中华人民共和国固体废物污染环境防治法(修订)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-16 05:42 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 16th Meeting of the Standing1 Committee of the Eighth National People's Congress on October 30, 1995, and amended2 at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on December 29, 2004)

颁布日期:20041229  实施日期:20050401  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the President of the People's Republic of China

  No.31

  The Law of the Peoples' Republic of China on Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Waste, amended and adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National people's Congress of the peoples' Republic of China on December 29, 2004, is hereby promulgated3 and shall go into effect as of April 1, 2005.

  HU Jintao

  President of the People's Republic of China

  December 29, 2004

  Contents

  Chapter Ⅰ General Provisions

  Chapter Ⅱ Supervision4 over the Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Waste

  Chapter Ⅲ Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Waste

  Section 1 General Regulations

  Section 2 Prevention and Control of Environmental Pollution by Industrial Solid Waste

  Section 3 Prevention and Control of Environmental Pollution by Household Waste

  Chapter Ⅳ Special Regulations for Prevention and Control of Environmental Pollution by Hazardous5 Waste

  Chapter Ⅴ Legal Responsibility

  Chapter Ⅵ Supplementary6 Provisions

  Chapter Ⅰ

  General Provisions

  Article 1 This Law is enacted7 for the purpose of preventing and controlling environmental pollution by solid waste, ensuring human health, maintaining ecological8 safety and promoting the sustainable development of the economy and society.

  Article 2 This Law is applicable to the prevention and control of environmental pollution by solid waste within the territory of the People's Republic of China.

  This Law is not applicable to eth prevention and control of marine9 environmental pollution by solid waste or of environmental pollution by radioactive solid waste.

  Article 3 In preventing and controlling environmental pollution by solid waste, the State follows the principles of reducing the quantity of solid waste generated and its harmfulness, fully10 and rationally utilizing11 solid waste, and making it innocuous through treatment, in order to promote Cleaner production and the development of a circular economy.

  The State adopts economic and technical policies and measures that facilitate the comprehensive use of solid waste, in order to fully recover and rationally utilize12 solid waste.

  The State encourages and supports the adoption13 of measures for concentrated treatment of solid waste for the benefit of environmental protection and promotes the development of the industry designed to prevent and control environmental pollution by solid waste.

  Article 4 People's governments at or above the county level shall include the prevention and control of environmental pollution by solid waste in their plans for national economic and social development and adopt economic and technical policies and measures that facilitate the prevention and control environmental pollution by solid waste.

  When making arrangements for drawing up plans for town and township construction land use, regional development, industrial development, etc, the relevant departments under the State Council, local people's governments at or above the county level and the relevant departments under them shall give overall consideration to the needs of reducing the quantity of solid waste generated and its harmfulness, and promoting the comprehensive use of solid waste and making it innocuous through treatment.

  Article 5 In preventing and controlling environmental pollution by solid waste, the State follows the principle whereby the polluter is held responsible in accordance with law.

  Manufactures, sellers, importers and users of products shall, in accordance with law, be responsible for preventing and controlling pollution by solid waste generated by the products.

  Article 6 The State encourages and supports scientific research in and development of technologies for prevention and control of environmental pollution by solid waste, promotes the wide use of advanced technologies for such prevention and control, and disseminates14 scientific knowledge in this field.

  Peoples' governments at various levels shall enhance publicity15 and education in the need of prevention and control of environmental pollution by solid waste and promote the mode of production and way of life that are conducive16 to environmental protection.

  Article 7 The State encourages units and individuals to purchase or use recycled and recyclable products.

  Article 8 The peoples' governments at various levels shall give awards to the units and individuals that have achieved outstanding successes in the prevention and control of environmental pollution by solid waste and in its multipurpose use.

  Article 9 All units and individuals have the obligation to protect the environment and have the right to report or file charges against the units or individuals that cause environmental pollution by solid waste.

  Article 10 The administrative17 department for environmental protection under the State Council shall conduct unified18 supervision over the prevention and control of environmental pollution by solid waste throughout the county. The relevant departments under the State Council shall be responsible for supervision over the prevention and control of environmental pollution by solid waste within the scope of their respective duties.

  The administrative departments for environmental protection under the local people's governments at or above the county level shall conduct unified supervision over the preventions and control of environmental pollution by solid waste within their own administrative areas. The relevant departments of the said people's governments shall be responsible for supervision over the prevention and control of environmental pollution by solid waste within the scope of their respective duties.

  The administrative department for construction under the State Council and the administrative departments for environmental sanitation19 under the local people's governments at or above the county level shall be responsible for supervision over the cleaning up, collection, storage transportation and treatment of household waste.

  Chapter Ⅱ

  Supervision over the Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Waste

  Article 11 The administrative department for environmental protection under the State Council shall, in conjunction with the relevant administrative departments under the State Council and on the basis of the national standards for environmental quality and the country's economic and technological20 conditions, draw up the national technological standards for prevention and control of environmental pollution by solid waste.

  Article 12 The administrative department for environmental protection under the State Council shall establish a system for monitoring environmental pollution by solid waste, formulate21 unified monitoring norms and, in conjunction with relevant departments, set up a monitoring network.

  The administrative departments for environment protection under the people's governments of large and medium-sized cities shall regularly publish information about the types of solid waste, the quantities generated and its treatment.

  Article 13 For construction of a project where solid waste is generated or a project for storage, utilization22 or treatment of solid waste, its impact on the environment shall be assessed according to law, and the State regulations governing environmental protection in respect of construction project shall be complied with.

  Article 14 The necessary supporting facilities for prevention and control of environment pollution by solid waste specified23 in the environmental impact assessment24 document of a construction project shall be designed, constructed and put into operation simultaneously25 with the main part of the project. The construction project may be put into production or use only after the facilities for prevention and control of environmental pollution by solid waste are checked and accepted as qualified26 by the original administrative department for environmental protection that examined and approved the environmental impact assessment document. The facilities for prevention and control of environmental pollution by solid waste shall be checked and accepted simultaneously with the main part of the project.

  Article 15 The administrative department for environmental protection under the peoples' government at or above the county level and the administrative department for supervisions over prevention and control of environmental pollution by solid waste shall have the right to conduct, in compliance27 with their respective duties, on-the spot inspection28 of the units located with the scope of their jurisdiction29 that are involved in the prevention and control of environmental pollution by solid waste. The units under inspection shall give truthful30 reports of the situation and provide the necessary information. The inspection authority shall keep confidential31 the technological know-how32 and business secrets of the units inspected.

