (audit22 reports and tax receipts);

  (9) written proof issued by the applicant that the holders of the non-listed foreign investment shares to be converted to tradable B shares have held such shares for more than one year;

  (10) written undertakings23 from the holders of the non-listed foreign investment shares to be converted to tradable B shares that they will continue to hold such shares for a minimum of one year after such conversion;

  (11) a photocopy of the applicant's Foreign-invested Enterprise Approval Certificate and business licence; if the applicant is a foreign-invested company limited by shares whose establishment was approved prior to the promulgation of the above mentioned Tentative Provisions by a department authorized by MOFTEC in accordance with the Questions Relevant to the Establishment of Sino-foreign Companies Limited by Shares Circular (ref. [1992] Wai Jing Mao Zi Zong Han Zi No. 374), it shall additionally provide the approval document from the original approval authority.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
3 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
4 conversions 2cf788b632004c0776c820c40534398d     
变换( conversion的名词复数 ); (宗教、信仰等)彻底改变; (尤指为居住而)改建的房屋; 橄榄球(触地得分后再把球射中球门的)附加得分
参考例句:
  • He kicked a penalty goal and two conversions, ie in Rugby football. 他一次罚球得分,两次触地后射门得分(在橄榄球赛中)。
  • Few of the intermediates or enzymes involved in these conversions have been isolated from higher plants. 在这些转变中包含的少数中间产物或酶已经从高等植物中分离出来。
5 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
6 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
7 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
8 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
9 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
10 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
11 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
12 trademarks 3d5cfd3d5e627e33b27fadb6b405a1dd     
n.(注册)商标( trademark的名词复数 );(人的行为或衣着的)特征,标记
参考例句:
  • Motrin and Nuprin are trademarks of brands of ibuprofen tablets. Nuprin和Motrin均是布洛芬的商标。 来自《简明英汉词典》
  • Many goods in China have the trademarks of a panda. 中国的许多商品都带有熊猫的商标。 来自《简明英汉词典》
13 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
14 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
15 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
16 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
17 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
18 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
19 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
20 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
21 photocopy XlFzlM     
n.影印本;v.影印
参考例句:
  • The original reproduces clearly in a photocopy.原件复印得十分清晰。
  • What's wrong with the photocopy machine?复印机出了什么问题?
22 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
23 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片