全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国证券法》的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-16 00:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Decision of the Standing1 Committee of the National people's Congress on Amending2 the Securities Law of the People's Republic of China 全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国证券法》的决定 附:修正本

(Adopted at the 11th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on August 28, 2004)

时效性:已被修正  颁布日期:20040828  实施日期:20040828  失效日期:20060101  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the President of the People's Republic of China No.21

  The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Securities Law of the People's Republic of China, adopted at the 11th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress of the People's Republic of China on August 28, 2004, is hereby promulgated3 and shall go into effect as of the date of its promulgation4.

  HU Jintao

  President of the People's Republic of China

  August 28, 2004

  At its 11th Meeting, the Standing Committee of the Tenth National People's Congress decides to make the following amendments6 to the Securities Law of the People's Republic of China:

  1. Article 28 is revised to read, “Where shares are issued at a premium7, the issue price shall be determined8 through consultation9 between the issuer and the securities underwriting company.”

  2. Article 50 is revised to read, “Companies that apply for listing and trading of corporate10 bonds issued by them shall be subject to verification by stock exchanges pursuant to the statutory conditions and procedures.”

  This Decision shall go into effect as of the date of its promulgation.

  The Securities Law of the People's Republic of China shall be promulgated anew after it is revised according to this Decision.

  Securities Law of the People's Republic of China

  (Adopted at the 6th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on December 29, 1998, and revised according to the Decision of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on Amending the Securities Law of the People's Republic of China adopted at its 11th Meeting on August 28, 2004 )

  Contents

  Chapter ⅠGeneral Provisions

  Chapter ⅡIssuing of Securities

  Chapter ⅢTrading of Securities

  Section 1 General Regulations

  Section 2 Listing of Securities

  Section 3 Continuing Disclosure of Information

  Section 4 Prohibited Trading Activities

  Chapter ⅣTakeover of Listed Companies

  Chapter ⅤStock Exchanges

  Chapter ⅥSecurities Companies

  Chapter ⅦSecurities Registration11 and Clearing Institutions

  Chapter ⅧSecurities Trading Service Organizations

  Chapter ⅨThe Securities Industry Association

  Chapter ⅩSecurities Regulatory Authority

  Chapter ⅪLegal Liability

  Chapter ⅫSupplementary Provisions

  Chapter Ⅰ

  General Provisions

  Article 1 This Law is enacted13 in order to standardize14 the issuing and trading of securities, protect the lawful15 rights and interests of investors17. Safeguard the economic order and public interests of society and promote the development of the socialist18 market economy.

  Article 2 This Law is applicable to the issuing and trading in Chins of shares, corporate bonds and such other securities as are lawfully19 recognized by the State Council. Where their issuing and trading are not covered by this Law, the provisions of the Company Law and other laws and administrative20 regulations shall apply.

  The issuing and trading of government bonds shall be separately provided for in laws and administrative regulations.

  Article 3 Securities shall be issued and traded in line with the principles of openness, fairness and equitability21.

  Article 4 The parties involved in the issuing and trading of securities shall have equal legal status and adhere to the principles of voluntariness, compensation and good faith.

  Article 5 Securities shall be issued and traded in accordance with laws and administrative regulations. Fraudulent and insider trading and manipulation of the securities trading market are prohibited.

  Article 6 Securities business shall be engaged in and administered as a business separate from the banking22 business, trust business and insurance business. Securities companies shall be established separately from banks, trust companies and insurance companies.

  Article 7 The securities regulatory authority under the State Council shall, in accordance with law, implement23 centralized and unified24 regulation of the securities market nationwide.

  The securities regulatory authority under the State Council may, where necessary, establish offices which shall perform the regulatory functions as authorized26.

  Article 8 On condition that the State regulates the issuing and trading of securities on a centralized and unified basis, a Securities Industry Association shall, in accordance with law, be established for self-regulation.

  Article 9 The State audit27 authority shall, in accordance with law and through auditing28, supervise stock exchanges, securities companies, securities registration and clearing institutions and the securities regulatory authority.

  Chapter Ⅱ

  Issuing of Securities

  Article 10 Public offerings of securities shall meet the conditions prescribed in laws and administrative regulations and shall, in accordance with law, be reported to the securities regulatory authority under the State Council or the department authorized by the State Council for verification or examination and approval. No unit of individual may make a public offerings of securities if the same has not been verified or examined and approved according to law.

  Article 11 Pubic offerings of shares shall, in compliance29 with the conditions provided by in the for in the Company Law, be reported to the securities regulatory authority under the State Council for verification. The issuer shall submit to the said authority the application documents prescribed in the Company Law and the relevant documents specified30 by the authority.

  The issuing of corporate bonds shall, in compliance with the conditions provided for in the Company Law, be reported to the department authorized by the State Council for examination an approval. The issuer shall submit to the department authorized by the State Council the application documents prescribed in the Company Law and the relevant documents specified by the said department.

  Article 12 The formats31 and ways of delivery of the application documents to be submitted by an issuer who applies, according to law, for public offerings of securities shall be prescribed by the authority or public offerings of securities shall be prescribed by the authority of department legally responsible for verification or examination and approval.

  Article 13 The application documents for the issuing of securities submitted by an issuer to the securities regulatory authority under the State Council or department authorized by the State Council shall be truthful32 accurate and complete.