  When conducting on-the spot inspection, the inspection authority may adopt such measures as conducting on-the spot monitoring, collecting samples, consulting or duplicating materials related to the prevention and control of environmental pollution by solid waste. Inspectors33 shall show their identification papers when they conduct on-the-spot inspection.

  Chapter Ⅲ

  Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Waste

  Section 1

  General Regulations

  Article 16 Units and individuals where solid waste is generated shall adopt measures to prevent of reduce environmental pollution by solid waste.

  Article 17 Units an individuals that collect, store, transport, utilize or treat solid waste shall take measures to prevent the scattering34, running off and spilling of solid waste, or other measures to prevent pollution of the environment; they shall not dump or pile up, without authorization35, or discard or litter solid waste.

  No unit of individual may dump solid waste into rivers, lakes, canals, channels, reservoirs, or tidal flats and slopes below the highest waterline, or other places where dumping and piling up of waste is prohibited by laws and regulations.

  Article 18 Products and packing materials shall be designed and manufactured in compliance with the State regulations governing cleaner production. The administrative department for standardization36 under the State Council shall, on the basis of the economic and technological conditions of the State, in light of the prevention and control of environment pollution by solid waste and compliance with the technical requirements of the products, take charge of formulation relevant standards to prevent environmental pollution by over-packing.

  The enterprises, which manufacture, sell or import products and packaging materials included in the compulsory37 catalog according to law, shall recover the said products and packing materials according to the relevant regulations of the State.

  Article 19 The State encourages research institutions and manufactures to conduct research in and manufacture thin-film sheetings and product packing materials that are easy to be recycled or treated, or are degradable in the environment.

  Units and individuals that use agricultural thin-film shall take measures to recycle it or other measures in order to prevent or reduce environmental pollution by such film.

  Article 20 An entity38 engaged in raising livestock39 and poultry40 in a large scale shall, in conformity41 with relevant State regulations, collect, store, utilize or treat the excrement42 and urine discharge by the livestock and poultry, in order the prevent environmental pollution.

  Open-air burning of stalks in densely-populated areas, in the neighboring areas of airports, on the peripheries43 of the main lines of communications and in the areas delimited by local people's governments is prohibited.

  Article 21 Management and maintenance of facilities, equipment and grounds for collection, storage, transportation and treatment of solid waste shall be improved so as to ensure their normal operation and use.

  Article 22 Constructing of facilities and grounds for concentrated storage and treatment of industrial solid waste or landfills for household waste within the nature reserves, scenic44 spots, historical sites, drinking waster source reserves, capital farmland reserves and delimited by the State Council, the relevant competent departments under the State Council and the people's governments of provinces, autonomous45 regions, and municipalities directly under the Central Government and within other zones that need special protection is prohibited.

  Article 23 For transporting solid waste out of the administrative area of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government for storage or treatment, and application shall be submitted to the administrative department for environmental protection under the people's government of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government of the area where the solid waste is to be moved out. The administrative department for environmental protection of the people's government of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government of the area where the solid waste is to be moved out may give approval to the transporting of the solid waste out of its administrative area only after it has consulted with, and won the consent of the administrative department for environmental protection of the people's government of the province, autonomous region, r municipality directly under the Central Government of the area for acceptance of the solid waste. No solid waste may be transported elsewhere without approval.

  Article 24 Importing of solid waste from outside of the territory of the People's Republic of China for dumping, piling up or treating is prohibited.

  Article 25 Importing of solid waste that cannot be used as raw materials or utilized46 after being made innocuous is prohibited as a means of control, the solid waste that can be used as raw materials shall be classified as solid waste the import of which is restricted and solid waste the import of which is automatically permitted.

  The administrative department for environmental protection under the State Council shall, in conjunction with the department in charge of foreign trade under the State Council, the department in charge of comprehensive and macro-economic control under the State Council the General Administration of Customs and the department in charge of quality supervision, inspection and quarantine under the State Council, formulate, readjust and publish the catalogs of solid waste the import of which is banned, restricted or automatically permitted.

  Importing of solid waste placed in the catalog of solid waste the import of which is banned is prohibited. Importing of solid waste placed in the catalog of solid waste the import of which is restricted shall be subject to examination and approval by the administrative department for environmental protection under the State Council in conjunction with the department in charge of foreign trade under the State Council. For importing of solid waste placed in the catalog of solid waste the import of which is automatically permitted, the formalities for automatic permission shall be gone through according to law.

  The solid waste imported shall conform to the national standards for environmental protection shall be checked and accepted as qualified by the department in charge of quality supervision, inspection and quarantine.

  The specific administrative measures for import of solid waste shall be formulated47 by the administrative department for environmental protection under the State Council, in conjunction with the department is charge of foreign trade under the State Council, the department in charge of comprehensive and macro-economic control under the State Council, eh General Administration of Customs and the department in charge of quality supervision, inspection and quarantine under the State Council.

  Article 26 Where an importer is not satisfied with the Customs for placing what he imports under its control over solid waste, he may apply for administrative reconsideration according to law or bring and administrative suit before a people's court.

  Section 2

  Prevention and Control of Environmental Pollution by Industrial Solid Waste

  Article 27 The administrative department for environmental protection under the State Council shall, in conjunction with the department in charge of comprehensive and macro-economic control under the State Council and the relevant departments, giver a definition of environmental pollution by industrial solid waste, work out technical policies regarding the prevention and control thereof, and take charge of disseminating48 advanced production techniques and equipment for prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste.

  Article 28 The department in charge of comprehensive and macro-economic control under the State Council shall, in conjunction with the relevant departments under the State Council, take charge of research in, development of and promotion49 of the wide use of, of production techniques and equipment shall will serve to reduce the quantity of industrial solid waste generated and its harmfulness, and publish the catalogs of the outdated50 production techniques and equipment that generate industrial solid waste which causes serious environmental pollution and that should be eliminated within a time limit.

  Manufactures, sellers, importers and users shall respectively stop manufacturing, selling importing and using the equipment, included in the catalog mentioned in the preceding paragraph, within the time limit specified by the department in charge of comprehensive and macro-economic control under the State Council in conjunction with the relevant departments under the State Council. Users of the production techniques mentioned in the preceding paragraph shall stop using the same within the time limit specified by the department in charge of comprehensive and macro-economic control under the State Council in conjunction with the relevant departments under the State Council.

