全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国票据法》的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-16 00:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 11th Meeting of the Standing1 Committee of the Tenth National People's Congress on August 28, 2004)

颁布日期:20040828  实施日期:20040828  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the President of the People's Republic of China

  No.22

  The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending2 the Law of the People's Republic of China on Negotiable Instruments, adopted at the 11th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress of the People's Republic of China on August 28, 2004, is hereby promulgated3 and shall go into effect as of the date of its promulgation4.

  HU Jintao

  President of the People's Republic of China

  August 28, 2004

  At its 11th Meeting, the Standing Committee of the Tenth National People's Congress decides to make the following amendment5 to the Law of the People's Republic of China on Negotiable Instruments:

  Article 75 is deleted.

  This Decision shall go into effect as of the date of its promulgation.

  The Law of the People's Republic of China on Negotiable Instruments shall be promulgated anew after it is revised according to this Decision.

  Law of the People's Republic of China on Negotiable Instruments

  (Adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on May 10, 1995, and revised according to the Decision of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on Amending the Law of the People's Republic of China on Negotiable Instruments adopted at its 11th Meeting on August 28, 2004)

  Contents

  Chapter ⅠGeneral Provisions

  Chapter ⅡBills of Exchange

  Section 1 Issue

  Section 2 Endorsement7

  Section 3Aceptance

  Section 4Guaranty

  Section 5 Payment

  Section 6Right of Recourse

  Chapter ⅢPromissory Notes

  Chapter ⅣCheques

  Chapter ⅤApplication of Law to Negotiable Instruments

  Involving Foreign Elements

  Chapter ⅥLegal Responsibility

  Chapter ⅦSupplementary8 Provisions

  Chapter Ⅰ

  General Provisions

  Article 1 This Law is enacted9 to regulate acts involving negotiable instruments, protect the lawful10 rights and interest of parties engaged in activities involving negotiable instruments, maintain public and economic order and promote the development of the socialist11 market economy.

  Article 2 This Law shall be applicable to activities, involving negotiable instruments, that are carried on within the territory of the People's Republic of China.

  The term “negotiable instrument” as used in this Law means bill of exchange, promissory note and cheque.

  Article 3 In activities involving negotiable instruments, people shall comply with laws administrative12 regulations and shall not jeopardize13 public interests.

  Article 4 When making a negotiable instrument, the drawer shall sign it pursuant to the requirements prescribed by law and shall be liable according to its tenor14.

  When exercising the rights on a negotiable instrument, the holder15 shall sign it according to legal procedures and present it.

  Other debtors17 signing the instrument shall be liable according to its tenor.

  The right on a negotiable instrument as used in this Law means the rights of a holder to demand from the person liable for the negotiable instrument payment of the sum payable18 by the instrument, including the right of claim for payment and the right of recourse.

  Liability on a negotiable instrument as used in this Law means the obligation of a debtor16 to pay the sum payable by the instrument to the holder.

  Article 5 A party to a negotiable instrument may authorize19 his agent to sign the instrument and the agency relationship shall be indicated thereon.

  A person who without authorization20 signs a negotiable instrument in the name of an agent shall be liable for the instrument. If and agent goes beyond the authorization, he shall liable for the instrument to the extent where he exceeds the authorization.

  Article 6 If a person having no capacity or limited capacity for civil acts signs a negotiable instrument, the signature shall be null and void, but this shall not affect the effect of others' signatures.

  Article 7 The signature on a negotiable instrument means an autograph, a seal or an autograph accompanied by a seal.

  The signature put by a legal person or another entity21 issuing the negotiable instrument means the seal of the legal person or the entity accompanied by the signature of its legal representative or authorized22 agent.

  The signature on a negotiable instrument shall be the true name of the party thereto.

  Article 8 The sum on a negotiable instrument shall be specified23 in both capital Chinese characters and numerical figures, the two must be exactly the same. Otherwise, the instrument shall be null and void.

  Article 9 The particulars specified on a negotiable instrument shall be in conformity24 with the provisions of this Law.

  The sum, date and the name of the payee of a negotiable instrument shall not be altered. An instrument with any alteration25 is null and void.

  Other particulars on a negotiable instrument may be altered by the person who recorded them, but the shall verify the alterations26 by putting his signature thereto.

  Article 10 The issue, acquisition and negotiation27 of an instrument shall follow the principle of good faith and reflect the true relationship of transaction and between the creditor28 and the debtor.

  A negotiable instrument shall be acquired by payment of consideration, that is, the price corresponding to what is agreed upon by the two parties to the instrument.

  Article 11 Acquisition of a negotiable instrument through taxation29, inheritance or donation which, according to law, may be realized without payment shall be exempted30 from payment shall be exempted from payment of consideration. However, the holder's rights t the instrument shall not exceed those of his prior parties thereto.

  The term “prior parties” means other persons liable for a negotiable instrument who put their signatures thereon prior to the current signer or holder.

  Article 12 A person who acquires a negotiable instrument by means of fraud, theft, or coercion31, or, with knowledge of the aforementioned situations, acquires the instrument out of ill intention shall have no right thereon.

  A holder who, by gross negligence32, acquires a negotiable instrument that in not in conformity with the provisions of this Law, shall have no rights thereon, either.

  Article 13 A person liable for a negotiable instrument may not set up against the holder such defenses that are available as between himself and the drawer or between himself and the holder's prior party or parties, unless the current holder acquires the instrument with knowledge of the defenses.

  A person liable for a negotiable instrument may set up defenses against the holder who has a direct creditor-debtor relationship with him and does not perform the obligations agreed upon.