  Professional institutions and individuals that produce relevant documents for the issuance of securities shall strictly33 perform their statutory duties and warrant the truthfulness34, accuracy and completeness of the documents that they produce.

  Article 14 In the securities regulatory authority under the State Council an issuance examination commission shall be established to examine according to law application for issuance of shares.

  The issuance examination commission shall be composed of professionals from the securities regulatory authority under the State Council and other relevant specialists engaged from outside the said authority, who shall vote on applications for issuance of shares and state their opinions after examination.

  The specific measures for forming the issuance examination commission, the term of office of its members and its working procedures shall be formulated35 by the securities regulatory under the State Council and submitted to the State Council for approval.

  Article 15 The securities regulatory authority under the State Council shall, in accordance with the statutory conditions, be responsible for verification of applications for issuance of shares. The verification procedures shall be made public and shall be subject to supervision36 according to law.

  The persons involved in the verification of an application for issuance of shares may not have any interests to share with or accept gifts form the applicant37, or hold shares the application for the issuance of which they have verified, or have any private contact with the applicant.

  The department authorized by the State Council shall examine and approve applications for issuance of corporate bonds by reference to the provisions in the preceding two paragraphs.

  Article 16 The securities regulatory authority under the State Council or the departments authorized by the State Council shall make a decision on application documents for the issuing of securities within three months from the date of acceptance of the same. If it refuses to verify the application documents or to grant approval to the same upon examination, it shall state its reasons.

  Article 17 Once an application for issuance of securities has been verified or approved upon examination, the issuer shall announce the public offering documents prior to the public offering of the securities, as prescribed in laws and administrative regulations, and make the said prescribed in laws and administrative regulations, and make the said documents available at the designated places for the public to consult.

  Before information about the issuing of securities is announced according to law, no person in the know may make public or divulge38 such information.

  No issuer may issue securities before announcing the public offering documents.

  Article 18 If the securities regulatory authority under the State Council or the department authorized by the State Council discovers that a decision it has made to verify or approve upon examination the issuing of securities does not conform to the provisions of laws or administrative regulations, it shall revoke39 the decision. If the relevant securities have already been issued, the holders40 of the securities may require the issuer to refund41 their money at the issue price plus bank deposit interest for the same period.

  Article 19 After shares have been issued according to law, the issuer shall itself be responsible for any change in its operation or earnings42; and the investors shall themselves be responsible for any investment risks caused by such change.

  Article 20 To issue new shares, listed companies shall meet be used in adherence43 to the purpose of the funds as described in the share prospectus44. Any change in the purpose of the funds described in the share prospectus shall be subject t approval by the shareholders46' general meeting. If a change in the purpose is made without authorization47 and is not rectified48, or if such a change is not subsequently ratified49 by the shareholders' general meeting, no new shares may be issued.

  Article 21 Securities companies shall, in accordance with the provisions of laws and administrative regulations, underwrite the securities to be issued to the public by issuers. Securities shall be underwritten on an agency basis or on a sole agency basis.

  “Underwriting securities on an agency basis” means the way whereby the securities company sells securities as the agent of the issuer and, at the end of the underwriting period, returns to the issuer all the securities that remain unsold.

  “Underwriting securities on a sole agency basis” means the way whereby the securities company purchases, pursuant to an agreement, all the securities to be issued by the issuer or whereby it purchases, at end of the underwriting period, all the securities that remain after sale.

  Article 22 An issuer that makes a public offering of securities shall have the right, independently and according to law, to select a securities company to underwrite its securities. Securities companies may not solicit50 securities underwriting business by means of unfair competition.

  Article 23 to underwrite securities, the securities company shall enter into an agreement with the issuer for underwriting as an agent or as a sole agent. Such agreement shall include the following:

  (1)the names and domiciles of the parties and the names of their legal representatives;

  (2)the type, quantity, amount and issuing price of the securities to be underwriten on an agency basis or on a sole agency basis:

  (3)the period during which securities are issued on an agency basis or on a sole agency basis, including the commencement and termination dates of the period;

  (4)the means and date of payment of the proceeds from sale on an agency basis or on a sole agency basis;

  (5)the fees for sale on an agency basis or on a sole agency basis and the means of settlement thereof;

  (6)liability for breach51 of contract; and

  (7)other matters prescribed by the securities regulatory authority under the State Council.

  Article 24 To underwrite securities, a securities company shall examine the truthfulness, accuracy and completeness of the public offering documents. If it finds any falsehoods, misleading statements or major omissions53 in such documents, it may not carry out the sales activities. If it has already begun to sell the securities, it shall immediately discontinue the sales activities and adopt remedial measures.

  Article 25 Securities to be offered to the public with a total face value exceeding RMB 50 million Yuan shall be underwritten by an underwriting syndicate. An underwriting syndicate shall be composed of a securities company acting54 as the lead underwriter and securities companies acting as participating underwriters.

  Article 26 The maximum period for underwriting securities on an agency basis or on a sole agency basis shall be 90 days.

  During the period for securities underwritten on an agency basis or on a sole agency basis, securities companies shall ensure that such securities are first sold to subscribers. Securities companies may not reserve, in advance, for themselves securities which they underwrite as agents, or purchase, in advance and retain securities which they underwrite as the sole agents.