  No equipment that is included in the catalog of the equipment to be eliminated within a time limit and that is eliminated accordingly shall be transferred to another entity for use.

  Article 29 The relevant departments of the people's governments at or above the county level shall formulate work plans for prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste, in order to promote the wide use of the advanced production techniques and equipment which can serve to reduce the quantity of industrial solid waste generated and its harmfulness and push forward the work for prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste.

  Article 30 Units where industrial solid waste is generated shall establish and improve the responsibility system for prevention and control of environmental pollution and adopt measures for prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste.

  Article 31 Enterprises and institutions shall rationally select and use raw materials, energy and other resources and employ advanced production techniques and equipment, in order to reduce the quantity of industrial solid waste generated and its harmfulness.

  Article 32 The State institutes a system of report and registration51 for industrial solid waste. Units where industrial solid waste is generated shall, in accordance with the regulations of the administrative department for environmental protection under the State Council, provide information about the types, quantity, flow direction, storage, treatment, etc. of industrial solid waste to the administrative department fro environmental protection of the local people's governments at or above the county level in the places where they are located.

  Where substantial changes are to be made in the matters that need to be reported as mentioned in the preceding paragraph, the units shall report promptly52.

  Article 33 Enterprises and institutions shall, on the basis of their economic and technical conditions, recycle industrial solid waste generated; with regard to industrial solid waste that is not to be recycled temporarily or that cannot be recycled, they shall, in accordance with ht regulations of the administrative department for environmental protection under the State Council, build facilities and grounds for its storage, classify it in different types for safe storage or adopt measures to make it innocuous through treatment.

  The facilities and grounds for storage or treatment of industrial solid waste shall be built in conformity with the national standards for environmental protection.

  Article 34 Closing down, leaving idle or dismantling53, without authorization, facilities or grounds for prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste is prohibited. Where it is really necessary to do so, the matter shall be subject to examination and approval by the administrative department for environmental protection of the local people's governments at or above the county level at the places where the facilities or grounds are located, and measures shall be taken to prevent environmental pollution.

  Article 35 If a unit where industrial solid waste is generated need to be terminated, it shall, in advance, take measures to prevent and control pollution form the facilities and grounds for storage or treatment of industrial solid waste and make proper arrangements in respect of the untreated industrial solid waste to prevent environmental pollution.

  Where the unit where industrial solid waste is generated is changed, the new unit shall, in accordance with the State regulations for environmental protection, make safety treatment of the industrial solid waste that has not been treated and of the facilities and grounds for its storage or treatment, or adopt measures to ensure the safe operation of such facilities and grounds. Where the parties before the change is made have agreed otherwise in respect of their responsibilities for prevention and control of pollution by industrial solid waste and by the facilities and grounds for its storage and treatment, their agreement shall prevail; but they shall not thus be relieved of their duty to prevent and control pollution.

  The expanses for safe treatment of the industrial solid waste that has been left untreated by the unit terminated before implementation54 of this Law and for safe treatment of the facilities and grounds for storage or treatment of such waste shall be borne by the peoples' government concerned; but if the land use right enjoyed by such unit has been transferred according to law, the said expanses shall be borne by the agreement shall prevail; but they shall not thus be relieved of their duty to prevent and control pollution.

  Article 36 Mining enterprises shall adopt scientific mining and dressing55 techniques in order the reduce the quantity of mining solid waste to be generated and stored, such as tailings, gangue and waste rock.

  When ceasing to use the facilities for the storage of such mining solid waste as tailings, gangue and waste rock, mining enterprises shall, in accordance with the State regulations for environmental protection, close the facilities in order to prevent environmental pollution ecological damage.

  Article 37 Scrapped56 electrical appliances, automobiles57 and vessels58 shall be dismantled60, utilized and disposed of in compliance with the relevant laws and regulations, and measures shall be taken to prevent environmental pollution.

  Section 3

  Prevention and Control of Environmental Pollution by Household Waste

  Article 38 People's governments at or above the county level shall make overall plans for constructing facilities fro collecting, transporting and treating urban and rural household waste, increase its utilization ratio and the proportion in which it is made innocuous through treatment, promote its industrialized collection and treatment, and gradually establish a sound social service system for prevention and control of environmental pollution by household waste.

  Article 39 The administrative departments for environmental protection of the local people's governments at or above the county level shall take charge of cleaning up, collecting, transporting and treating urban household waste. They may, by such means as bid invitation, select qualified units to clean up, collect, transport and treat household waste.

  Article 40 Urban household waste shall, in accordance with the regulations of the administrative departments for environmental sanitation, be placed at designated points and shall not be dumped, littered or piled up at will.

  Article 41 Urban household waste shall be cleaned up, collected, transported and treated in compliance with the State regulations for environmental protection and sanitation, in order the prevent environmental pollution.

  Article 42 Urban household waste shall be cleaned up and transported in a timely manner, it shall gradually be classified in different categories for collection and transportation, and efforts shall be made to have it rationally utilized and turned into something innocuous through treatment.

  Article 43 Urban people's governments shall, in a planned way, improve the fuel mix, and develop coal gas, natural gas, liquefied gas and other clean energy for use in cities.

  The relevant departments of an urban people's government shall arrange for the supply of clean vegetables in cities, in order to reduce the quantity of urban household waste.

  The relevant departments of an urban people's government shall make overall plans to rationally establish networks for purchasing household waste, in order to promote the recycling of such waste.

  Article 44 Facilities and grounds for treatment of household waste shall be built in compliance with the standards for environmental protection and sanitation prescribed by the administrative department for environmental protection under the State Council and the administrative department for construction under the State Council.

  Unauthorized closing, leaving idle and dismantling of facilities and grounds for treatment of household waste is prohibited. If it is really necessary to close, leave idle or dismantle59 such facilities and grounds, the matter shall be subject to examination and approval by the administrative department for environmental sanitation and the administrative department fro environmental protection of the local people's government at or above the county level, and measures shall be taken to prevent environmental pollution.

  Article 45 Recycled materials from household waste must be used in accordance with the purposes or standards specified by the State and shall not be used for the manufacture of products that may cause harm to human health.

  Article 46 Construction units shall have their solid waste, left in the course of construction, promptly cleaned up and moved away, and have it utilized or treated in compliance with the regulations of the administrative department for environmental sanitation.

  Article 47 Units engaged in public transportation shall, in accordance with relevant State regulations, have the household waste, which is scattered61 in the course of transportation, cleaned up and collected.

