深圳经济特区人体器官捐献移植条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-13 03:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Twenty-sixth meeting of the Standing1 Committee of the Third Shenzhen Municipal People's Congress on August 22, 2003.)

颁布日期:20030908  实施日期:20031001  颁布单位:深圳市人大常委会

  Chapter Ⅰ General Provisions

  Article 1 In order to recover the function of human organ or rescue the life, standardize2 the donation and transplantation of human organ, and safeguard the lawful3 rights and interests of the donator of the human organ and the person accepting the transplantation of human organ, these regulations are formulated4 in accordance with the basic principles of the laws and administrative5 regulations.

  Article 2 These regulations are applicable to the donation and transplantation of the human organ (human tissue), except the following human tissues:

  (1) the blood and its products;

  (2) the sperm6 and the ovum;

  (3) the embryo7

  (4) other tissues provided in laws and regulations.

  Article 3 The donation of human organ shall observe the principles of voluntariness and no compensation. It is prohibited to purchase or sell the human organ by any means.

  It is encouraged that the individual donates the human organ after his death.

  Article 4 The transplantation of human organ shall observe the principles of justice and equity8.

  The transplantation of human organ shall observe the generally acknowledged medical principles, accord with the developing level of the national medical science and technology, and preferentially consider other more suitable methods of medical treatment.

  The transplantation of human organ shall not violate relevant laws and regulations.

  Article 5 The administrative department of health of Shenzhen Municipality (hereinafter referred to as the municipal department of health) is the competent department for donation and transplantation of human organ.

  Chapter Ⅱ Exenteration and Implantation of Human Organ

  Article 6 To donate the human organ after one died shall meet one of the following requirements:

  (1) the dead has agreed to donate the human organ with written will or other written forms before his death;

  (2) the close relative of the dead has agreed in writing and the dead has no expression of disagreeing to donate the human organ during his lifetime;

  (3) the dead‘s awareness9 is sober before death and has the oral expression of agreeing to donate the human organ, at the same time more than two physicians who will not participate in the exenteration or implantation of human organ testify those conditions in writing, and his close relative is not opposed.

  Article 7 To donate the human organ before one died shall satisfy the following conditions:

  (1) he has reached 18 years old and has the complete civil capacity;

  (2) he has the true expression of agreeing to donate the human organ in writing;

  (3) the donation won‘t endanger his life;

  (4) the human organ except the human tissue shall be transplanted to the lineal kinship and the collateral10 relatives within 3 generations.

  The minor11 who has not reached 18 years old, with the consent of his parents or the guardian12, may donate the marrow13 to the close relative.

  If the donated human organ is transplanted to the spouse14, the spouse shall have procreated the child with the person who donates the human organ or have been married with him for more than two years, except that the spouse has been ill after marriage and needs to receive the transplantation of human organ indeed.

  Others who donate the human organs before death shall file applications to the municipal department of health. The donation may be implemented16 only after having been approved.

  Article 8 The donator of human organ (hereinafter referred to as the donator) and the person receiving the transplantation of human organ (hereinafter referred to as the patient) have the right to learn the truth and make decisions. They have the right to know about the feasibility and outcomes of the transplantation of human organ, the process of the surgical17 operation and the influence to the their health, have the right to decide whether or not to donate the human organ or receive the transplantation of human organ, and have the right to revoke18 the decision of donation or acceptance of the transplantation orally or in writing.

  For the patients without or with limited civil capacity who may not fulfill19 the right to learn the truth or make decisions, whether they accept the transplantation of organ or not shall be decided20 by their legal representations or guardians21.

  Article 9 The hospital and physician shall tell the donator and patient the right to know about the feasibility or make decisions they shall enjoy, and make true and comprehensive explanations to the matters that they shall know.

  Article 10 If the human organ is exenterated from the remains22, it may be done only after at least two physicians who have not participated in the treatment and have the qualifications of higher than vice23 director have made the written judgment24 to confirm the death of the donator.

  The physicians who have made the judgment to confirm the death of the donator shall not participate in the exenterating or implanting operation of the human organ mentioned above.

  Article 11 If the remains needs to be appraised25 according to law or it is necessary to go on examining after appraisal26, the human organ shall not be exenterated from it.

  If the physician who judges the death of the donator considers that the death of the donator is obviously irrelevant27 to the exenterated human organ, and the waiting for appraisal according to law will delay the opportunity to exenterate the human organ,with the written consent of the coroner and the close relatives of the dead, the human organ may be exenterated.

  Article 12 The physician shall properly deal with the human organ after it has been exenterated from the remains.

  Article 13 Within two hours after the human organ has been exenterated, the physician shall report the retails28 relevant to the exenterated human organ and the donator to the hospital. The hospital shall report the relevant retails to the municipal Red Cross within 24 hours.

  Article 14 The hospital carrying out the transplanting operation of the human organ shall construct the preserving storehouse to preserve the exenterated human organ properly.

  The construction and management of the preserving storehouse of human organ shall accord with relevant technical standards and administrative provisions.