  “Defense” as used in this Law means refusal by a person liable for a negotiable instrument t perform his obligations to the creditor in accordance with the provisions of this Law.

  Article 14 Particulars recorded on a negotiable instrument shall be truthful33 and shall not be forged or altered. Whoever forges or alters the signature or other particulars recorded on an instrument shall bear legal responsibility.

  A forged or altered signatures on a negotiable instrument shall not affect the effect of other true signatures thereon.

  Where other particulars recorded on a negotiable instrument have been altered, a signer thereto before the alteration is made shall be liable for the particulars originally recorded, a singer thereto after the alteration is made shall be liable for the altered particulars. Where it is hard to tell whether a signature is put before or after the alteration, it shall be deemed as one put before the alteration.

  Article 15 In the event a negotiable instruments is lost, the person losing it may promptly34 notify the drawee f the loss for the latter to stop payment thereof, unless no drawee is recorded on the instrument or it is hard to identify the drawee or his agent.

  The drawee who receives notice to stop payment of the lost instrument shall suspend its payment.

  The person who loses the instrument shall , within three days after serving the stop-payment notice or after losing the instrument, apply to a people's Court according to law for making this exigency35 known to the public or bring an action in a People's Court.

  Article 16 To exercise or preserve his rights on a negotiable instrument against the person who is liable for the instrument, the holder shall do it on the business premises36 of the party concerned and within the business hours, or at his domicile in the absence of business premises.

  Article 17 The rights on a negotiable instrument lapse37, unless exercised within following time limits:

  (1)two years from the date of maturity38 of the negotiable instrument for the holder against the drawer of acceptor; two years from the date of issue of a bill or a promissory note payable at sight for the holder against the drawer or acceptor;

  (2)six months from the date of issue of a cheque for the holder against the drawer;

  (3)six months from the date of non-acceptance or non-payment for the holder's right of recourse against the prior holders39; or

  (4)three months form the date of settlement or filling a lawsuit40 for the holder's right of re-recourse against the prior parties.

  The date of issue and the date of maturity of a negotiable instrument shall be determined41 by the parties thereto according to law.

  Article 18 The holder to a negotiable instrument who forfeits42 his rights thereon by reason of limitation of time or defects in specified particulars on the instrument still has civil rights and he is entitled to demand the drawer or acceptor to make a refund43 equivalent to the sum in the instrument not yet paid.

  Chapter Ⅱ

  Bills of Exchange

  Section 1

  Issue

  Article 19 A bill of exchange is a negotiable instrument, signed and issued by the drawer, who authorizes44 the drawee to pay unconditionally46 a sum certain in money to the payee or the holder at sight or on a specified date.

  Bills of exchange include banker's bills and commercial bills.

  Article 20 “Issue” means a drawer's signing of a bill of exchange and delivering of it to the payee.

  Article 21 The drawer of a bill of exchange must maintain a bona fide relationship of entrusted47 payment with the drawee and have a reliable source of funds to pay the amount of sum on the bill.

  No one may sign and issue bills of exchange without consideration to defraud48 fund from a bank or other parties to the bills.

  Article 22 The following particulars shall be specified on a bill of exchange:

  (1)words expressing it to be a bill of exchange;

  (2)an unconditional45 order to pay;

  (3)a sum certain in money;

  (4)name of the drawee;

  (5)name of the payee;

  (6)date of issue; and

  (7)signature of the drawee.

  A bill of exchange is void if any of the above-mentioned particulars is not specified thereon.

  Article 23 the date of payment, place of payment and place of issue, if specified on a bill of exchange, shall be legible and unambiguous.

  If the date of payment is not specified on a bill of exchange, the bill is payable at sight.

  If the place of payment is not specified on a bill of exchange, the business premises, domicile or habitual49 residence of the drawee is the place of payment.

  If the place of issue is not specified on bill of exchange, the business premises, domicile or habitual residence of the drawer is the place of issue .

  Article 24 Particulars relating to the issue of a bill of exchange other than those stipulated50 by this Law may be specified on a bill, however, such particulars shall have no effect on the bill.

  Article 25 The date of payment may be specified in one of the following manners:

  (1)payable at sight;

  (2)payable at a fixed51 date;

  (3)payable at a fixed period after the date of issue; or

  (4)payable at a fixed period after sight.

  The date of payment stipulated in the preceding paragraph is the date of maturity of a bill of exchange.

  Article 26 A drawer who signs and issues a bill shall bear the liability for guaranteeing the acceptance and payment of the bill. In the event the bill in not accepted or paid, the drawer pay off the sum and expenses, as stipulated in Articles 70 and 71 of this Law, to the holder of the bill.

  Section 2

  Endorsement

  Article 27 A holder may transfer his rights on the bill of exchange to another person or authorize another to exercise certain part of the rights on the bill.

  Where a drawer writes “non-negotiable” on a bill of exchange, the bill shall not be negotiated.

  A holder shall endorse6 and deliver the bill of exchange when exercising the rights stipulated in the first paragraph of this Article.

  “Endorsement” means the writing down of relevant particulars and signing on the back of a negotiable instrument or on an allonge.

  Article 28 Where more space on a negotiable instrument is needed by the endorser52 for making entries, the instrument may be extended by an allonge annexed53 to it.

  The first entry maker54 of the allonge shall sing on the abutting55 edge.

  Article 29 An endorsement shall be singed56 and the date of endorsement specified by the endorser.

  An endorsement without a specified date is deemed to the made prior to the date of maturity.