  Article 27 Securities companies that underwrite securities as the sole agents, shall within 15 days after the expiration55 of the period for underwriting as the sole agents, report the details of such underwriting to the securities regulatory authority under the State Council for the record.

  Securities companies that underwrite securities as agents shall, in conjunction with the issuer and within 15 days after the expiration of the period for underwriting as agents, report the details of such underwriting to the securities regulatory authority under the State Council for the record.

  Article 28 Where shares are issued at a premium, the issue price shall be determined through consultation between the issuer and the securities underwriting company.

  Article 29 Enterprises in China that intend to directly or indirectly56 issue securities abroad or to list their securities for trading abroad shall be subject to approval by the securities regulatory authority under the State Council.

  Chapter Ⅲ

  Trading of Securities

  Section 1

  General Regulations

  Article 30 Securities purchased or sold according to law by the parties to a securities transaction shall be securities shall that have been issued and delivered according to law.

  Securities that have not been issued according to law may not be purchased or sold.

  Article 31 Where the transfer of shares, corporate bonds and other securities issued according to law is prohibited by law within a certain period, they may not be purchased or sold during the period.

  Article 32 Shares, corporate bonds and other securities that have been lawfully approved for trading shall be quoted and traded on stock exchanges.

  Article 33 Securities that are quoted and traded on stock exchanges shall be traded in the manner of public, centralized trading at competing prices.

  Centralized competitive pricing for securities trading shall follow the principle of price precedence and time precedence.

  Article 34 The securities purchased and sold by the parties to a securities transaction may be in the form of scrip of such other forms as prescribed by the securities regulatory authority under the State Council.

  Article 35 Securities companies may not engage in securities trading activities by providing the clients with funds or securities obtained.

  Article 36 Securities companies may not engage in securities trading activities by providing the clients with funds or securities obtained.

  Article 37 Employees of stock exchanges, securities companies and securities registration and clearing institutions, staff members of the securities regulatory authority, and other persons prohibited by laws and administrative regulations from participating in share trading may not, while in office or during the statutory period, hold, purchase or sell shares directly under an assumed name or under the name of another, nor may they receive or accept shares as gifts.

  When anyone becomes an employee, a staff member or a person as mentioned in the preceding paragraph, he shall, in accordance with law, transfer all the shares he is holding.

  Article 38 Stock exchanges, securities companies and securities registration and clearing institutions shall, in accordance with law, keep confidential57 the accounts opened for their clients.

  Article 39 Professional institutions and individuals that produce documents such as audit reports, asset appraisal58 reports and legal opinions for share issuance may not purchase or sell the shares in question during the underwriting period for such shares and for a period of six months after the expiration thereof.

  In addition to the provisions of the preceding paragraph, professional institutions and individuals that produce documents such as audit reports, asset appraisal reports and legal opinions for listed companies may not purchase or sell the shares in question from the date on which they accept the entrustment60 by the listed company to the sixth day after the said documents are made public.

  Article 40 The fees charged for securities trading shall be reasonable. The items for which fees are charged, the rates for the fees and the collection methods shall be made public.

  The items for which fees are charged, the rates for the fees and administrative measures in securities trading shall be prescribed by the relevant administrative department under the State Council in a unified manner.

  Article 41 a shareholder45 that holds five percent of the shares issued by a company limited by shares shall, within three days from the date on which the number of shares held by him reaches this percentage, report the same to the company, which shall, within three days from the date on which it receives the report, report the same to the securities regulatory authority under the State Council. If the company is a listed company, it shall report the mater to the stock exchange at the same time.

  Article 42 If the shareholder described in the preceding article sells, within six months of purchase, the shares he holds of the said company or repurchases the shares within six months after selling the same, the earnings so obtained by the shareholder shall belong to the company and be recovered by the board of directors of the company. However, a securities company that has a shareholding61 of not less than five percent due to purchase of the remaining shares in the capacity of a company that underwrites as the sole agent shall not be subject to the restriction62 of six months when selling the said shares.

  If the company's board of directors fails to comply with the provisions of the preceding paragraph, the other shareholders shall have the right to require the board of directors to comply.

  If the company's boar of directors fails to comply with the provisions of the first paragraph an thereby63 causes losses to the company, the directors responsible therefor shall bear joint64 and several liability for the losses.

  Section 2

  Listing of Securities

  Article 43 Before a company limited by shares applies for listing of its shares, it shall report to the securities regulatory authority under the State Council for verification.

  The securities regulatory authority under the State Council may authorize25 a stock exchange, pursuant to the statutory conditions and procedures, t verify the application for share listing.

  Article 44 The State encourages companies that conform to industrial policies and meet the conditions for listing to have their shares listed.

  Article 45 When applying for share listing to the securities regulatory authority under the State Council, the company shall provide the following documents:

  (1)the listing report;

  (2)the resolution adopted at the shareholders' general meeting concerning the application for listing;

  (3)the company's articles of association;

  (4)the company's business license65

  (5)the financial and accounting66 reports of the company for the last three years, or since establishment, verified by the statutory verification authority;

  (6) legal opinions in writing, and letter of recommendation from a securities company; and

  (7) the most recent share prospectus.

