汉英商务英语810句对照8
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-19 09:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
如果您的价格难以接受,我们的客户就会转向其他的供应商。  If your price is unacceptable, our end-users will turn to other suppliers.

  如果您坚持原来的价格,恐怕您获得这笔交易的可能性极小。  If you insist on your original price, I'm afraid you will have little chance to get the business.

  别的供应商有和这几乎相同的货,价格便宜10%至14%.  Other suppliers have almost identical goods at the price 10% to 14% cheaper.

  市场在萎缩,我们建议你方马上接受。  The market is declining, we recommend your immediate2 acceptance.

  很高兴我们就价格达成了共识。  I'm glad that weve settled the price.

  非常感谢贵方的努力与合作,希望这只是我们今后业务往来的开端。  I appreciate your efforts and cooperation and hope that this will be the forerunner3 of other transactions in future.

  您的还价是多少?  Whats your counter-offer?

  不可能,您可能注意到了近年来原材料的价格上涨了。  Its impossible. You may notice that the cost of raw materials has gone up in recent years.

  和国际市场价格相比,我方报价相比较合理。  Compared with the price in the international market, our quotation4 is quite reasonable.

  恐怕我方报价比您从我方竞争对手那儿得到的报价更优惠。  The price we offered is more favorable than the quotations5 you can get from our competitors, I'm afraid.

  如果您把质量考虑进去的话,您会发现我方价格是合理的。  If you take quality into consideration, you will find our price reasonable.

  我们保证提供能经得起激烈竞争的高质量产品。  We guarantee quality products which can stand fierce competition.

  就合同方面我还有些问题要问。  I still have some questions concerning our contract.

  我们总是愿意合作的,如果需要还可以做些让步。  We are always willing to cooperate with you and if necessary make some concessions6.

  对这些条款有何意见,请尽管提,不必客气。  If you have any comment about these clauses, do not hesitate to make.

  你认为合同有问题吗?  Do you think there is something wrong with the contract?

  我们希望贵方再次考虑我们的要求。  Wed7 like you to consider our request once again.

  我们希望搞清楚有关合同中技术方面的几个问题。  Wed like to clear up some points connected with the technical part of the contract.

  就合同保方的权利和义务方面的谈判非常成功。  The negotiations9 on the rights and obligations of the parties under contract turned out to be very successful.

  我们无法同意对合同工的变动和修改。  We cant10 agree with the alterations11 and amendments12 to the contract.

  我们希望下一交谈判将是签订合同前的最后一轮谈判。  We hope that the next negotiation8 will be the last one before signing the contract.

  就合同双方要承担的义务方面,我们没有什么意见。  We dont have any different opinions about the contractual obligations of both parties.

  这是国际惯例,我们不能违背。  Thats international practice. We cant break it.

  我们可以重新考虑修改合同。  We are prepared to reconsider amending13 the contract.

  我们不得不讨论一下合同的总价格问题。  Well have to discuss about the total contract price.

  你们认为结算方式合适吗?  Do you think the method of payment is OK for you?

  我们很高兴您在解决有关合同的问题上如此具有建设性。  We are really glad to see you so constructive14 in helping15 settle the problems as regards the signing of the contract.

  这是我们准备好的两份合同正本。  Here are the two originals of the contract we prepared.

  请仔细阅读合同草案,并就合同各条款提出你的看法好吗?  Would you please read the draft contract and make your moments about the terms?

  合同何时准备好?  When will the contract be ready?

  请会签第156号销售合同一式两份中的一份,将它寄回我方存档。  Please sign a copy of our Sales Contract No.156 enclosed here in duplicate and return to us for our file.

  合同会航邮给你们签字。  The contract will be sent to you by air mail for your signature.

  你不觉得应该仔细检查一下合同,以免遗漏什么吗?  Dont you think it necessary to have a close study of the contract to avoid anything missing?

  我们对合同各项条款全无异议,下周签合同如何?  We have agreed on all terms in the contract. Shall we sign it next week?

  所有在运输途中引起的纠纷都将通过友好协商,妥善加以解决。  All disputes arising in the course of the consignment16 period shall be settled amicably17 through friendly negotiation.

  我们将按合同条款交货。  Well ship our goods in accordance with the terms of the contract.

  你尽管放心,我们将按合同规定如期装船。  You can stay assured that shipment will be effected according to the contract stipulation18.