  Article 30 The name of endorsee57 shall be specified when a bill of exchange is endorsed58 to negotiate or when the exercise of certain part of the rights thereon is endorsed to another.

  Article 31 Where a bill of exchange is negotiated by endorsement, the endorsements59 shall be in succession. The holder shall prove his rights on the bill by an uninterrupted series of endorsements. A person who acquires a bill of exchange by lawful means other than endorsement shall provide evidence according to law to prove his rights thereon.

  The term “uninterrupted series of endorsements” as used in the preceding paragraph means that, in the course of negotiation of an instrument, the signature of each endorser negotiating the bill and that of the immediate60 prior endorsee acquiring the bill shall be the same person's.

  Article 32 Where a bill of exchange is negotiated by endorsement, the subsequent party shall be liable for the authenticity61 of the endorsement of his immediate prior party.

  A subsequent party means a person liable for an instrument who puts his signature thereto after it is singed by another.

  Article 33 No condition may attached to the endorsement. Any conditions attaché to the endorsement shall have no effect of a bill.

  An endorsement which transfers a part of the sum payable by the bill of exchange or separately transfers the sum payable by the bill to two or more endorsees shall be void.

  Article 34 Where an endorser writes “non-negotiable” on a bill of exchange and his subsequent party negotiates it by endorsement, the endorser shall not bear responsibility for guaranty to the endorsee of the said subsequent party.

  Article 35 Where in an endorsement “ by procuration” is written, the endorsee is entitled to exercise the mandated63 rights on the bill of exchange on the endorser's behalf. However, the endorsee may not negotiate the rights on the bill by endorsement.

  A bill of exchange may be laid in pledge, provided that “value in pledge” is written in the endorsement when the bill is laid in pledge. The endorsee may exercise the rights on the bill when exercising his rights of pledge according to law.

  Article 36 A bill of exchange may not be negotiated by endorsement, if it is not accepted or paid or if the time limit for presentment for payment expires. The endorser shall bear liability on the bill if it is negotiated in spite of this.

  Article 37 An endorser is liable for guaranteeing the acceptance and payment of the bill of exchange held by his subsequent party after the negotiates the bill by endorsement. The endorser shall pay off the sum and expense, as stipulated in Articles 70 and 71 of this Law, to the holder in case of non-acceptance or non-payment of the bill.

  Section 3

  Acceptance

  Article 38 “Acceptance” is the act of a drawee of a bill of exchange who promises to pay the sum on the bill at the maturity of the bill.

  Article 39 Where a bill of exchange is drawn64 payable at a fixed date or at a fixed period after the date of issue, the holder shall present the bill to drawee for acceptance before the date of maturity.

  “Presentment for acceptance” is the act of a holder who presents the bill of exchange to the drawee and demands a promise of payment from the drawee.

  Article 40 Where a bill of exchange is drawn payable at a fixed period after sight, the holder thereof shall present the bill to the drawee for acceptance within one month after the date of issue.

  Where a bill of exchange is not presented for acceptance within the prescribed period, the holder thereof shall lose the right of recourse against his prior parties.

  No presentment for acceptance is needed for a bill of exchange payable at sight.

  Article 41 In respect of a bill of exchange presented for acceptance, the drawee shall accept or refuse to accept it within three days after receipt of the bill.

  On receiving a bill of exchange presented for acceptance by the holder the drawee shall write out a receipt to the holder. The receipt shall specify65 the date of presentment for acceptance and shall be signed.

  Article 42 When accepting a bill of exchange, the drawee shall write “accepted” and the date of acceptance on the front of the bill and sing it. In the case of a bill of exchange payable at a fixed period after sight, the date of payment shall be recorded at the time of acceptance.

  Where the date of acceptance is not specified on a bill of exchange, the last day of the period specified in the first paragraph of the preceding Article is the date of acceptance.

  Article 43 When accepting a bill of exchange, the drawee may not attach any conditions thereto. An acceptance to which a condition is attached is deemed non-acceptance.

  Article 44 After accepting a bill of exchange, the drawee shall bear the liability for paying the bill at its maturity.

  Section 4

  Guaranty

  Article 45 The liability on a bill of exchange may be guaranteed by a guarantor.

  The guarantor shall be any person other than the one already liable for the bill.

  Article 46 A guarantor must specify the following particulars on the bill of exchange or on an allonge:

  (1)the word “guaranteed”;

  (2)the name and domicile of the guarantor;

  (3)the name of the guarantee;

  (4)date of guaranty; and

  (5)signature of the guarantor.

  Article 47 Where the guarantor fails to specify Subparagraph (3)of the preceding Article on the bill of exchange or on the allonge, the acceptor is the guarantee for an accepted bill, and the drawer is the guarantee for a bill not yet accepted.

  Where the guarantor fails to specify Subparagraph (4) of the preceding Article on the bill of exchange or on the allonge, the date of issue is the date of guaranty.

  Article 48 No condition may be attached to a guaranty. A guaranty with conditions attaché shall not affect the liability of guaranty on the bill of exchange.

  Article 49 The guarantor shall be liable for guaranteeing the holder's rights on the bill of exchange which the holder acquires lawfully66, except for where the guarantee's debt is invalid67 because the particulars specified on the bill are incomplete.

  Article 50 Where a bill of exchange is guaranteed, the guarantor shall, together with the gurantee, undertake joint69 and several liability to the holder thereof. Where payment is not made at the maturity of such bill, the holder is entitled to demand payment from the guarantor and the latter shall pay the bill in full.

  Article 51 Where there are two or more guarantors, they shall undertake joint and several liability.