  Article 46 After an application for share listing is verified by the securities regulatory authority under the State Council, the issuer shall submit to the stock exchange the verification document and the relevant documents specified in the preceding article.

  The stock exchange shall make arrangements for the listing and trading of the said shares within six months from the date of receiving the documents specified in the preceding paragraph and submitted by the issuer of the shares.

  Article 47 After an application for share listing obtains consent from the stock exchange, the listed company shall, five days prior to the listing, announce the verified documents relating to the said share listing and make such documents available at designated places for the public to consult.

  Article 48 In addition to announcing the listing application documents mentioned in the preceding article , listed companies shall make the following matters known to the general public:

  (1)the date on which the shares are approved for trading on the stock exchange;

  (2)a name list of the 10 shareholders who hold the largest numbers of the shares in the company and the number of shares held by each of them;

  (3)the names of the directors, supervisors67, manager and related senior management persons, an particulars of their holding of the company's shares and /or bonds.

  Article 49 When a listed company ceases to meet the conditions for listing prescribed in the Company Law, the listing of its shares shall be suspended or terminated in accordance with law.

  Article 50 Companies that apply for listing and trading of corporate bonds issued by them shall be subject to verification by stock exchanges pursuant to the statutory conditions and procedures.

  Article 51 A company that applies for listing and trading of its corporate bonds shall meet the following conditions:

  (1)the term of corporate bonds is not less than one year;

  (2)the amount of corporate bonds to be actually issued is not less than 50 million Yuan; and

  (3)the company still meets the statutory conditions for the issuing of corporate bonds at the time of application for the listing of its bonds.

  Article 52 When applying for listing of corporate bonds to the securities regulatory authority under the State Council, the company shall provide the following documents:

  (1)the listing report;

  (2)resolution adopted by the board of director concerning the application for listing;

  (3)the company's articles of association;

  (4)the company's business license;

  (5)measures for offer of the corporate bonds; and

  (6)the number of corporate bonds to be actually issued.

  Article 53 After an application for listing of corporate bonds is verified by the securities regulatory authority under the State Council, the issuer shall submit to the stock exchange the verification documents specified in the preceding article.

  The stock exchange shall make arrangements for the listing and trading of the said bonds within three months from date of receiving the documents specified in the preceding paragraph and submitted by the issuer of the bonds.

  Article 54 After an application for listing of corporate bonds obtains consent from the stock exchange, the issuer shall, five days prior to the listing of the corporate bonds, announce its report for listing of the corporate bonds, the verification document and the documents relating to its application for the listing and make its application documents available at the designated places for the public to consult.

  Article 55 After corporate bonds are listed, the securities regulatory authority under the State Council may decide to suspend their listing:

  (1)if the company commits a major illegal act;

  (2)if the company no longer meets conditions for listing corporate bonds due to a major change in it;

  (3)if the proceeds of the corporate bond issuance are not used for purposes approved by the examination and approval authority;

  (4)if the company fails to perform its obligations stipulated68 in the measures for offer of corporate bonds; or

  (5)if the company has been operating at a loss over the past two years.

  Article 56 If a company is in the situation described in Sub-paragraph (1) or (4) of the preceding article and the consequences are verified to be serious, or if a company is in the situation described in Subparagraph (2), (3), or (5) of the preceding article and fails to eliminate the same within a specified time limit, the securities regulatory authority under the State Council shall decide to terminate the listing of the company's bonds.

  If a company is dissolved, lawfully ordered to close down or declared bankrupt, the stock exchange shall terminate the listing of the company's bonds report the same to the securities regulatory authority under the State Council for the record.

  Article 57 the securities regulatory authority order the State Council may authorize stock exchanges to lawfully suspend or terminate the listing of shares or corporate bonds.

  Section 3

  Continuing Disclosure of Information

  Article 58 Pursuant to the Company Law, a share prospectus or measures for offering of corporate bonds shall be announced where shares are issued according to law upon verification by the securities regulatory authority under the State Council or where corporate bonds are issued according to law upon approval by the department authorized by the Sate69 Council. When new shares or corporate bonds are issued according to law, financial and accounting reports shall, in addition, be announced.

  Article 59 The documents for the issuing and listing of shares or corporate bonds announced by companies shall be truthful, accurate and complete; they may not contain any falsehoods, misleading statements or major omissions.

  Article 60 Companies whose shares or bonds are listed for trading shall, within two months following the end of the first half of each fiscal70 year, submit to the securities regulatory authority under the State Council and the stock exchange in interim71 report with the following contents and announce the same:

  (1)the company's financial and accounting reports and business situation;

  (2)major litigation involving the company;

  (3)the particulars of any changes in the shares or corporate bonds already issued;

  (4)any important matters submitted to the shareholder's general meeting for consideration; and

  (5)other matters specified by the securities regulatory authority under the State Council.

  Article 61 Companies whose shares or bonds are listed for trading shall, within four months following the end of each fiscal year, submit to the securities regulatory authority under the State Council and the stock exchange an annual report with the following contents and announce the same:

  (1)a brief account of the company's general situation;

  (2)the company's financial ad accounting reports and business situation;

  (3)a brief introduction to the directors, supervisors, managers and the senior management persons and information with respect to their shareholdings;

  (4)the details of shares and corporate bonds already issued, including the name list of the 10 shareholders who hold the largest numbers of the shares in the company and the number of shares held by each of term; and

  (5)other matters specified by the securities regulatory authority under the State Council.