  Article 48 Units engaged in developing new urban areas, redeveloping existing urban areas and developing residential62 quarters, or engaged in the operation and management of public facilities and grounds such as airports, wharves63, bus stops or railway stations, parks or shops shall in accordance with the State regulations for environmental sanitation construct supporting facilities for collecting household waste.

  Article 49 The specific measures for preventing and controlling environmental pollution by rural household waste shall be formulated in local regulations.

  Chapter Ⅳ

  Special Regulations for Prevention and Control of Environmental Pollution by Hazardous Waste

  Article 50 The provisions of this Chapter shall be applicable to prevention and control of environmental pollution by hazardous waste, With regard to cases for which no provisions are formulated in this Chapter, other relevant provisions of this Law shall apply.

  Article 51 The administrative department for environmental protection under the State Council shall, in conjunction with the relevant departments under the State Council, formulate the national catalog of hazardous waste, lay down unified criteria64, methods and signs for identifying, differentiating65 and distinguishing hazardous waste.

  Article 52 Distinguishing signs of hazardous waste shall be put on the containers and packages of hazardous waste as well as on the facilities and grounds for collection, storage, transportation and treatment of such waste.

  Article 53 Units where hazardous waste is generated shall, in accordance with relevant State regulations, formulate plans for control of hazardous waste and provide information about the types, quantities, flow direction, storage, treatment, etc. of hazardous waste to the administrative departments for environmental protection of the local people's governments at or above the county level in the places where they are located.

  The plan for control of hazardous waste as mentioned in the preceding paragraph shall include the measures for reducing the quantity of hazardous waste generated and its harmfulness and the measures for storing, utilizing and treating such waste. The plan for control of hazardous waste shall be submitted for the record to the administrative departments for environmental protection of the local people's governments at or above the county level in the places where the units where hazardous waste is generated are located.

  Where major changes are to the made in the matters reported or in the plans for control of hazardous waste as mentioned in this Article, timely application is required.

  Article 54 The administrative department for environmental protection under the State Council shall, in conjunction with the department in charge of comprehensive and macro-economic control under the State Council, take charge of drawing up plans for constructing facilities and grounds for concentrated treatment of hazardous waste and shall have the plans implemented66 after obtaining approval of the State Council.

  Local people's governments at or above the county level shall, in accordance with the plans for constructing facilities and grounds for concentrated treatment of hazardous waste, make arrangements for constructing such facilities and grounds.

  Article 55 Units where hazardous waste is generated shall treat such waste in accordance with relevant State regulations, and they shall not dump or pile up such waste without authorization. Those units that fail to treat such waste shall be instructed by the administrative department for environmental protection of the local people's governments at or above the county level in the places they are located to rectify67 within a time limit; if they fail to do so at the expiration68 of the time limit or in conformity with relevant State regulations, the said departments shall assign other units to treat the waste in accordance with relevant State regulations, and the expenses entailed69 shall be borne by the units where hazardous waste is generated.

  Article 56 Where a unit disposes of hazardous waste by the landfill method at variance70 with the regulations of the administrative department for environmental protection under the State Council, it shall pay fees for discharge of hazardous waste. The specific measures for imposition of such fees shall be formulated by the State Council.

  Fees collected for discharge of hazardous waste shall be used for prevention and control of environmental pollution and shall not be appropriated for other purposes.

  Article 57 A unit to be engaged in collection, storage and treatment of hazardous waste shall apply to the administrative department for environmental protection of the people's government at or above the county level for a business license71; a unit to be engaged in utilization of hazardous waste shall apply for a business license to the administrative department for environmental protection under the State Council or of the people's government of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government. The specific administrative measures in this regard shall be formulated by the State Council.

  Engaging in collection, storage, utilization and treatment of hazardous waste without a business license or at variance with the provisions of a business license is prohibited.

  Supplying or entrusting73 hazardous waste to a unit that does not have a business license for collection, storage, utilization and treatment of hazardous waste is prohibited.

  Article 58 Hazardous waste shall be collected and stored separately accordance to their different properties as classified. Collecting, storing, transporting or treating mixed hazardous waste that are incompatible74 in nature and that have not undergone safety treatment is prohibited.

  Protective measures which conform to the national standards for environmental protection shall be adopted for storage or hazardous waste, and its storage may not exceed one year. Where it is really necessary to extend the time limit, the matter shall be subject to approval by the administrative department for environmental protection that originally approved the issue of the business license, except where otherwise provided for by laws and administrative regulations.

  Mixing hazardous waste into nonhazardous waste for storage is prohibited.

  Article 59 An entity that intends to transfer hazardous waste to another place shall, according to relevant State regulations, fill in duplicate forms for transfer of hazardous waste and submit and application to the administrative department for environmental protection of the local people's government at or above the level of a city divided into districts in the place where the hazardous waste is to be moved out. The said department may grant approval of transferring the hazardous waste out only after consulting grant approval of transferring the hazardous waste out only after consulting with and obtaining consent of the administrative department for environmental protection of the local people's government at of above the level of a city divided into districts in the place where the hazardous waste is to be accepted. Such waste shall not be transferred without approval.

  Where hazardous waste is transferred via administrative areas other than the area where it is moved out and the area where it is accepted, the administrative department for environmental protection of the local people's government at level of a city divided into districts in the place where the waste is to be moved out shall, in a timely manner, notify the relevant administrative departments for environmental protection of the local peoples' governments at or above the level of a city divided into districts along the way.

  Article 60 For transportation of hazardous waste, measures for preventing environmental pollution shall be adopted and State regulations on the control of transportation of hazardous goods shall be observed.

  Having hazardous waste and passengers carried by one and the same means of transport is prohibited.

  Article 61 When grounds, facilities, equipment as well as containers, packages and other articles used for the collection, storage transportation and treatment of hazardous waste are to used for other purposes, they can be put to use only after pollution is eliminated through treatment.

  Article 62 A unit where hazardous waste is generated or that collects, stores, transports, utilizes75 or treats hazardous waste shall formulate precaution measures and make contingency76 plans against accidents, and submit for the record those measures and plans to the administrative department for environmental protection of the local people's governments at or above the county level in the place it is located. The administrative department for environmental protection shall conduct inspection.

  Article 63 A unit that causes serious pollution of the environment by hazardous waste due to an accident or an unexpected event shall immediately take measures to eliminate or alleviate77 the damage done by the pollution of the environment, promptly inform the units and residents that may be harmed by the pollution and, in the meantime, report to the administrative department for environmental protection and the relevant departments of the local people's government at or above the county level, and the ready for investigation78 and settlement of the matter.