  Article 52 After the guarantor pays off the debt of the bill of exchange, the guarantor may exercise the right of recourse as enjoyed by the holder against the guarantee and his prior parties.

  Section 5

  Payment

  Article 53 The holder shall present the bill of exchange for payment within the following time limits:

  (1)one month after the date of issue for a bill payable at sight to be presented to the drawee; and

  (2)ten days after the date of maturity for a bill payable at fixed date, at a fixed period after the date of issue or at a fixed period after sight to be presented to the acceptor.

  Where the holder fails to present the bill for payment within the prescribed period, the acceptor or drawee shall remain liable for the payment of the bill after the holder explains the situation.

  Presentment for payment made to the drawee through an authorized collecting bank or at a clearing system deemed as presentment made by the holder.

  Article 54 The drawee shall pay the bill in full on the day when the holder presents the bill for payment in accordance with the provisions of the preceding article.

  Article 55 The holder shall receipt the bill and surrender it to the drawee when he receives payment. Where a holder authorizes a bank to receive payment on his behalf, the bill is deemed as receipted when the authorized bank credits the collected sum to the holder's account.

  Article 56 The liability of the bank authorized by the holder to receive payment shall be limited to crediting the sum on the bill to the holder's account according to the particulars specified on bill.

  The liability of the bank authorized by the drawee to make payment shall be limited to paying the sum on the bill from the drawee's account according to the particulars specified on the bill.

  Article 57 When paying a bill, the drawee or his agent shall examine the uninterruptedness of the series of endorsement and the lawful identity certificate or the valid68 certificate of the person presenting the bill.

  The drawee or his agent who makes payment out of ill intention or with gross negligence shall bear liability on his own.

  Article 58 Where the drawee makes payment before the date of maturity for a bill of exchange payable at a fixed date, at a fixed period after the date of issue, or at a fixed period after sight, the drawee shall bear the liability deriving70 therefrom on his own.

  Article 59 When the sum on a bill of exchange is expressed in a foreign currency, the sum shall be paid in Renminbi according to the market exchange rate on the day of payment.

  Where the parties to a bill of exchange have agreed otherwise regarding the type of currency in payment, such agreement shall be complied with.

  Article 60 after the drawee days the bill in full according to law, all persons liable for the bill of exchange are discharged from liabilities.

  Section 6

  Right of Recourse

  Article 61 Where the payment of a bill of exchange is refused at the date of maturity, the holder may exercise the right of recourse against the endorsers71, the drawer and other person liable for the bill.

  Prior to the date of maturity, the holder may also exercise the right of recourse under any of the following circumstances:

  (1)the bill is dishonoured73 by non-acceptances;

  (2)the acceptor or the drawee has died or escaped; or

  (3)the acceptor or the drawee is declared bankrupt according to law or is ordered to stop business activities for violation74 of law.

  Article 62 When exercising the right of recourse, the holder shall provide relevant evidence of non-payment.

  Where the presentment for acceptance or the presentment for payment by the holder is rejected, the acceptor or the drawee must provide proof of dishonour72 or a statement on reasons for dishonour. The acceptor or the drawee, who does not provide proof of dishonour or a statement on reasons for dishonour, shall bear civil liabilities deriving therefrom.

  Article 63 Where the holder is unable to obtain proof of dishonour on account of the death or escape of the acceptor or the drawee or for other reasons, the holder may obtain other relevant evidence according to law.

  Article 64 Where an acceptor or a drawee is declared bankrupt by a People's Court is accordance with law, the relevant judicial75 documents of the People's Court shall have the effect as proof of dishonor.

  Where an acceptor or a drawee is ordered to stop business activities for violation of law, the decision on punishment made by a competent administrative department shall have the effect as proof of dishonour.

  Article 65 A holder who is unable to present proof of dishonour, a statement on reasons for dishonour or other lawful evidence within the prescribed period of time loses the right of recourse against his prior parties. However, the acceptor or the drawee shall remain liable to the holder.

  Article 66 The holder shall, within three days after receiving the relevant evidence of non-acceptance or non-payment, notify his prior parties in writing of the fact of dishonour; the said prior parties shall, within three days after receiving the notice, notify his prior parties about the matter. Or, the holder may simultaneously76 notify in writing shall persons liable for the bill of exchange.

  In case of failure to do what is stipulated in the preceding paragraph, the holder may still exercise the right of recourse. Where losses are caused to the prior parties or the drawee by delayed notice, the party to the bill of exchange failing to notify the relevant parties within the prescribed time limit shall be liable for compensation of the losses, but the damages shall be limited to the sum payable by the bill.

  If a notice is mailed to a legal address or to an address agreed upon within the prescribed period of time, the notice is deemed to have been dispatched.

  Article 67 In the written notice made according to the first paragraph of the preceding article the main particulars specified on the bill of exchange shall be recorded and the fact that the said bill has been returned shall clearly be stated.

  Article 68 The drawer, endorser, acceptor and guarantor of a bill of exchange are jointly77 and severally liable to the holder.

  The holder may exercise the right of recourse against any or several or all of persons liable for the bill of exchange in disregard of the order of precedence.

  The holder, who has exercised the right of recourse against one or several of the persons liable for the bill of exchange, may still exercise the right of recourse against other persons liable for the bill. After clearing off the liabilities, the person against whom the right of recourse is exercised has the same right as the holder thereof.

  Article 69 Where the holder is the drawer, he has no right of recourse against the prior parties. Where the holder is an endorser, he has no right of recourse against the subsequent parties.