  Article 62 When a major event occurs that may considerably72 affect the price at which a listed company's shares are traded and that is not yet known to the investors, the listed company shall immediately submit an ad hoc report on the details of such major event to the securities regulatory authority under the State Council and the stock exchange and make the same known to the general public. In the report the essence of the event shall be stated clearly.

  For purposes of the preceding paragraph, the term “major event” means:

  (1)a major change in the company's business guidelines or scope of business;

  (2)a decision made by the company concerning a major investment or major asset purchase;

  (3)conclusion by the company of an important contract which may have an important effect on the company's assets, liabilities, rights interests or business results;

  (4)incurrence73 by the company of a major debt or default on an overdue74 major debt;

  (5)incurrence by the company of a major deficit75 or incurrence of a major loss exceeding 10 percent of the company's net assets;

  (6)a major change in the external conditions of the company's production or business;

  (7)a change in chairman of the board of direction, not less than one-third of the directors or the manager of the company;

  (8)a considerable in the holdings of shareholders who each hold not less than five percent of the company's shares;

  (9)a decision made by the company to reduce its capital, to merge76, to divide, to dissolve, or to apply for bankruptcy77

  (10)major litigation involving the company, or lawful cancellation78 by a court of a resolution adopted by the shareholders' general meeting or the board of directors; or

  (11)other events specifies79 in laws or administrative regulations.

  Article 63 If the share prospectus, measures for offering of corporate bonds, financial or accounting report, listing report document, annual report, interim report or ad hoc report announced by an issuer or securities underwriting company contain or contains any falsehood, misleading statement or major omission52, thus causing losses to investors in the course of securities trading, the issuer or the company shall be liable for the losses and the responsible director(s), supervisor(s) and/or the manger of the issuer or the company shall be jointly80 and severally liable for such losses.

  Article 64 Announcements to be made in accordance with laws or administrative regulations shall be published in the newspapers, periodicals or the dedicated81 gazette specified by the relevant department of the State. In addition, such announcements shall be made available at the company's domicile and the stock exchange for the public to consult.

  Article 65 securities regulatory authority under the State Council shall supervise the annual reports, interim reports, ad hoc reports and announcements of listed companies, as well as the distribution or rationing82 of new shares of such companies.

  Before company announcements are made as required by laws or administrative regulations, the securities regulatory authority, the stock exchanges, the securities underwriting companies and the individuals concerned may not divulge the contents of such announcements.

  Article 66 When the securities regulatory authority under the State Council disqualifies for listing a listed company that commits a major illegal act or does not meet other listing conditions, it shall announce the same without delay.

  When a stock exchange, pursuant to its authorization, makes a decision as specified in the preceding paragraph, it shall, without delay, announce the decision and submit it to the securities regulatory authority under the State Council for the record.

  Section 4

  Prohibited Trading Activities

  Article 67 Person with insider information on securities trading are prohibited to take advantage of such insider information to engage in securities trading.

  Article 68 Th4e following persons are persons with insider information on securities trading:

  (1)directors, supervisors, managers, deputy managers and other senior management persons concerned of the companies that issue shares or corporate bonds;

  (2)shareholders who hold not less than five percent of the shares in a company;

  (3)the senior management persons of the holding company of a company that issues shares;

  (4)persons who are able to obtain company information concerning the trading of its securities by virtue83 of the positions they hold in the company;

  (5)staff members of the securities regulatory authority, and other persons who administer securities trading pursuant to their statutory duties;

  (6)the relevant staff members of public intermediary organizations who participate in securities trading pursuant to their statutory duties and the relevant staff members of securities registration and clearing institutions and securities trading service organizations; and

  (7)other persons specified by the securities regulatory authority under the State Council.

  Article 69 Insider information is information that is not made public because, in the course of securities trading, it concerns the company's business or financial affairs or may have a major effect on the market price of the company's securities.

  The following information belongs to insider information:

  (1)the major events listed in the second paragraph of Article 62 of this Law;

  (2)company plans concerning distribution of dividends84 or increase of capital;

  (3)major changes in the company's equity85 structure;

  (4)major changes in security for the company's debts;

  (5)any single mortgage, sale or write-off of a major asset used in the business of the company that exceeds 30 percent of the said asset;

  (6)potential liability for major losses to be assumed in accordance with law as a result of and act committed by a company's director (s), supervisor(s), manager, deputy manager(s) or other senior management person(s);

  (7)plans concerning the takeover of listed companies; and

  (8)other important information determined by the securities regulatory authority under the State Council to have a marked effect on the trading prices of securities.

  Article 70 No person with insider information on securities trading of a company or other person who has illegally obtained such insider information may purchase the securities of the company or sell such securities he is holding, divulge such information or counsel another person to purchase or sell such securities.

  Where there are other provisions in this Law that govern the purchase of shares of a listed company by a shareholder who holds not less than five percent of the company's shares, such provisions shall apply.