  他们已承诺那300辆自行车的质量和数量一定与合同规定相吻合。  Theyve promised to keep both we quality and the quantity of the 300 bicycles in conformity19 with the contract stipulations.

  我们确信合同会顺利执行的。  We are sure the contract can be carried out smoothly20.

  机器将用最好的材料生产,合同的规定也将得以严格履行。  The machines will be made of the best materials and the stipulations of the contract be strictly21 observed.

  合同双方有义务履行合同。  The two parties involved in a contract have the obligation to execute the contract.

  除非有什么突然的政局变化,否则执行部分合同不能被接受。  Unless there is a sudden change of political situation, it is not accepted to execute the contract only partially22.

  任何违背合同之事都是不利的。  Any deviation23 from the contract will be unfavorable.

  买主有权撤消合同。  The buyer has the option of cancelling the contract.

  任何背弃合同的行为将受到惩罚,这已在处罚条款里写得很清楚了。  Any kind of backing out of the contract will be charged a penalty as has been stated in the penalty clause.

  由于贵方交货拖延,我方要求取消合同。  We want to cancel the contract because of your delay in delivery.

  如果卖方不能在信用证有效期内交货的话,买方有权单方面取消合同。  The buyer has the right to cancel the contract unilaterally if the seller fails to ship the goods within the L/C validity.

  如果没有什么正当理由,你们不应撕毁合同。  You cannot break the contract without any good reason.

  我们完全有理由取消合同,因为你们没有完成应遵守的合同内容,履行合同。  We have every reason to cancel the contract because youve failed to fulfil your part of it.

  如果一方不履行合同,另一方有权取消合同。  One party is entitled to cancel the contract if the other side cannot execute it.

  一般来讲,合同一经双方签订就不得更改。  Generally speaking, a contract cannot be changed after it has been signed by both parties.

  由于这种难以预料的情况,合同中的有关条款不得不做些修改。  Some relative clauses in the contract have to be amended24 owing to the unexpected situation.

  这个合同将到期,我们来谈谈新合同的事宜吧。  Since the contract is about to expire, shall we discuss a new one?

  包装直接关系到产品的销售。  Packing has a close bearing on sales.

  包装有助于推销产品。  Packing will help push the sales.

  买方通常很注意包装。  Buyers always pay great attention to packing.

  不同商品需要不同的包装。  Different articles require different forms of packing.

  一般来说,买方应承担包装费用。  Buyers, generally speaking, bear the change of packing.

  包装占货物总成本的百分比是多少?  How much does packing take up of the total cost of the goods?

  包装必须很坚固,能承受野蛮装卸。  The packing must be strong enough to withstand rough handing.

  坚固的包装可以防止货物在运输途中受到任何损失。  Strong packing will protect the goods from any possible damage during transit25.

  纸箱适合海运。  Cartons are seaworthy.

  人们购买这种商品通常用来赠亲友,所以精美高雅的设计至关重要。  This kind of article is often bought as a gift, so exquisite26 and tasteful design is of prime importance.

  我们很想听听你们在包装方面有什么意见。  Wed like to hear what you say concerning the matter of packing.

  有关包装运输唛头的条款你们有什么异议吗?  Do you have nay27 objection to the stipulations about the packing and shipping28 marks?

  我们将按你方的要求进行包装。  Well pack the goods according to your instruction.

  货物将用细刨花包装,以防损坏。  The goods will be packed in wood wool to prevent damage.

  应采取措施加固纸箱。  Measures should be taken to reinforce the cartons.

  我们非常欢迎大家对包装方面提出建议。  Suggestions on packing are greatly appreciated.

  许多国外客户已经认可了我们标准化的包装。  Our standardized29 packing has been approved by many foreign clients.

  必须马上改进包装。  Its urgent to improve the packing.

  包装费用未算在报价中。  Packing charges are excluded in the quoted prices.

  为使损失减少到最低限度,我们对货物的包装足以承受长途海运。  To minimize any possible damage, weve packed our goods in the way to suit for long sea-voyage.

  请报价并说明包装情况。  Please make an offer indicating the packing.

  请保证货物不受潮。  Please make sure that the goods be protected from moisture.

  我们希望你们的设计和颜色对美国人具有巨大吸引力。  We hope your design and the color will be strongly attractive to the American people.

  这种箱子不适合装茶具海运。  This kind of box is not suitable for the transport of the tea sets by sea.

  我们想知道你们如何包装这些真丝衬衫。  We would like to know how you will pack the silk shirts.