  Article 70 When exercising the right of recourse, the holder may demand the person against whom the right of recourse is exercised to pay the following sum and expenses:

  (1)the sum payable by the bill of exchange dishonoured;

  (2)interest, calculated at the rate prescribed by the People's Bank of China, on the sum payable by the bill of exchange, from the date of maturity or from the date of presentment for payment to the date of payment; and

  (3)the expenses for obtaining relevant evidence of dishonour and for dispatching notices.

  When the person against whom the right of recourse is exercised settles the liabilities, the holder shall surrender the bill of exchange together with the relevant evidence of dishonour and issue a receipt of interest and expenses paid.

  Article 71 When the person against whom the right of recourse is exercised has settled the debt is accordance with the provisions of the preceding article, he may exercise the right of re-recourse against other persons liable for the bill of exchange and request them to pay the following sum and expenses:

  (1)the entire sum he paid;

  (2)interest, calculated at the rate prescribed by the People's Bank of China, on the said sum from the day when he made the payment to the day when the said sum is reimbursed78 after seeking re-recourse; and

  (3)the expenses for the dispatch of notices.

  When the person who exercises the right of re-recourse is reimbursed, he shall surrender the bill of exchange and relevant evidence of dishonor and issue a receipt of interest and expenses paid.

  Article 72 When the person against whom the right of recourse is exercised has settled the debt according to the provisions of the preceding two articles, he shall be discharged from liabilities.

  Chapter Ⅲ

  Promissory Notes

  Article 73 A promissory note is a negotiable instrument signed and issued by the maker promising79 to pay unconditionally the payee or bearer a sum certain in money at sight.

  A promissory note as used in this Law means a banker's note.

  Article 74 The maker of a promissory note shall possess a reliable source of funds to pay the sum of the note and guarantee its payment.

  Article 75 The following particulars shall be specified on a promissory note:

  (1)words expressing it to be a promissory note;

  (2)a promise of unconditional payment;

  (3)a sum certain in money;

  (4)the business or personal name of the payee;

  (5)the date of issue; and

  (6)the signature of the maker.

  A promissory note is invalid if any of the particulars mentioned in the preceding paragraph is not specified thereon.

  Article 76 Particulars such as the place of payment and the place of issue specified on a promissory note shall be legible and unambiguous.

  Where the place of payment is not specified on a promissory note, the business premises of the maker is the place of payment.

  Where the place of issue is not specified on a promissory note, the business premises of the maker is the place of issue.

  Article 77 The maker of a promissory note shall bear the liability for payment when the bearer presents the note for visa.

  Article 78 The time limit for the payment of a promissory note shall not exceed two months from the date of issue.

  Article 79 The bearer of a promissory note loses the right of recourse against his prior parties other than the maker, if he fails to present the note for visa within the prescribed period of time.

  Article 80 In addition to the provisions of this Chapter, the provisions of Chapter Ⅱof this Law regarding bills of exchange shall be applicable to endorsement, guaranty, payment and the exercise of the right of recourse in respect of promissory notes.

  In addition to the provisions of this Chapter, the provisions of Article 24 of this Law regarding bills of exchange shall be applicable to issue of promissory notes.

  Chapter Ⅳ

  Cheques

  Article 81 A cheque is a negotiable instrument that is signed and issued by the drawer, who authorizes the bank or other financial institution handing check deposit to pay unconditionally a sum certain in money to the payee or the bearer at sight.

  Article 82 When opening a cheque account, the applicant80 must use the true personal or business name and submit legitimate81 document to prove the identity.

  When opening a cheque account and asking for cheque books, the applicant shall have reliable financial credibility and deposit a certain amount of money.

  When opening a cheque account, the applicant shall reserve a specimen82 of the signature of his true name and the seal.

  Article 83 A cheque may be cashed or transferred into another's account. If a cheque is transferred to another's account, this should be clearly indicated on the face of the cheque.

  A from of cash cheque may be specially83 designed and made to be paid only in cash and cash cheque may be can only be cashed.

  A from of transfer cheque may be designed and made for cheques used to transfer account. A transfer cheque can only be transferred to another's account, and shall not be paid in cash.

  Article 84 The following particulars shall be specified on a cheque:

  (1)the word expressing it to be a cheque;

  (2)an order of unconditional payment;

  (3)a sum certain in money;

  (4)name of the drawee;

  (5)the date of issue; and

  (6)the signature of the drawer.

  A cheque is null and void if any one of the particulars mentioned in the preceding paragraph is not specified thereon.

  Article 85 A cheque in which the sum is missing may be completed by the drawer's mandate62. Such a cheque shall not be used before its completion.

  Article 86 A cheque in which the name of the payee in missing may be completed by the drawer's mandate.

  In case the place of payment is missing in a cheque, the business premises of the drawee is the place of payment.

  In case the place of issue is missing in a cheque, the business premises, domicile or habitual residence of the drawer is the place of issue.

  A drawer may specify himself on a cheque as the payee.

  Article 87 The sum specified on a cheque singed and issued by the drawer shall not exceed the actual balance of the drawer's deposit in the paying bank at the time of payment.

  Where the sum specified on a cheque singed and issued by the drawer exceeds the actual balance of the drawer's deposit in the paying bank at the time of payment, the cheque is a rubber cheque. The issue of a rubber cheque is prohibited.

  Article 88 A drawer may not sing and issue a cheque for which the signature or seal is not in consistency84 with the reserved specimen of signature or seal.

  Article 89 A drawer shall bear the liability for guaranteeing payment to a bearer the sum specified on the cheque signed and issued.