  Article 15 The exenterated human organ that is examined unsuitable for implantation may be used for scientific research or be burnt down, but shall be reported to the municipal department of health for record.

  Article 16 All patients shall equally enjoy the right to acquire the transplantation of human organ.

  The sequence for the patient to receive the transplantation of human organ shall be determined29 by the municipal Red Cross according to the time order of applying for registration30. Only if the previous candidate patient is unsuitable for accepting the transplantation of human organ, may the candidate patient of the following sequence be selected.

  The judgment on whether the patient is suitable for accepting the transplantation of human organ or not shall observe the generally acknowledged medical standards.

  The patient whose close relative has already donated the human organ may enjoy the priority when accepting the transplantation of human organ. The sequence of the patients who enjoy the priority at the same time shall be determined by the municipal Red Cross according to the time order of applying for registration.

  Article 17 The patient shall pay the normal medical expenses needed for the operation of transplantation only.

  Chapter Ⅲ Administration and Supervision31

  Article 18 The municipal department of health shall administer and supervise the donation and transplantation of human organ and perform the following powers and duties:

  (1) to enact32 the technical standards of the donation and transplantation of human organ and relevant administrative provisions;

  (2) to supervise the donation and transplantation of human organ;

  (3) to examine and approve (verify) the qualification and classification of the hospitals and physicians that apply to implement15 the donation and transplantation of human organ;

  (4) other powers and duties provided in laws and regulations.

  Article 19 The municipal Red Cross shall be responsible for accepting the applications for donating the human organ and setting up the information bank of human organ. It shall register and make statistic33 to the materials reported by the hospital and link its information net with all the hospitals and relevant departments.

  When receiving the application for donating the human organ, the hospital shall make registration and report it to the municipal Red Cross within 5 days.

  Article 20 The hospital shall be responsible for accepting the application for transplanting the human organ and registering the information of the patient.

  The hospital shall report the registered information to the municipal Red Cross wholly and truly within 3 days.

  Article 21 The municipal Red Cross shall catalogue the information of the donator of the human organ and the patient according to the indication, contraindication, suitable age, matching tissue and other medical standards, and record them into the information bank of human organ. The recorded materials shall be feed back to the donator or the close relative of the dead and patient in time and be confirmed by them.

  The municipal Red Cross shall guarantee the information and data of the information bank of human organ to be whole and true, which shall not be deleted or altered without the written application of the donator or patient.

  Article 22 The hospital and physician performing the operation of transplanting the human organ shall have the qualification determined by the municipal department of health and implement the transplantation according to the verified classification. The hospital, other medical organization and individual having no corresponding qualifications may not perform the operation of exenterating or transplanting the human organ.

  Article 23 The municipal department of health shall supervise the sequence of the patient in the information bank of human organ. If relevant parties are not satisfied with the sequence, he may complain to the municipal department of health. The municipal department of health shall investigate and verify the complaint and give written reply within 15 working days from the date on which the complaint is received.

  Article 24 The hospital, municipal Red Cross, physician and relevant working staff shall keep the materials of the donator of human organ and the patient confidential34.

  Chapter Ⅳ Legal Responsibilities

  Article 25 If any one violates the provisions of these regulations to purchase or sell the human organ with any means, the municipal department of health shall confiscate35 the illegal gains. If any one resells the human organ, he shall be fined 10 times of the illegal gains at the same time. If any one purchases the human organ, he shall be fined more than 3 times but less than 5 times of the selling price.

  If the physician, hospital or other medical organizations undertake or participate in purchasing or selling the human organ, the physician shall be fined 10 times of the transaction volume, be revoked36 the practicing certificate and be given the administrative punishment of expulsion or be discharged, the hospital and other medical organization shall be fined 20 times of the transaction volume and be canceled the specialized37 qualification for the operation of transplanting the human organ, and relevant liable persons of the hospital and other medical organization shall be revoked the practicing certificate and be given the administrative punishment of expulsion or be discharged.

  If the business of purchasing or selling human organ constitutes a crime, the relevant person shall be prosecuted38 for the criminal responsibility according to law.

  Article 26 If any one violates the provisions of Article 10 of these regulations, the municipal department of health shall give the administrative punishment to relevant parties. If the circumstances are serious, they may be revoked the practicing certificate.

  Article 27 If any hospital and physician violate the provisions of Article 15 of these regulations, failing to deal with the human organ that is not suitable for transplantation according to the provided measures, they shall be warned by the municipal department of health and the hospital shall be fined more than 5,000 yuan but less than 30,000 yuan.

  Article 28 If the municipal Red Cross violates the provisions of Article 16 and Article 22 of these regulations, having one of the following conditions, the municipal department of health shall order it to make corrections, give the administrative punishment to the person directly liable and fine it 30,000 yuan:

  (1) to alter the sequence of the patient arbitrarily;

  (2) to delete or alter the materials in the information bank of human organ arbitrarily.

  Article 29 If the physician without the qualification violates the provisions of Article 22 of these regulations to perform the operation of transplanting the human organ, the municipal department of health shall give the administrative punishment to him, fine him more than 50,000 yuan but less than 100,000 yuan and revoke his practicing certificate; If the hospital and other medical organizations without the special qualification for transplanting the human organ perform the operation of exenterating or transplanting the human organ, the municipal department of health shall fine them more than 300,000 yuan but less than 500,000 yuan and revoke the practicing certificate of the leading officials.