  Article 64 When the environment is seriously polluted by hazardous waste, thus threatening the safety of the lives and property of residents, or when there is evidence indicating the possible occurrence of the same, the administrative department for environmental protection of the local people's government at or above the county level or the administrative department for supervision over prevention and control of environmental pollution by solid waste shall immediately report to the people's government at the corresponding level or the relevant administrative department of the people's government at the next higher level, and the people's government shall take effective measures to prevent or alleviate the damage. The people's government concerned may, where necessary, instruct that the operation that has led or may possibly lead to such accident of environmental pollution be stopped.

  Article 65 The expenses for putting out of use the key facilities and grounds for prevention and control of environmental pollution by hazardous waste shall be withdrawn79 in advance by having them included in the budgetary estimates of investment or in operating cost. The specific measures for withdrawal80 and control of the money shall be formulated by the department of finance and the department of pricing under the State Council, in conjunction with the administrative department for environmental protection under the State Council.

  Article 66 Transferring hazardous waste via the territory of the People's Republic of China is prohibited.

  Chapter Ⅴ

  Legal Responsibility

  Article 67 Where an administrative department for environmental protection of the people's government at or above the county level or an administrative department for supervision over prevention and control of environmental pollution by solid waste, in violation81 of the provision of this Law, commits one of the following acts, the people's government at the corresponding level or the relevant administrative department under the people's government at eh next higher level shall instruct it to rectify, and shall give administrative sanctions according to law to the leading members in charge to be held responsible and the other persons directly responsible; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated according to law:

  (1)failing to grant administrative permission or issue approval document in accordance with law;

  (2)failing to investigate and deal with a violation of law discovered or reported; and

  (3)other acts such as failure to perform its duty of supervision in accordance with law.

  Article 68 Where an entity, in violation of the provisions of this Law, commits one of the following acts, the administrative department for environmental protection of the people's government at or above the county level shall instruct it to discontinue the violation and to rectify within a time limit, and may impose on it a fine:

  (1)failing to report to registration of industrial solid waste, as required by State regulations, or resorting to deception82 in reporting for registration of the same;

  (2)failing to build facilities and grounds for storage of industrial solid waste that is not to be recycled temporarily or that is unrecyclable in order to have such waste safely stored in different categories as classified, or failing to adopt measures to make it innocuous through treatment;

  (3)transferring, for use by another, the eliminated equipment that is included in the catalog f equipment to be eliminated within a time limit;

  (4)without authorization, closing, leaving idle or dismantling facilities or grounds for prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste;

  (5)constructing facilities or grounds for concentrated storage or treatment of industrial solid waste or grounds for landfill of household waste in nature reserves, scenic spots or historical sites, protection zones of drinking water sources, protection zones of capital farmland or other zones that need special protection;

  (6)without authorization, transferring solid waste out of the administrative areas of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government for storage or treatment;

  (7)failing to adopt the necessary precaution measures so that industrial solid waste is scattered, runs off, spills or the environment is polluted by other ways; and

  (8)discarding or littering industrial solid waste along the way during transportation.

  An entity that commits one of the acts specified in Subparagraphs (1) and (8) in the preceding paragraph shall be fined not less than RMB 5, 000 Yuan but not more than 50, 000 Yuan; if it commits one of the acts specified in Subparagraphs (2), (3), (4), (5), (6) and (7) in the preceding paragraph, it shall be fined not less than 10, 000 Yuan but not more than 100, 000 Yuan.

  Article 69 Where an entity, in violation of the provisions of this Law, puts the main part of a construction project into production or use while construction of its supporting facilities required for prevention and control of environmental pollution by solid waste has not been completed, or has not been checked and accepted as qualified or has been checked but not accepted as qualified, the administrative department for environmental protection that examined and approved the document of assessment of the impact exerted by the construction project on the environment shall instruct it to discontinue production or use and may, in addition, impose on it a fine of not more than 100, 000 Yuan.

  Article 70 Where an entity that, in violation of the provisions of this Law, refuses to accept on-the-spot inspection conducted by the administrative department for environmental protection of the people's government at or above the county level or the administrative department for supervision over the prevention and control of environmental pollution by solid waste, the department conducting such inspection shall instruct it to rectify within a time limit; if it refuses to comply or practices fraud while undergoing inspection, it shall be fined not less than 2, 000 Yuan but not more than 20, 000 Yuan.

  Article71 Where an entity engaged in raising livestock and poultry in a large scale fails to have the excrement and urine discharged by the livestock and poultry collected, stored or treated in conformity with the relevant regulations of the State and has thus caused environmental pollution, the administrative department for environmental protection of the local people's government at or above the county level shall instruct it to rectify within a time and may impose on it a fine of not more than 50, 000 Yuan.

  Article 72 Where an entity that, in violation of the provisions of this Law, manufactures, sells, imports or uses eliminated equipment or employs eliminated production techniques, the department in charge of comprehensive and macro-economic control of the people's government at or above the county level shall instruct it to rectify; if the circumstances are serious, the said department shall put forward a proposal to the peoples' government at the corresponding level, requesting that it within the limits of its power as prescribed by the State Council, instruct the entity to suspend business or close down.

  Article 73 Where a mining enterprise, after ceasing to use the facilities for storage of mining solid waste, such as tailings, gangue and waste rock, fails to close them, as required by relevant State regulations on environmental protection, the administrative department for environmental protection of the local peoples' government at or above the county level shall instruct it to rectify within a time limit and may impose on it a fine of not less than 50, 000 Yuan but not more than 200, 000 Yuan.

  Article 74 Where an entity that, in violation of the provisions of this Law on prevention and control of environmental pollution by urban household waste, commits one of the following acts, the administrative department for environmental sanitation of the local people's government at the or above the county level shall instruct it to discontinue the violations83 and to rectify within a time limit and may impose on it a fine:

  (1)dumping, littering or piling up household waste at will;

  (2)without authorization, closing, leaving idle or dismantling the facilities and grounds for treatment of household waste;

  (3)for a construction unit, failing to have the solid waste, left in the course of construction, promptly cleaned up and moved away, thus causing environmental pollution;

  (4)for a construction unit, failing to have solid waste, left in the course of construction, utilized or treated in compliance with the regulations of the administrative department for environment sanitation; and

  (5)discarding or littering household waste along the way during transportation.

