奥运英语情景对话:奥林匹克精神
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-20 00:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
栋铝制タ讼苷隆分赋,奥林匹克精神(Olympic spirit)就是相互了解、友谊、团结和公平竞争的精神。 奥林匹克精神对奥林匹克运动具有十分重要的指导作用。

Dialogue

J=Jeff A=Annie G=Gao

J: Annie, do you know what is the Olympic Spirit?

J: Annie, 你知道什么是奥林匹克精神吗?

A: Is it mutual1 understanding, friendship, unity2 and fair play?

A: 是不是相互了解、友谊、团结和公平竞争?

J: Yes, it is. Gao Jie, when did China's professional athletes come into being?

J: 是的,就是那个。高洁,中国职业运动员的产生是什么时候开始的?

G: At the present, there has not been a wording for professional athletes in China. This is because the Chinese modern athletic3 sports started rather late and the sports clubs are far from mature as the European and American countries.

G: 从目前来看,中国尚未有职业运动员的说法。因为,中国的竞技体育运动起步较晚,体育俱乐部也远没有欧美国家那样成熟。

A: The professional athlete are those who must observe the required rigorous treaty when they sign the contract and serve for the clubs, besides taking a generous sum of annual salary. In fact, although such sports management is beneficial to the promotion4 of the athletic sports level, its drawback is obvious, too. The outstanding athletes have to bear the annoyance5 that they are bought without any freedom by the employer.

A: 欧美国家的职业运动员在俱乐部里签约服役,除了拿丰厚的年薪外,还得遵守苛刻的限定条约。实际上,这样的体育经营虽然有利于促进竞技体育水平的提高,但是其弊端也是十分明显的。优秀的运动员不得不忍受老板一次性买断自由的烦恼。

G: Some boxing events and free combat events, which blindly seek economic profit, have already deviated6 from the sports to a large extent. They seriouly violate the Olympic Spirit.

G: 有些一味追求经济效应的拳击项目,自由搏击项目等,很大程度上已经偏离了体育精神。他们严重违背了奥林匹克精神。

J: Perhaps the deficiency existing in athletic sports can be entirely7 supplemented from non-athletic events.

J: 也许竞技体育存在的不足,完全可以从非竞技项目中得到补充。

A: Not certain. The negative effects brought by athletic sports is impossibe to get rid of entirely. Look, you! Stimulant8, bribery9 and miscarriage10 of justice always puzzle the Olympic Spirit all the time.

A: 不一定。竞技体育带来的消极影响不可能彻底摆脱的。你们看!兴奋剂、受贿、误判等,始终困挠着奥林匹克精神。

G: Don't worry. The Sydney Olympics is a watershed11. Since its beginning, anti-doping has risen from traditional battle to the battle of biologic engineering.

G: 不用担心了。悉尼奥运会是一个分水岭,从它开始,反兴奋剂已从传统战升级为生物工程战。

A: It is the way. They abused the gold medal, and made the competition unfair.

A: 就应该这样。他们诬蔑了金牌,比赛也变得不公平了。

G: Therefore, someone compares those stimulants12 as a "cancer", are "underworld" and "the hacker13 of the sports community".

G: 因此,有人把兴奋剂比喻为“毒瘤”,是“黑社会”,是“体坛黑客”。

A: It can't be more visualized14! I hope it can give back pure Olympics to human beings.

A: 再形象不过了!我希望能还给人类纯洁的奥运会



点击收听单词发音收听单词发音  

1 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
2 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
3 athletic sOPy8     
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
参考例句:
  • This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
  • He is an athletic star.他是一个运动明星。
4 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
5 annoyance Bw4zE     
n.恼怒,生气,烦恼
参考例句:
  • Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
  • I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
6 deviated dfb5c80fa71c13be0ad71137593a7b0a     
v.偏离,越轨( deviate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • On this occasion the plane deviated from its usual flight path. 这一次那架飞机偏离了正常的航线。 来自《简明英汉词典》
  • His statements sometimes deviated from the truth. 他的陈述有时偏离事实。 来自《简明英汉词典》
7 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
8 stimulant fFKy4     
n.刺激物,兴奋剂
参考例句:
  • It is used in medicine for its stimulant quality.由于它有兴奋剂的特性而被应用于医学。
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
9 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
10 miscarriage Onvzz3     
n.失败,未达到预期的结果;流产
参考例句:
  • The miscarriage of our plans was a great blow.计划的失败给我们以巨大的打击。
  • Women who smoke are more to have a miscarriage.女性吸烟者更容易流产。
11 watershed jgQwo     
n.转折点,分水岭,分界线
参考例句:
  • Our marriage was at a watershed.我们的婚姻到了一个转折关头。
  • It forms the watershed between the two rivers.它成了两条河流的分水岭。
12 stimulants dbf97919d8c4d368bccf513bd2087c54     
n.兴奋剂( stimulant的名词复数 );含兴奋剂的饮料;刺激物;激励物
参考例句:
  • Coffee and tea are mild stimulants. 咖啡和茶是轻度兴奋剂。
  • At lower concentrations they may even be stimulants of cell division. 在浓度较低时,它们甚至能促进细胞分裂。 来自辞典例句
13 hacker Irszg9     
n.能盗用或偷改电脑中信息的人,电脑黑客
参考例句:
  • The computer hacker wrote that he was from Russia.这个计算机黑客自称他来自俄罗斯。
  • This site was attacked by a hacker last week.上周这个网站被黑客攻击了。
14 visualized 052bbebb5da308bd361d83e229771079     
直观的,直视的
参考例句:
  • I had visualized scientists as bearded old men. 我曾经把科学家想像成长满胡子的老人。
  • "I visualized mangled and inadequate branches for my fires. 我想像中出现了砍得乱七八糟的树枝子,供不上壁炉烧的。 来自名作英译部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片