  Where the balance of the drawer's deposit in the paying bank is sufficient to pay the sum of the cheque, the drawee shall pay the cheque in full on the day of presentment.

  Article 90 A cheque is payable at sight and the date of payment may not be specified. A date of payment put on a cheque is invalid.

  Article 91 A bearer shall present the cheque for payment within 10 days from the date of issue. The time limit for presentment for payment of a cheque used in a place other than the place of issue shall be prescribed separately by the People's Bank of China.

  After the expiration85 of the time limit prescribed for presentment for payment of a cheque, the drawee may choose not to pay the cheque. Where the cheque is dishonored, the drawer shall bear the liability for the instrument to the bearer.

  Article 92 The drawee who has paid the sum of the cheque according to law shall no longer bear the liability as an authorized payer to the drawer or the liability for payment to the holder, except that the drawee made the payment out of ill intention or with gross negligence.

  Article 93 In addition to the provisions of this Chapter, the provisions of Chapter Ⅱ of this Law regarding bills of exchange shall be applicable to endorsement, payment and the exercise of the right of recourse with regard to cheques.

  In addition to the provisions of this Chapter, the provisions of Articles 24 and 26 of this Law shall be applicable to issue of cheques.

  Chapter Ⅴ

  Application of Law to Negotiable Instruments Involving Foreign Elements

  Article 94 The application of law to negotiable instruments involving foreign elements is determined according to the provisions of this Chapter.

  Negotiable instruments involving foreign elements as mentioned in the preceding paragraph refer to the instruments that are issued, or endorsed, or accepted, or guaranteed, or paid either within or outside, the territory of the People's Republic of China.

  Article 95 If any international treaty concluded or acceded86 to by the People's Republic of China contains provisions differing from those of this Law, the provisions of the international treaty shall apply; however, provisions on which the People's Republic of China has announced reservations shall be excepted.

  International practices may be applied87 to matters for which no provisions are contained in this Law or in international treaty concluded or acceded to by the People's Republic of China.

  Article 96 As regards the capacity for civil conduct of a person liable for a negotiable instrument, the law of his own county shall apply.

  Where a person liable for a negotiable instrument is regarded as one having civil disability or limited civil ability according to the law of the place county, but as one having full civil ability according to law of the place of his conduct, the law of the place of his conduct shall apply.

  Article 97 As regards the particular concerning the date for the issue of bills of exchange or promissory notes, the law of the place of issue shall apply.

  As regards the particular concerning the date for the issue of cheques, the law of the place of issue shall apply. However, the law of the place of payment may apply with the agreement of the parties to a cheque.

  Article 98 As regards the endorsement, acceptance, payment or guaranty in relation to negotiable instruments, the law of the place where it takes place shall apply.

  Article 99 As regards the limitation of time for the exercise of the right of recourse, the law of the place of issue shall apply.

  Article 99 As regards the limitation of time for the exercise of the right of recourse, the law of the place of issue shall apply.

  Article 100 As regards the limitation of time for the presentment of instrument, manner of proof of dishonour and the limitation of time for issue of proof of dishonuor, the law of payment shall apply.

  Article 101 In the case of loss of a negotiable instrument, the law of the place of payment shall apply to the procedure for application by the person who lost the instrument for preservation88 of rights on the instrument.

  Chapter Ⅵ

  Legal Responsibility

  Article 102 Whoever commits any of the following acts of fraud in relation to negotiable instruments shall be investigated for criminal responsibility according to law:

  (1)forgery or alteration of instruments;

  (2)intentional use of forged or altered instruments;

  (3)in order to defraud money or property, singing and issuing rubber cheques or intentionally89 singing and issuing cheques whereon the signature or seal is not in consistency with the reserved specimen of signature or seal;

  (4)singing and issuing bills of exchange or promissory notes without a reliable source of funds to defraud money;

  (5)in the capacity of a drawer, falsely specifying90 the particulars on a bill of exchange or promissory note at the time of issue to defraud money or property;

  (6)fraudulently using another's instrument or intentionally using an overdue91 or canceled instrument to defraud money or property; or

  (7)in the capacity of a drawee, committing any of the acts mentioned in the preceding six sub-paragraphs through ill-intentioned collusion with the drawer and/or holder.

  Article 103 Whoever commits an act mentioned in the preceding paragraph, if the case is minor92 and does constitute a crime, shall be given administrative punishment in accordance with relevant State regulations.

  Article 104 Any staff member of a financial institution who, through neglect of his duty, accepts, pays or guarantees a negotiable instrument which is at variance93 with the provisions of this Law, shall be given administrative sanction; if his act cause heavy losses and thus constitutes a crime, he shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  If losses are caused to the parties to the instrument as a result of the above-mentioned act committed by a staff member of a financial institution, the said institution and the person who is directly responsible shall be liable for the losses according to law.

  Article 105 If a drawee intentionally delays paying an instrument payable at sight or a matured instrument, the financial administrative department shall mete94 out a fine to the drawee and give administrative sanction to the person who is directly responsible.

  If losses are caused to the holder due to the intentionally delayed payment, the drawee shall be liable for the losses according to law.

  Article 106 Whoever commits an act in violation of the provisions of this Law, except acts for which the doer shall be liable for losses under this law, and causes losses to others shall bear civil liability according to law.

  Chapter Ⅶ

  Supplementary Provisions

  Article 107 As regards the calculation of all the time limits stipulated by this Law, the relevant provisions of the General Principles of the Civil Law on limitation of time shall apply.