  A unit which commits one of the acts specified in Subparagraphs(1), (3) and (5) in the preceding paragraph shall be fined out not less than 5, 000 Yuan but not more than 50, 000 Yuan; if it commits one the acts specified in Subparagraphs (2) and (4) in the preceding paragraph, it shall be fined not less than 10, 000 Yuan but more than 100, 000 Yuan. An individual who commits one of the acts specified in Subparagraph (1) and (5) in the preceding paragraph shall be fined not more than 200 Yuan.

  Article 75 Where an entity that, in violation of the provisions on prevention and control of environmental pollution by hazardous waste, commits one of the following acts, the administrative departments for environmental protection of the people's government at or above the county level shall instruct it to discontinue the violation and to rectify within a time limit and may impose on it a fine:

  (1)failing to put up distinguishing sings of hazardous waste;

  (2)failing to report for registration of hazardous waste in accordance with State regulations, or resorting to deception in reporting for registration;

  (3)without authorization, closing, leaving idle or dismantling facilities and grounds for concentrated treatment of hazardous waste;

  (4)failing to pay fees discharge of hazardous waste in accordance with State regulations;

  (5)supplying or entrusting hazardous waste to a unit that doses not have a business license for business activities in this respect;

  (6)failing to fill in duplicate forms for transfer of hazardous waste, as required by State regulations, or transferring such waste without approval;

  (7)mixing hazardous waste into nonhazardous waste for storage;

  (8)collecting, storing, transporting and treating mixed hazardous wastes of incompatible nature without safety treatment;

  (9)having hazardous waste and passengers carried by one and the same means of transport;

  (10)using for other purposes grounds, facilities, equipment as well as containers, packages and other articles for collecting, storing, transporting and treating hazardous waste without eliminating pollution through treatment;

  (11)failing to adopt the necessary precaution measures, thus causing the scattering, running off, spilling of hazardous waste or environmental pollution in other ways;

  (12)discarding or littering hazardous waste along the way during transportation; and

  (13)failing to formulate precaution measures and make contingency plans against accidents caused by hazardous waste.

  A unit that commits one of the acts specified in Subparagraphs (1), (2), (7)。 (8), (9), (10), (11), (12), and (13), in the preceding paragraph shall be fined not less than 10, 000 Yuan but not more than 100, 000 Yuan; if it commits one of the acts specified in Subparagraphs (3), (5) and (6) in the preceding paragraph, it shall be fined not less than 20, 000 Yuan but not more than 200, 000 Yuan but not more than 200, 000 Yuan; if it commits the acts specified in Subparagraph (4) in the preceding paragraph, it shall be instructed to pay the fees within a time limit, and if it fails to comply at the expiration of the time limit, it shall be fined not less the amount of the fees for discharge hazardous waste out not more than three times that amount.

  Article 76 Where an entity where hazardous waste in generated, in violation of the provisions of this Law, fails to treat the hazardous waste generated and bear the expenses for treatment which it should bear according to law, the administrative department for environmental protection of the local people's government at or above the county level shall instruct it to rectify within a time limit and impose on it a fine of not less than the amount of the expenses for treatment of the waste by another entity but not more than three times that amount.

  Article 77 Where and entity engages in collecting, storing, utilizing or treating hazardous waste without a business license or at variance with the provisions of the business license, the administrative department for environmental protection of the people's government at or above the county level shall instruct it to discontinue the violation, confiscate84 its unlawful gains, and may, in addition, impose on it if fine of not more than three times the amount of such gains.

  If an entity engages in the activities specified in the preceding paragraph, at variance with the provisions of the business license, its business license may, in addition, be revoked85 by the department that issued the license.

  Article 78 Where an entity, in violation of the provisions of this Law, has solid waste from abroad dumped, piled up, or treated within the territory of the People's Republic of China, or imports solid waste the import of which is banned or, without permission, imports solid waste the import of which is restricted, for use as raw materials, the Customs shall instruct it to have such waste transported back and may, in addition, impose on it fine of not less than 100, 000 Yuan but more than 1, 000, 000 Yuan; if a crime is constituted, it shall be investigated for criminal responsibility according to law. Where the importer cannot be identified, the responsibility for transporting back the said waste or the expenses for treating the waste shall be borne by the carrier.

  Where an entity evades Customs supervision and has solid waste transported to the People's Republic of China from abroad, which constitutes a crime, it shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  Article 79 Where an entity, in violation of the provisions of this Law, transfers hazardous waste via the territory of the People's Republic of China, the Customs shall instruct it to transport back such waste and may, in addition, impose on it a fine of not less than 50, 000 Yuan but not more than 500, 000 Yuan.

  Article 80 With regard to illegally imported solid waste, the administrative department for environmental protection of the people's government at or above the provincial86 level shall, according to law, put forward suggestions to the Customs regarding its disposition87, and the Customs shall make a decision on punishment in accordance with the provisions of Article 78 of this Law. If such waste has caused environmental pollution, the administrative department for environmental protection of the people's government at or above the provincial level shall instruct the importer to eliminate the pollution.

  Article 81 Where an entity, in violation the provisions of this Law, has caused serious environmental pollution by solid waste, the administrative department for environmental protection of the people's government at or above the county level shall, within the limits of its power prescribed by the State Council, make a decision on having the pollution brought under control within a time limit; if the entity fails to fulfill88 the take at the expiration of the time limit, the people's government at the corresponding level shall decide that it suspend business or close down.

  Article 82 Where an entity, in violation of the provisions of this Law, has caused an accident of environmental pollution by solid waste, the administrative department for environmental protection of the people's government at or above the county level shall impose on it a fine of not less than 20, 000 Yuan but not more than 200, 000 Yuan, if heavy losses are caused, he penalty shall be 30% of the direct loss, but not exceeding 1, 000, 000 Yuan at most, and the leading member in charge to be held responsible and the other persons directly responsible for the accident shall be given administrative sanctions according to law; if a major accident of environmental pollution by solid waste is caused, the people's government at or above the county level shall, within the limits of its power prescribed by the State Council, decide, in addition, that the entity suspend business or close down.

  Article 83 Where an entity, in violation of the provisions of this Law, collects, stores, utilizes or treats hazardous waste and has thus caused a major accident of environmental pollution, which constitutes a crime, it shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  Article 84 Units and individuals that have suffered damage from solid waste pollution shall have the right to claim compensation according to law.

