Rocket versus Raptor
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-02-03 01:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Nathan:hello, everyone, welcome back to our show!

  慧慧:今天的sports review中我们还是来看一场NBA吧

  Nathan:cool, basketball. I’m loving it.那么我们讲哪一场比赛啊

  慧慧:咳,还用问嘛。当然是rocket啦

  Nathan:oh, Yao Ming again! Cool!

  慧慧:我可是姚明的忠实fans哦。

  Nathan:所以你每次都滥用职权非得讲rocket对吧

  慧慧:well,maybe…

  Nathan:oh, never mind, actually, I don’t care at all, you know why? I’m also one of the big fans of him.

  慧慧:噢怪不得呢,看起来大家都很关心姚明嘛。那我们就赶紧去看看吧。

  Nathan:The first match is Rocket versus1 Raptor

  慧慧:首先来看火箭和猛龙!here we go!

  [短片]

  3月24日,主场作战的火箭被猛龙逼进加时,Bosh buried his fourth 3-pointer of the season with 33 seconds left. 打中锋的博什在本节还有33秒时投中三分,将差距缩小到1分。The Raptors got the ball to Marshall, but he didn’t get it into basket. 火箭队投篮不中后,猛龙在比赛还有8.9秒时取得球权。马绍尔最后一击不中,此时终场铃声响起。Finally, the Rockets fixed2 the score at 90-89. 最后火箭以90-89一分险胜。

  [主持人]

  慧慧:90比89,火箭也真够悬的嘛

  Nathan:yup,a little bit. But it was much more fun when you watched that match.

  慧慧:没错没错,所以NBA的比赛总是这么激动人心,一直揪着心在看。

  Nathan:exactly! It always keeps you excited, coz you never know which one would win over till the end of the game. Really fun!

  慧慧:当然NBA除了比赛本身那么吸引人之外,球员也是其中相当大的一个卖点哦

  Nathan:oh, I know you wanna bring Yao Ming up now, don’t you?

  慧慧:哎Nathan,你可太了解我了。姚明这场比赛表现也不俗哦

  Nathan:oh, ok. Let’s check him out!

  [短片]

  Yao Ming had 25 points and 17 rebounds3 and he was dominant4 despite foul5 trouble, making 9-of-20 shots from the floor and 7-of-7 free throws. 姚明功过参半,全场20投9中,拿下25分17个篮板, he had only one block before making his biggest play of the night on the defensive6 end. 但他在加时赛一分未得,第四节关键时刻两次可以提前结束比赛的机会都没把握住,however, He blocked Donyell Marshall's layup attempt in the final seconds of overtime7 as the Houston Rockets held on for the victory over the Toronto Raptors.不过第四节关键时刻姚明送出一记关键盖帽也救了火箭。

  [主持人]

  Nathan:wow, pretty cool! It seems Rockets would probably get into Playoff

  慧慧:嗯,我也觉得火箭打进季后赛的希望还是很大的,不过你知道么,3月26号败给灰雄,你猜比分是多少?

  Nathan:Rockets and Grizzlies8? 不会很夸张吧?

  慧慧:就是很夸张,我估计火箭真是快哭了,109比86,差了23分!

  Nathan:wow, it’s unbelievable. They haven’t been that fail since the recent two seasons.

  慧慧:oh, 我们还是来看一看吧。

  [短片]

  26日晚上,体育馆的读秒器还剩下几秒钟,垂头丧气的火箭队员们已是纷纷冲进球员通道,就好像要逃离视线中109比86的比分牌,也好像要逃离这个夜晚的伤心回忆。有的新闻标题居然是,Grizzlies beaten them up! 面对这样的惨败,范甘迪无言以对,他只是绷着脸,惜字如金地说:"I don't think I did a good job as a coach getting our team prepared," Houston coach Jeff Van Gundy said. "You have to be ready to play, to be No. 1, and we were not ready to compete at the level that they competed at."(我想,准备得不好责任在我,而随时做好准备对一支球队来说是首要的事情。让队员们了解准备对付全联盟战绩最好的球队,应该要比其他球队充分得多,但显然是我没有传达好这个信息,我失职了。)

  [主持人]

  Nathan:wow,it really not that common to be happened, what’s wrong with the Rockets?

  慧慧:这场火箭是有点大意了,不过知错就改还是好的嘛

  Nathan:what do you mean by Zhi Cuo Jiu Gai?

  慧慧:well,火箭用一场新的胜利来证明自己的实力。3月28号的加时中他们以111-107赢了雄鹿。

  Nathan:another OT win? Cool! let’s check it out!

  [短片]

  Steve Francis added the clinching9 free throw with two seconds remaining as the Houston Rockets posted a 111-107 victory over the Milwaukee Bucks10 .弗朗西丝最后两秒的一记罚球将比分锁定在111-107。Francis said. "I was able to get to the basket cleanly and put it in."赛后弗朗西丝也认为本场比赛自己发挥出色。"Maurice made two great shots and we really had good execution in the overtime until maybe the final minute," said Rockets coach Jeff Van Gundy.火箭教练范甘迪也对Maurice Taylor的两记关键投篮予以肯定,并且认为全队直到加时赛的最后一刻都表现出色。至于姚明虽然加时赛一分未得,但他在第四节拿下8分,也为火箭扳平比分立下大功。

  [主持人]

  Nathan:wow, cool!

  慧慧:火箭现在在西部赛区排名第七,虽然和排名第八的丹佛掘金相差不多,如果火箭能一直保持这种状态,打入playoff绝对有戏嘛。

  Nathan:yea, sure. 我一直看好火箭嘛,而且姚明!really good!

  慧慧:好吧,that’s all for NBA today.

  Nathan:have you enjoyed?



点击收听单词发音收听单词发音  

1 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
2 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
3 rebounds 87b0c2d1da6e752183ab26d425c5acd4     
反弹球( rebound的名词复数 ); 回弹球; 抢断篮板球; 复兴
参考例句:
  • V is the velocity after the gas particle rebounds from the wall. V是粒子从壁上弹开后的速度。
  • In the former case, the first body rebounds with practically its original velocity. 在前一种情况下,第一个物体实际上以原来的速度弹回。
4 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
5 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
6 defensive buszxy     
adj.防御的;防卫的;防守的
参考例句:
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
7 overtime aKqxn     
adj.超时的,加班的;adv.加班地
参考例句:
  • They are working overtime to finish the work.为了完成任务他们正在加班加点地工作。
  • He was paid for the overtime he worked.他领到了加班费。
8 grizzlies 493d85f5404507cf13db70bec36b3cad     
北美洲灰熊( grizzly的名词复数 )
参考例句:
  • The Suns beat the Memphis Grizzlies 127-113 earlier Tuesday night. 在周二晚上早些时候,太阳以127:113击败孟菲斯灰熊。
  • Whatever you do, do not blink.They're like grizzlies. 无论你做什么,别眨眼。他们跟熊有点相象。
9 clinching 81bb22827d3395de2accd60a2a3e7df2     
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的现在分词 );解决(争端、交易),达成(协议)
参考例句:
  • Joe gets clinching evidence of the brains role when he dreams. 乔做梦时得到了大脑发生作用的决定性依据。 来自辞典例句
  • Clinching, wrestling, pushing, or seizing, without attempting a throw or other technique. 抱,扭摔,推或抓而没有摔或其它的技术。 来自互联网
10 bucks a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634     
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
参考例句:
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片