  Article 30 If any one violates the provisions of Article 24 of these regulations, disclosing the materials of the donator or patient, the municipal department of health shall fine the person directly liable 10,000 yuan.

  Article 31 If the hospital, other medical organizations, municipal Red Cross and its working staff violates the provisions of these regulation, the municipal department of health shall give the administrative punishments to the leading official and person directly liable of the unit. If damages are caused to the person connected just because of their behaviors, they shall take the compensation liabilities according to law.

  Article 32 If the working staff of the municipal department of health fail to perform their duties, abuse their powers, neglect their duties or play irregularities for favoritism in the cause of implementing39 these regulations, they shall be given the administrative punishments. If their behaviors constitute a crime, they shall be prosecuted for the criminal responsibilities according to law.

  Article 33 If the hospital and physician violate the provisions of the law and constitute crimes when carrying out the transplantation of human organ, they shall be prosecuted the criminal responsibilities according to law.

  Chapter Ⅴ Supplementing Provisions

  Article 34 The municipal department of health shall enact the following provisions to support the donating and transplanting work of the human organ:

  (1) the catalogue of the human organ that may be implemented the transplantation;

  (2) the standards of installment40 and administrative measures of the preserving storehouse of human organ;

  (3) the measures how to deal with the human organs that are not suitable for implantation;

  (4) the administrative provisions and secrete41 provisions to the information bank of human organ;

  (5) the measures on determining the qualification of the hospital and physician that can perform the operation of transplanting the human organ.

  Article 35 The scope and sequence of the close relative as referred to in these regulations are the followings:

  The first sequence: the spouse, children, parents;

  The second sequence: brothers and sisters;

  The third sequence: grandparents, grandparents-in-law, grandchildren.

  If the close relatives of the dead make written agreement according to these regulations, all close relatives with complete civil capacity of the first sequence shall make written agreement. If there is no close relative of the first sequence or none of the close relative of the first sequence has complete civil capacity, all close relatives with complete civil capacity of the second sequence shall make written agreement. If there is no close relative of the second sequence or none of the near relative of the second sequence has complete civil capacity, all close relatives with complete civil capacity of the third sequence shall make the written agreement.

  Article 36 These regulations shall go into effect as of October 1, 2003.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
3 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 sperm jFOzO     
n.精子,精液
参考例句:
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
7 embryo upAxt     
n.胚胎,萌芽的事物
参考例句:
  • They are engaging in an embryo research.他们正在进行一项胚胎研究。
  • The project was barely in embryo.该计划只是个雏形。
8 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
9 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
10 collateral wqhzH     
adj.平行的;旁系的;n.担保品
参考例句:
  • Many people use personal assets as collateral for small business loans.很多人把个人财产用作小额商业贷款的抵押品。
  • Most people here cannot borrow from banks because they lack collateral.由于拿不出东西作为抵押,这里大部分人无法从银行贷款。
11 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
12 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
13 marrow M2myE     
n.骨髓;精华;活力
参考例句:
  • It was so cold that he felt frozen to the marrow. 天气太冷了,他感到寒冷刺骨。
  • He was tired to the marrow of his bones.他真是累得筋疲力尽了。
14 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
15 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
16 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
17 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
18 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
19 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
20 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
21 guardians 648b3519bd4469e1a48dff4dc4827315     
监护人( guardian的名词复数 ); 保护者,维护者
参考例句:
  • Farmers should be guardians of the countryside. 农民应是乡村的保卫者。
  • The police are guardians of law and order. 警察是法律和秩序的护卫者。
22 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
23 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
24 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
25 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
26 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
27 irrelevant ZkGy6     
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
参考例句:
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
28 retails 454d6c55021c5a8a9af0b4d24db4bdf8     
n.零售( retail的名词复数 )
参考例句:
  • This book retails at 10 dollars overseas. 这本书的海外零售价是十美元。 来自《简明英汉词典》
  • This radio retails for $ 14.95. 这种收音机的零售价是14美元95美分。 来自《现代汉英综合大词典》
29 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
30 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
31 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
32 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
33 statistic QuGwb     
n.统计量;adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • Official statistics show real wages declining by 24%.官方统计数字表明实际工资下降了24%。
  • There are no reliable statistics for the number of deaths in the battle.关于阵亡人数没有可靠的统计数字。
34 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
35 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
36 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
37 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
38 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
39 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
40 installment 96TxL     
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期
参考例句:
  • I shall soon pay the last installment of my debt.不久我将偿付我的最后一期债款。
  • He likes to buy things on the installment plan.他喜欢用分期付款法购买货物。
41 secrete hDezG     
vt.分泌;隐匿,使隐秘
参考例句:
  • The pores of your body secrete sweat.身上的毛孔分泌汗液。
  • Squirrels secrete a supply of nuts for winter.松鼠为准备过冬而藏坚果。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片