  Article 71 It is prohibited for anyone to obtain illegitimate benefits or t shift risks to others by any of the following means:

  (1)whether independently or in collusion with others, carrying out combined or successive purchases or sales by building up an advantage in terms of funds or shareholdings or using one's advantage in terms of information, thereby manipulating the trading prices of securities;

  (2)collaborating with another person to mutually trade securities or to mutually buy or sell securities not held by them, at a prearranged time and price and by prearranged means, thereby affecting the price or volume of the securities traded;

  (3)buying or selling securities from or to oneself without transfer of ownership of the securities by means of making oneself the other party to the transaction, thereby affecting the price or volume of the securities traded; or

  (4)manipulating the trading prices of securities by other means.

  Article 72 It is prohibited for state functionaries86, employees of the news media and other person concerned to fabricate and disseminate87 false information, thereby seriously affecting securities trading.

  It is prohibited for stock exchanges, securities companies, securities registration and clearing institutions, securities trading service organizations and public intermediary organizations and their employees, as well as the Securities Industry Association and the securities regulatory authority and their staff members, to make false statement or give misleading information in the course of securities trading.

  Securities trading information disseminated88 by any mass medium shall be truthful and objective. Disseminating89 of misleading information is prohibited.

  Article 73 It is prohibited for securities companies and their employees to commit any of the following fraudulent acts in the course of securities trading that is detrimental90 to the interests of their clients:

  (1)purchasing or selling securities on behalf of a client contrary to the client's instructions;

  (2)failing to provide a client with written confirmation91 of a transaction within the prescribed period of time;

  (3)misappropriating the securities entrusted92 by a client for purchase or sale or the funds in a client's account;

  (4)purchasing or selling securities in a client's account without the client's authorization, or purchasing or selling securities under the name of a client;

  (5)inveigling a client into making an unnecessary purchase or sale of securities in order to obtain a commission; or

  (6)any other act contrary t a client's authentic93 declaration of intention and detrimental to the client's interests.

  Article 74 In the course of securities trading, it is prohibited for a legal person to open an account and purchase or sell securities in the name of an individual.

  Article 75 In the course of securities trading, it is prohibited for anyone t misappropriate public funds to trade in securities.

  Article 76 State-owned enterprises and enterprises where State-owned assets constitute a controlling interest may not speculate in listed shares.

  Article 77 When stock exchanges, securities companies, securities registration and clearing institutions, securities trading service organizations, public intermediary organizations and their employees discover any prohibited trading activities in the course of securities trading, they shall immediately report such activities to the securities regulation authority.

  Chapter Ⅳ

  Takeover of Listed Companies

  Article 78 A listed company may be taken over by offer or by agreement.

  Article 79 When, through securities trading at a stock exchange, an investor16 comes to hold five percent of the shares issued by a listed company, the investor shall, within three days form the date on which such shareholding becomes a fact, submit a written report to the securities regulatory authority under the State Council and the stock exchange, notify the listed company and make the fact known to the general public. During the period specified above, the investor may not continue to purchase or sell shares of the listed company.

  Once an investor holds five percent of the shares issued by a listed company, he shall, pursuant to the provisions of the preceding paragraph, report and make announcement of each five percent increase or decrease in the proportion of the issued shares he holds of the said company through securities trading on a stock exchange. During the reporting period, and for two days after the report and announcement are made, the investor may not continue to purchase or sell shares of the listed company.

  Article 80 The written report and announcement made in accordance with the provisions in the preceding article shall include the following:

  (1)the name and domicile of the shareholder;

  (2)the description and quantity of the shares held; and

  (3)the date on which the shareholding or the increase or decrease in the shareholding reaches the statutory percentage.

  Article 81 When, through securities trading on a stock exchange, an investor comes to hold 30 percent of the issued shares of a listed company and continues to buy such shares, the investor shall, in accordance with law, issue a takeover offer to all the shareholders of the listed company, unless he is exempted94 by the securities regulation authority under the State Council from issuing such an offer.

  Article 82 Before issuing a takeover offer pursuant to the provisions in the preceding article, the purchaser shall submit a report on the takeover of the listed company t the securities regulatory authority under the State Council. The following particulars shall be clearly stated in the report:

  (1)the name and domicile of the purchaser;

  (2)the decision of the purchaser concerning the takeover;

  (3)the name of the listed company to be taken over;

  (4)the purpose of the takeover;

  (5)a detailed95 description of the shares to be bought up and up the number of shares scheduled to be bought up;

  (6)the term and price of the takeover;

  (7)the amount and guaranteed availability of the funds required for the takeover; and

  (8)the ratio between the total number of the issued shares of the company to be taken over and the number of such shares held at the time the takeover report is submitted.

  The purchaser shall simultaneously96 submit to the stock exchange a copy of the report on the takeover of the company, as specified in the preceding paragraph.

  Article 83 The purchaser shall announce his takeover offer 15 days after the date on which, pursuant to provisions in the preceding article, he submits the report regarding the takeover of the listed company.

  The term of a takeover offer shall be not less than 30 days but not more than60 days.

  Article 84 During the effective term of a takeover offer the purchaser may not withdraw his takeover offer.

  If, during the effective term of a takeover offer, the purchaser needs to alter any item in the takeover offer, he shall submit a report to the securities regulatory authority under the State Council and the stock exchange in advance and, upon approval thereof, hw shall made and announcement with respect thereto.

  Article 85 All the terms proposed in the takeover offer shall apply to all the shareholders of the company to be taken over.