  A dispute over the liability for damage and the amount of compensation may, at the request of the parties, be settled through meditation89 by the administrative department for environmental protection or the administrative department for supervision over prevention and control of environmental pollution by solid waste; if mediation90 fails, the parties may bring a suit before a people's court. The parties may also bring a suit directly before a people's court.

  The State encourages legal service institutions to provide legal aid to the victims of environmental pollution by solid waste who are involved in lawsuits91.

  Article 85 An entity that has caused environmental pollution by solid waste shall remove the hazards, compensate92 for the losses according to law and adopt measures to put the environment back to its original state.

  Article 86 Where a suit for damage compensation is incurred93 due to environmental pollution by solid waste, the inflictor shall other bear the burden of proof substantiating94 that there exists to causal relationship between the main content of exoneration95 prescribed by law and its act on the one hand and the damage done on the other.

  Article 87 For a dispute over eth liability for damage caused by environmental pollution by solid waste and the amount of compensation, the parties may entrust72 and environmental monitoring institution with the furnishing of monitoring data. The said institution shall accept the entrustment96 and provide the truthful monitoring data required.

  Chapter Ⅵ

  Supplementary Provisions

  Article 88 For the purposes of this Law, the meanings of the following terms are:

  (1) “Solid waste” consists of things and substances generated in the course of production, people's daily lives and other activities, which have lost their use value, or are discarded or abandoned although they have not lost such value, which are solid or semi-solid in from or which are in the gaseous97 state and are kept in containers, and things and substances which are controlled as solid waste, as proscribed98 by laws and administrative regulations;

  (2) “Industrial solid waste” means solid waste generated from industrial production;

  (3) “Household waste” means solid waste generated from everyday life or from services provided to everyday life, as well as the solid waste that is regarded as household waste according to the provisions of laws and administrative regulations;

  (4) “Hazardous waste” means solid waste that is included in the national catalog of hazardous waste or defined as solid waste with hazardous properties accordance to the criteria and methods of the State for distinguishing solid waste;

  (5) “Storage” means the activities of keeping solid waste temporarily in specified facilities or on specific grounds;

  (6) “Treatment” means activities undertaken to reduce the quantity or curtail99 the volume of the solid waste generated, reduce or eliminate its hazardous components100, through incineration or other methods designed to change its physical, chemical or biological properties, or activities undertaken ultimately to put solid waste in the grounds for landfill that meet the requirements for environmental protection; and

  (7) “Utilization” means activities undertaken to extract substances from solid waste for use as raw materials or fuel.

  Article 89 This Law shall be applicable to the prevention and control of pollution by liquid waste. The prevention and control of pollution by waste water discharged into water body shall be governed by relevant laws, not this Law.

  Article 90 Where an international treaty regarding the prevention and control of environmental pollution by solid waste concluded or acceded101 to by the People's Republic of China contains provisions differing from those contained in this Law, eth provisions of the international treaty shall prevail, with the exception of the provisions about which the People's Republic of Chins has declared reservations.