  When limitation of time is prescribed in months, it expires on the corresponding day of the month when the instrument matures. If there is no corresponding day, the time limit expires on the last day of the said month.

  Article 108 The forms of bills of exchange, promissory notes and cheques shall be unified95.

  The forms and measures for the administration of printing of negotiable instruments and relevant documents shall be prescribed by the People's Bank of China.

  Article 109 The People's Bank of China shall, in accordance with this Law, formulate96 specific measures for the administration of negotiable instruments, which shall go into effect after being approved by the State Council.

  Article 110 This Law shall go into effect as of January 1, 1996.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
3 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
4 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
5 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
6 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
7 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
8 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
9 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
10 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
11 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
12 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
13 jeopardize s3Qxd     
vt.危及,损害
参考例句:
  • Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
  • If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
14 tenor LIxza     
n.男高音(歌手),次中音(乐器),要旨,大意
参考例句:
  • The tenor of his speech was that war would come.他讲话的大意是战争将要发生。
  • The four parts in singing are soprano,alto,tenor and bass.唱歌的四个声部是女高音、女低音、男高音和男低音。
15 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
16 debtor bxfxy     
n.借方,债务人
参考例句:
  • He crowded the debtor for payment.他催逼负债人还债。
  • The court granted me a lien on my debtor's property.法庭授予我对我债务人财产的留置权。
17 debtors 0fb9580949754038d35867f9c80e3c15     
n.债务人,借方( debtor的名词复数 )
参考例句:
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
  • Never in a debtors' prison? 从没有因债务坐过牢么? 来自英汉文学 - 双城记
18 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
19 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
20 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
21 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
22 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
23 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
24 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
25 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
26 alterations c8302d4e0b3c212bc802c7294057f1cb     
n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变
参考例句:
  • Any alterations should be written in neatly to the left side. 改动部分应书写清晰,插在正文的左侧。 来自《简明英汉词典》
  • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA 密码的改变。 来自《简明英汉词典》
27 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
28 creditor tOkzI     
n.债仅人,债主,贷方
参考例句:
  • The boss assigned his car to his creditor.那工头把自己的小汽车让与了债权人。
  • I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan.我借了高利贷不得不四处躲债。
29 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
30 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
31 coercion aOdzd     
n.强制,高压统治
参考例句:
  • Neither trickery nor coercion is used to secure confessions.既不诱供也不逼供。
  • He paid the money under coercion.他被迫付钱。
32 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
33 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
34 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
35 exigency Xlryv     
n.紧急;迫切需要
参考例句:
  • The president is free to act in any sudden exigency.在任何突发的紧急状况下董事长可自行采取行动。
  • Economic exigency obliged the govenunent to act.经济的紧急状态迫使政府采取行动。
36 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
37 lapse t2lxL     
n.过失,流逝,失效,抛弃信仰,间隔;vi.堕落,停止,失效,流逝;vt.使失效
参考例句:
  • The incident was being seen as a serious security lapse.这一事故被看作是一次严重的安全疏忽。
  • I had a lapse of memory.我记错了。
38 maturity 47nzh     
n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
参考例句:
  • These plants ought to reach maturity after five years.这些植物五年后就该长成了。
  • This is the period at which the body attains maturity.这是身体发育成熟的时期。
39 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
40 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
41 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
42 forfeits a9e18e7e6232977b763697fa1349c016     
罚物游戏
参考例句:
  • She regretted the forfeits she had to pay for selfassistance. 她为自己为了自助而必须付出的代价感到遗憾。
  • They were soon to pay their own forfeits. 他们很快就得交纳他们的罚款了。
43 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
44 authorizes 716083de28a1fe3e0ba0233e695bce8c     
授权,批准,委托( authorize的名词复数 )
参考例句:
  • The dictionary authorizes the two spellings 'traveler' and 'traveller'. 字典裁定traveler和traveller两种拼法都对。
  • The dictionary authorizes the two spellings "honor" and "honour.". 字典裁定 honor 及 honour 两种拼法均可。
45 unconditional plcwS     
adj.无条件的,无限制的,绝对的
参考例句:
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
46 unconditionally CfHzbp     
adv.无条件地
参考例句:
  • All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
  • It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
47 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
48 defraud Em9zu     
vt.欺骗,欺诈
参考例句:
  • He passed himself off as the managing director to defraud the bank.他假冒总经理的名义诈骗银行。
  • He is implicated in the scheme to defraud the government.他卷入了这起欺骗政府的阴谋。
49 habitual x5Pyp     
adj.习惯性的;通常的,惯常的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
50 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
51 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
52 endorser endorser     
n.背书人,代言人
参考例句:
  • Where the holder is an endorser,he has no right of recourse against the subsequent parties.持票人为背书人的,对其后手无追索权。