  Article 86 Where, upon the expiration of the term of the takeover offer, the number of shares of the company under takeover held by the purchaser accounts for not less than 75 percent of the total number of the shares issued by the company, the listing and trading of the shares of the said company shall be terminated on the stock exchange.

  Article 87 Where, upon the expiration of the term of the takeover offer, the number of shares of the company under takeover held by the purchaser accounts for not less than 90 percent of the total number of the shares issued by the company, the remaining holders of the shares of the said company shall have the right to sell their shares on the same terms as those in the takeover offer, and the purchaser, on his part, shall buy up the same.

  Where, upon completion of the takeover, the company that is taken over no longer meets the conditions prescribed in the Company Law, it shall change its enterprise form according to law.

  Article 88 In the case of takeover by offer, the purchaser, during the term of the takeover offer, may not buy or sell shares of the company under takeover in a way different from, or on terms in excess of, those as prescribed in the offer.

  Article 89 In the case of takeover by agreement, the purchaser may effect of equity transfer by entering into an agreement with the shareholders of the company under takeover, as prescribed in laws and administrative regulations.

  When a listed company is to be taken over by agreement, the purchaser shall, within three days after the agreement is reached, submit a written report on the takeover agreement to the securities regulatory authority under the State Council and the stock exchange and make the same known to the general public.

  The takeover agreement may not be performed until the announcement is made.

  Article 90 In the case of takeover by agreement, the parties to the agreement may, on an ad hoc basis, entrust59 a securities registration and clearing institution with custody97 of the shares to be transferred pursuant to the agreement and with deposit of the funds with the designated bank.

  Article 91 During the takeover of a listed company, the shares in such company which are held by the purchaser of the listed company may not be transferred for six months following completion of the takeover.

  Article 92 Where a person acquires the shares of a company through a takeover offer or takeover agreement and dissolve the company so taken over, it is a case of merger98, and the purchaser shall have the existing shares of the company dissolved replaced according to law.

  Article 93 After conclusion of the takeover of a listed company, the purchaser shall, within 15 days, report the particulars of the takeover to the securities regulatory authority under the State Council and the stock exchange and make the same known to the general public.

  Article 94 Where the takeover of a listed company involves shares held by an investment organization authorized by the State, the matter shall be subject to approval by the relevant department in charge in accordance with the regulations of the State Council.

  Chapter Ⅴ

  Stock Exchanges

  Article 95 A stock exchange is a non-profit shall legal person that provides a place for the centralized trading of securities at competing prices.

  A stock exchange shall be established or dissolved upon decision by the State Council.

  Article 96 To establish a stock exchange, articles of association shall be formulated.

  The formulation and amendment5 of the articles of association of a stock exchange shall be subject to approval by the securities regulatory authority under the State Council.

  Article 97 A stock exchange shall include the words “stock exchange” in its name. No other units or individuals may use the name “stock exchange” or a similar name.

  Article 98 The income from various charges that is at the discretion99 of a stock exchange shall first be used to ensure the normal operation and gradual improvement of the premises100 and facilities of the stock exchange.

  The gains accumulated by a stock exchange shall belong to its members, and its rights and interests shall be shared by the members. The accumulated gains may not be distributed to the members while the stock exchange is in existence.

  Article 99 A stock exchange shall have a board of governors.

  Article 100 A stock exchange shall have a general manager, who shall be appointed and removed by the securities regulatory authority under the State Council.

  Article 101 None of the persons described in Article 57 of the Company Law or in following may hold a responsible position of a stock exchange:

  (1)responsible persons of stock exchanges or securities registration and clearing institution and directors, supervisors and managers of securities