  Article 91 This Law shall go into effect as of April1, 2005.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
3 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
4 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
5 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
6 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
7 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
8 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
9 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
10 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
11 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
12 utilize OiPwz     
vt.使用,利用
参考例句:
  • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup.厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
  • You must utilize all available resources.你必须利用一切可以得到的资源。
13 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
14 disseminates bcfb4698536ee2849134f2fcaad0c737     
散布,传播( disseminate的第三人称单数 )
参考例句:
  • The agency collects and disseminates information. 通讯社收集和传播讯息。
  • The tumor proliferates, invades the uterine wall, and disseminates to remote organs. 肿瘤增殖,侵犯到子宫壁,并播散至远处的脏器。
15 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
16 conducive hppzk     
adj.有益的,有助的
参考例句:
  • This is a more conducive atmosphere for studying.这样的氛围更有利于学习。
  • Exercise is conducive to good health.体育锻炼有助于增强体质。
17 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
18 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
19 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
20 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
21 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
22 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
23 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
24 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
25 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
26 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
27 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
28 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
29 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
30 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
31 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
32 know-how TxeyA     
n.知识;技术;诀窍
参考例句:
  • He hasn't got the know-how to run a farm.他没有经营农场的专业知识。
  • I don't have much know-how about engines.发动机方面的技术知识我知之甚少。
33 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
34 scattering 91b52389e84f945a976e96cd577a4e0c     
n.[物]散射;散乱,分散;在媒介质中的散播adj.散乱的;分散在不同范围的;广泛扩散的;(选票)数量分散的v.散射(scatter的ing形式);散布;驱散
参考例句:
  • The child felle into a rage and began scattering its toys about. 这孩子突发狂怒,把玩具扔得满地都是。 来自《简明英汉词典》
  • The farmers are scattering seed. 农夫们在播种。 来自《简明英汉词典》
35 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
36 standardization nuPwl     
n.标准化
参考例句:
  • Standardization of counseling techniques is obviously impossible. 很清楚,要想使研讨方法标准化是不可能的。
  • In Britain, progress towards standardization was much slower. 在英国,向标准化进展要迟缓得多。
37 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
38 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
39 livestock c0Wx1     
n.家畜,牲畜
参考例句:
  • Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
  • The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和大水淹死了许多牲口。
40 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
41 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
42 excrement IhLzw     
n.排泄物,粪便
参考例句:
  • The cage smelled of excrement.笼子里粪臭熏人。
  • Clothing can also become contaminated with dust,feathers,and excrement.衣着则会受到微尘、羽毛和粪便的污染。
43 peripheries bd33fa9b7ac21e3b57550fc53bca9d68     
n.外围( periphery的名词复数 );边缘;周围
参考例句:
  • The peripheries are lined by respiratory epithelium. 表面是线性排列的呼吸道上皮。 来自互联网
44 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
45 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
46 utilized a24badb66c4d7870fd211f2511461fff     
v.利用,使用( utilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In the19th century waterpower was widely utilized to generate electricity. 在19世纪人们大规模使用水力来发电。 来自《简明英汉词典》
  • The empty building can be utilized for city storage. 可以利用那栋空建筑物作城市的仓库。 来自《简明英汉词典》
47 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
48 disseminating 0f1e052268849c3fd235d949b9da68ba     
散布,传播( disseminate的现在分词 )
参考例句:
  • Our comrades in propaganda work have the task of disseminating Marxism. 我们作宣传工作的同志有一个宣传马克思主义的任务。
  • Disseminating indecent photographs on the internet a distasteful act. 在因特网上发布不雅照片是卑劣的行径。
49 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
50 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
51 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
52 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
53 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
54 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
55 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
56 scrapped c056f581043fe275b02d9e1269f11d62     
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架
参考例句:
  • This machine is so old that it will soon have to be scrapped. 这架机器太旧,快报废了。
  • It had been thought that passport controls would be scrapped. 人们曾认为会放开护照管制。
57 automobiles 760a1b7b6ea4a07c12e5f64cc766962b     
n.汽车( automobile的名词复数 )
参考例句:
  • When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away. 汽车普及后,就不再使用马和马车了。 来自《简明英汉词典》
  • Automobiles speed in an endless stream along the boulevard. 宽阔的林荫道上,汽车川流不息。 来自《现代汉英综合大词典》
58 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
59 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
60 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
61 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
62 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
63 wharves 273eb617730815a6184c2c46ecd65396     
n.码头,停泊处( wharf的名词复数 )
参考例句:
  • They are seaworthy and can stand rough handling on the wharves? 适用于海运并能经受在码头上的粗暴装卸。 来自外贸英语口语25天快训
  • Widely used in factories and mines, warehouses, wharves, and other industries. 广泛用于厂矿、仓库、码头、等各种行业。 来自互联网
64 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
65 differentiating d3096d547199751d1b8d0cb8d931d402     
[计] 微分的
参考例句:
  • They succeed in differentiating the most commodity-like products. 在最通用的日用产品方面,它们也能独树一帜标新立异。
  • The simplest and most effective method of differentiating areas is to use different colours. 区别面状要素最简单而又行之有效的办法,是使用不同的颜色。
66 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
67 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
68 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
69 entailed 4e76d9f28d5145255733a8119f722f77     
使…成为必要( entail的过去式和过去分词 ); 需要; 限定继承; 使必需
参考例句:
  • The castle and the land are entailed on the eldest son. 城堡和土地限定由长子继承。
  • The house and estate are entailed on the eldest daughter. 这所房子和地产限定由长女继承。
70 variance MiXwb     
n.矛盾,不同
参考例句:
  • The question of woman suffrage sets them at variance. 妇女参政的问题使他们发生争执。
  • It is unnatural for brothers to be at variance. 兄弟之间不睦是不近人情的。
71 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
72 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
73 entrusting 1761636a2dc8b6bfaf11cc7207551342     
v.委托,托付( entrust的现在分词 )
参考例句:
  • St. Clare had just been entrusting Tom with some money, and various commissions. 圣?克莱亚刚交给汤姆一笔钱,派他去办几件事情。 来自辞典例句
  • The volume of business does not warrant entrusting you with exclusive agency at present. 已完成的营业额还不足以使我方目前委托你方独家代理。 来自外贸英语口语25天快训
74 incompatible y8oxu     
adj.不相容的,不协调的,不相配的
参考例句:
  • His plan is incompatible with my intent.他的计划与我的意图不相符。
  • Speed and safety are not necessarily incompatible.速度和安全未必不相容。
75 utilizes 557861a39a30cf55cdbbf728aa4de1b8     
v.利用,使用( utilize的第三人称单数 )
参考例句:
  • One highly successful approach utilizes a triplet aspheric lens array. 一种很成功的方法是利用一个三合非球面透镜阵列。 来自辞典例句
  • The first utilizes a blend of finely ground ceramic powders. 第一种用的是一种磨细的陶瓷粉末混合物。 来自辞典例句
76 contingency vaGyi     
n.意外事件,可能性
参考例句:
  • We should be prepared for any contingency.我们应该对任何应急情况有所准备。
  • A fire in our warehouse was a contingency that we had not expected.库房的一场大火是我们始料未及的。
77 alleviate ZxEzJ     
v.减轻,缓和,缓解(痛苦等)
参考例句:
  • The doctor gave her an injection to alleviate the pain.医生给她注射以减轻疼痛。
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
78 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
79 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
80 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
81 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
82 deception vnWzO     
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
参考例句:
  • He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
  • He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。
83 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
84 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
85 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
86 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
87 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
88 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
89 meditation yjXyr     
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
参考例句:
  • This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
  • I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。
90 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
91 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
92 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
93 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
94 substantiating 8853d64fe5fcbf033f8f989b248a470c     
v.用事实支持(某主张、说法等),证明,证实( substantiate的现在分词 )
参考例句:
  • Darby Now faith is the substantiating of things hoped for, the conviction of things not seen. 新旧库信仰乃是所盼望之事的实现心态,是未见之事的实验标准。 来自互联网
  • Substantiating and enriching the world outlook theory is an effective way of perfecting philosophical method. 充实和丰富世界观理论是完善哲学方法的有效途径。 来自互联网
95 exoneration UmCxe     
n.免罪,免除
参考例句:
  • Empathy for the criminal's childhood misery does not imply exoneration of the crimes he committed as an adult. 对罪犯悲惨的童年表示怜悯不等于可以免除他长大成人后所犯的罪。 来自《简明英汉词典》
  • Exoneration or rehabilitation should be made known as widely as were the original wrong decisions. 原来在什么范围内弄错的,也应该在什么范围内宣布平反。 来自互联网
96 entrustment 526b37b72a9ef9bd309909b523167da7     
[法]委托
参考例句:
  • The term of entrustment is divided into one-day five-day validity. 委托期限分为当日有效和五日有效。 来自互联网
  • Chapter three discusses the bureaucratic group and the congressional entrustment of legislation. 第三章讨论官僚集团与国会立法权的委托。 来自互联网
97 gaseous Hlvy2     
adj.气体的,气态的
参考例句:
  • Air whether in the gaseous or liquid state is a fluid.空气,无论是气态的或是液态的,都是一种流体。
  • Freon exists both in liquid and gaseous states.氟利昂有液态和气态两种形态。
98 proscribed 99c10fdb623f3dfb1e7bbfbbcac1ebb9     
v.正式宣布(某事物)有危险或被禁止( proscribe的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They are proscribed by federal law from owning guns. 根据联邦法律的规定,他们不准拥有枪支。 来自辞典例句
  • In earlier days, the church proscribed dancing and cardplaying. 从前,教会禁止跳舞和玩牌。 来自辞典例句
99 curtail TYTzO     
vt.截短,缩短;削减
参考例句:
  • The government hopes to curtail public spending.政府希望缩减公共事业开支。
  • The minister had to curtail his visit.部长不得不缩短访问日期。
100 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
101 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片