  • The outcomes revealed that there is positive relationship between endorser's credibility and brand equity's dimensions.结论显示代言人的背景和品牌公平的面向有正面的关
53 annexed ca83f28e6402c883ed613e9ee0580f48     
[法] 附加的,附属的
参考例句:
  • Germany annexed Austria in 1938. 1938年德国吞并了奥地利。
  • The outlying villages were formally annexed by the town last year. 那些偏远的村庄于去年正式被并入该镇。
54 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
55 abutting ba5060af7a6493c5ec6bae214ff83dfc     
adj.邻接的v.(与…)邻接( abut的现在分词 );(与…)毗连;接触;倚靠
参考例句:
  • He was born in 1768 in the house abutting our hotel. 他于1768年出生于我们旅馆旁边的一幢房子里。 来自辞典例句
  • An earthquake hit the area abutting our province. 与我省邻接的地区遭受了一次地震。 来自辞典例句
56 singed dad6a30cdea7e50732a0ebeba3c4caff     
v.浅表烧焦( singe的过去式和过去分词 );(毛发)燎,烧焦尖端[边儿]
参考例句:
  • He singed his hair as he tried to light his cigarette. 他点烟时把头发给燎了。
  • The cook singed the chicken to remove the fine hairs. 厨师把鸡燎一下,以便去掉细毛。 来自《现代汉英综合大词典》
57 endorsee DtOzoB     
n.被背书人
参考例句:
  • However,the endorsee shall not transfer the rights to the bill by means of re-endorsement.但是,被背书人不得再以背书转让汇票权利。
  • When having acquired the hypothecation according to law,the endorsee may exercise the rights to the draft.被背书人依法实现其质权时,可以行使汇票权利。
58 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
59 endorsements dfbd0f1b5d6e20b7cae6a4e0d7aefd50     
n.背书( endorsement的名词复数 );(驾驶执照上的)违章记录;(公开的)赞同;(通常为名人在广告中对某一产品的)宣传
参考例句:
  • He must make much money on those tennis shoe endorsements he does. 他替那些网球鞋珍重广告,就赚了不少钱。 来自互联网
  • But celebrity endorsements remain an important promotional tool for marketers. 尽管如此,邀明星助阵仍是营销人员重要的推广手段之一。 来自互联网
60 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
61 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
62 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
63 mandated b1de99702d7654948b507d8fbbea9700     
adj. 委托统治的
参考例句:
  • Mandated desegregation of public schools. 命令解除公立学校中的种族隔离
  • Britain was mandated to govern the former colony of German East Africa. 英国受权代管德国在东非的前殖民地。
64 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
65 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
66 lawfully hpYzCv     
adv.守法地,合法地;合理地
参考例句:
  • Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。 来自口语例句
  • As my lawfully wedded husband, in sickness and in health, till death parts us. 当成是我的合法丈夫,无论疾病灾难,直到死亡把我们分开。 来自电影对白
67 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
68 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
69 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
70 deriving 31b45332de157b636df67107c9710247     
v.得到( derive的现在分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • I anticipate deriving much instruction from the lecture. 我期望从这演讲中获得很多教益。 来自《简明英汉词典》
  • He anticipated his deriving much instruction from the lecture. 他期望从这次演讲中得到很多教益。 来自辞典例句
71 endorsers 3562e26c70289ec84362cf26706770ac     
n.背书人,转让人( endorser的名词复数 )
参考例句:
  • We hereby agree with the drawers, endorsers and bona fide holders of drafts. 我行在此向汇票的出票人,背书人及合法持有人表示同意。 来自辞典例句
  • Marketing experts say celebrity endorsers can increase sales, and improve the company's image. 销售专家说名人支持者能为公司增加销售量,并改善公司的形象。 来自互联网
72 dishonour dishonour     
n./vt.拒付(支票、汇票、票据等);vt.凌辱,使丢脸;n.不名誉,耻辱,不光彩
参考例句:
  • There's no dishonour in losing.失败并不是耻辱。
  • He would rather die than live in dishonour.他宁死不愿忍辱偷生。
73 dishonoured 0bcb431b0a6eb1f71ffc20b9cf98a0b5     
a.不光彩的,不名誉的
参考例句:
  • You have dishonoured the name of the school. 你败坏了学校的名声。
  • We found that the bank had dishonoured some of our cheques. 我们发现银行拒绝兑现我们的部分支票。
74 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
75 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
76 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
77 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
78 reimbursed ca62e2177b2f3520aa42f86b71b836ce     
v.偿还,付还( reimburse的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Any out-of-pocket expenses incurred on the firm's business will be reimbursed. 由公司业务产生的开销都可以报销。 来自《简明英汉词典》
  • Employees are reimbursed for any legal fees incurred when they relocate. 员工调往异地工作时,他们可以报销由此产生的所有法律服务费用。 来自《简明英汉词典》
79 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
80 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
81 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
82 specimen Xvtwm     
n.样本,标本
参考例句:
  • You'll need tweezers to hold up the specimen.你要用镊子来夹这标本。
  • This specimen is richly variegated in colour.这件标本上有很多颜色。
83 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
84 consistency IY2yT     
n.一贯性,前后一致,稳定性;(液体的)浓度
参考例句:
  • Your behaviour lacks consistency.你的行为缺乏一贯性。
  • We appreciate the consistency and stability in China and in Chinese politics.我们赞赏中国及其政策的连续性和稳定性。
85 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
86 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
87 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
88 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
89 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
90 specifying ca4cf95d0de82d4463dfea22d3f8c836     
v.指定( specify的现在分词 );详述;提出…的条件;使具有特性
参考例句:
  • When we describe what the action will affect, we are specifying the noun of the sentence. 当描述动作会影响到什么时,我们指定组成句子的名词。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Procurement section only lists opportunistic infection drugs without specifying which drugs. 采购部分只说明有治疗机会性感染的药物,但并没有说明是什么药物。 来自互联网
91 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
92 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
93 variance MiXwb     
n.矛盾,不同
参考例句:
  • The question of woman suffrage sets them at variance. 妇女参政的问题使他们发生争执。
  • It is unnatural for brothers to be at variance. 兄弟之间不睦是不近人情的。
94 mete t1xyy     
v.分配;给予
参考例句:
  • Schools should not mete out physical punishment to children.学校不应该体罚学生。
  • Duly mete out rewards and punishments.有赏有罚。
95 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
96 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片