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
3 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
4 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
5 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
6 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
7 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
8 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
9 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
10 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
11 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
12 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
13 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
14 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
15 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
16 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
17 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
18 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
19 lawfully hpYzCv     
adv.守法地,合法地;合理地
参考例句:
  • Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。 来自口语例句
  • As my lawfully wedded husband, in sickness and in health, till death parts us. 当成是我的合法丈夫,无论疾病灾难,直到死亡把我们分开。 来自电影对白
20 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
21 equitability dbe9035f61a5dcd96dab009490164741     
均匀度
参考例句:
22 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
23 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
24 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
25 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
26 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
27 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
28 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
29 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
30 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
31 formats 57e77c4c0b351cea2abb4e8b0042b074     
n.(出版物的)版式( format的名词复数 );[电视]电视节目的总安排(或计划)
参考例句:
  • They are producing books in all kinds of different formats. 他们出版各种不同开本的书籍。 来自《简明英汉词典》
  • A true GUI includes standard formats for representing text and graphics. 真正的图形用户界面包括表示文字和图形的标准格式。 来自互联网
32 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
33 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
34 truthfulness 27c8b19ec00cf09690f381451b0fa00c     
n. 符合实际
参考例句:
  • Among her many virtues are loyalty, courage, and truthfulness. 她有许多的美德,如忠诚、勇敢和诚实。
  • I fired a hundred questions concerning the truthfulness of his statement. 我对他发言的真实性提出一连串质问。
35 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
36 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
37 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
38 divulge ImBy2     
v.泄漏(秘密等);宣布,公布
参考例句:
  • They refused to divulge where they had hidden the money.他们拒绝说出他们把钱藏在什么地方。
  • He swore never to divulge the secret.他立誓决不泄露秘密。
39 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
40 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
41 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
42 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
43 adherence KyjzT     
n.信奉,依附,坚持,固着
参考例句:
  • He was well known for his adherence to the rules.他因遵循这些规定而出名。
  • The teacher demanded adherence to the rules.老师要求学生们遵守纪律。
44 prospectus e0Hzm     
n.计划书;说明书;慕股书
参考例句:
  • An order form was included with the prospectus.订单附在说明书上。
  • The prospectus is the most important instrument of legal document.招股说明书是上市公司信息披露制度最重要法律文件。
45 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
46 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
47 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
48 rectified 8714cd0fa53a5376ba66b0406599eb20     
[医]矫正的,调整的
参考例句:
  • I am hopeful this misunderstanding will be rectified very quickly. 我相信这个误会将很快得到纠正。
  • That mistake could have been rectified within 28 days. 那个错误原本可以在28天内得以纠正。
49 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
50 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
51 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
52 omission mjcyS     
n.省略,删节;遗漏或省略的事物,冗长
参考例句:
  • The omission of the girls was unfair.把女孩排除在外是不公平的。
  • The omission of this chapter from the third edition was a gross oversight.第三版漏印这一章是个大疏忽。
53 omissions 1022349b4bcb447934fb49084c887af2     
n.省略( omission的名词复数 );删节;遗漏;略去或漏掉的事(或人)
参考例句:
  • In spite of careful checking, there are still omissions. 饶这么细心核对,还是有遗漏。 来自《现代汉英综合大词典》
  • It has many omissions; even so, it is quite a useful reference book. 那本书有许多遗漏之处,即使如此,尚不失为一本有用的参考书。 来自《现代汉英综合大词典》
54 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
55 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
56 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
57 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
58 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
59 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
60 entrustment 526b37b72a9ef9bd309909b523167da7     
[法]委托
参考例句:
  • The term of entrustment is divided into one-day five-day validity. 委托期限分为当日有效和五日有效。 来自互联网
  • Chapter three discusses the bureaucratic group and the congressional entrustment of legislation. 第三章讨论官僚集团与国会立法权的委托。 来自互联网
61 shareholding d50815e5b4fdfade1f68dd62ed15450a     
n.股权
参考例句:
  • Shareholding commercial banks must exercise an independent system of board of directors. 股份制商业银行必须实行独立董事制度。 来自互联网
  • Asset re-structuring: to conduct shareholding reform for high quality assets. 资产重组:对优质资产进行股份制改造。 来自互联网
62 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
63 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
64 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
65 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
66 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
67 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
68 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
69 sate 2CszL     
v.使充分满足
参考例句:
  • Nothing could sate the careerist's greed for power.什么也满足不了这个野心家的权力欲。
  • I am sate with opera after listening to it for a whole weekend.听了整整一个周末的歌剧,我觉得腻了。
70 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
71 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
72 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
73 incurrence 274401e6dd2b57a39981076a6229f306     
招致
参考例句:
74 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
75 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
76 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
77 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
78 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
79 specifies 65fd0845f2dc2c4c95f87401e025e974     
v.指定( specify的第三人称单数 );详述;提出…的条件;使具有特性
参考例句:
  • The third clause of the contract specifies steel sashes for the windows. 合同的第三款指定使用钢窗。 来自《简明英汉词典》
  • The contract specifies red tiles, not slates, for the roof. 合同规定屋顶用红瓦,并非石板瓦。 来自《现代汉英综合大词典》
80 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
81 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
82 rationing JkGzDl     
n.定量供应
参考例句:
  • Wartime austerities included food rationing and shortage of fuel. 战时的艰苦包括食物配给和燃料短缺。
  • Food rationing was abolished in that country long ago. 那个国家早就取消了粮食配给制。
83 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
84 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
85 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
86 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
87 disseminate VtKxS     
v.散布;传播
参考例句:
  • We should disseminate science and promote the scientific spirit.普及科学知识,弘扬科学精神。
  • We sincerely welcome all countries to disseminate their languages in China.我们真诚地欢迎世界各国来华推广本国语言。
88 disseminated c76621f548f3088ff302305f50de1f16     
散布,传播( disseminate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their findings have been widely disseminated . 他们的研究成果已经广为传播。
  • Berkovitz had contracted polio after ingesting a vaccine disseminated under federal supervision. 伯考维茨在接种了在联邦监督下分发的牛痘疫苗后传染上脊髓灰质炎。
89 disseminating 0f1e052268849c3fd235d949b9da68ba     
散布,传播( disseminate的现在分词 )
参考例句:
  • Our comrades in propaganda work have the task of disseminating Marxism. 我们作宣传工作的同志有一个宣传马克思主义的任务。
  • Disseminating indecent photographs on the internet a distasteful act. 在因特网上发布不雅照片是卑劣的行径。
90 detrimental 1l2zx     
adj.损害的,造成伤害的
参考例句:
  • We know that heat treatment is detrimental to milk.我们知道加热对牛奶是不利的。
  • He wouldn't accept that smoking was detrimental to health.他不相信吸烟有害健康。
91 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
92 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
93 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
94 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
95 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
96 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
97 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
98 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
99 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
100 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片