  虽然这些纸箱轻便、易拿,但我们认为它们在运输中不太结实。  Although the cartons are light and easy to handle, we think it is not strong enough to be shipped.

  除非你们收到我方代理的特别指示,否则请用正常出口集装箱。  Please use normal export containers unless you receive special instructions from our agents.

  所有包内都有一层防水内衬。  All bags contain an inner waterproof30 lining1.

  如果木条箱两星期内不归还,则每只箱扣罚五美元。  The crates32 are charge to you at $5 each if they are not returned to us within 2 weeks.

  坚固的木箱和箱内严密的填充可防止木箱受震、开裂。  Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration33 and jarring.

  这些货物分别装入1、2、5、10、20升的木桶里。  Those goods are available in strong wooden drums of 1,2,5,10 and 20 litres.

  50升的瓶子应是最经济的尺码,这些瓶子可免费保存两个月。  Fifty-litre carboy would be the most economical size. Carboys may be retained without charge for two months.

  你们定单上的各种货物被打成各种大小不同的捆儿,以便于运输。  The various items of your order will be packed into bundles of suitable size for shipment.

  请将每个纸箱重量限制在15公斤内,并将每4箱一组用铁条儿固定起来。  Please keep the cartons to 15kg each and metal-strap all cartons in stacks of 4.

  每件货物应单独用油纸包好。  Each item is to be wrapped separately in gerase-paper.

  每只木箱体积不应超过1.5m*1m*1m.  All measurements of each case must not exceed 1.5m*1m*1m.

  每只木条箱内装4只大瓶子将空余处填满。  Each single crate31 is heavily padded and packed with 4 carboys.

  请严格遵守包装及商标的细则。  Full details regarding packing and marking must be strictly observed.

  为便于搬运,绳子或铁把手不可缺少,并将其固定在箱子上。  To facilitate carrying, rope or metal handles are indispensable and should be fixed34 to the boxes.

  包装费中有1美元是包装桶的费用,此费用在桶还给我们时可退回。  Our packing charge includes $1 for the drum, which sum will be credited on return.

  纸箱外加了两道箍,每个箱角都用金属角加固。  The whole carton is packed with double straps35, each corner of the carton consolidated36 with metal angles.

  泡沫塑料用来防止挤压。  Foam37 plastics are applied38 to protect the goods against press.

  选择合适的运输方式很重要。  Its essential to choose the right means of transportation.

  为了确保迅速交货,我方要求此订货用空运。  To ensure faster delivery, you are asked to forward the order by air freight.

  总的来说,海运比铁路运输更便宜,但速度慢一些。  Generally speaking, its cheaper but slower to ship goods by sea than by rail.

  空运较快但运费较高。  Its faster but more expensive to ship goods by air.

  由于我方急需这批货物,我方坚持使用快递装运。  Since we need the goods urgently, we must insist on express shipment.

  由于商品的性质,我方只能使用公路运输。  Because of the type of purchase, we can only ship by road.

  如果顾客坚持用卡车以外的运输工具,就必须负担额外费用。  If the customer requests a carrier other than truck, he must bear the additional charge.

  货物将在香港转船。  The goods will be transhipped in Hong Kong.

  货物装船时可能会有一些数量出入,但不会超过5%.  There may be some quantity difference when loading the goods, but not more than 5%.

  为了便于我方备货装船,希望允许分批发运。  To make it easier for us to get the goods ready for shipment, we hope that partial shipment is allowed.

  由于港口工人罢工,交货只好推迟。  Delivery has to be put off due to the strike of the workers at the port.

  恕延期货船,因为我们厂家遇到了预料不到的困难。  We are sorry to delay the shipment because our manufacturer has met unexpected difficulties.

  我们认为货物是在你方保管时受到损害的。  We assume that damage occurred while the consignment was in your care.

  看来货物未受到细心的处理,并且被放置于加热器附近。  The consignment appears to have been roughly handled and left near a heater.

  我恐怕有些很坏的消息要告诉你。  I'm afraid I have some rather bad news for you



点击收听单词发音收听单词发音  

1 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
2 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
3 forerunner Ki0xp     
n.前身,先驱(者),预兆,祖先
参考例句:
  • She is a forerunner of the modern women's movement.她是现代妇女运动的先驱。
  • Penicillin was the forerunner of modern antibiotics.青霉素是现代抗生素的先导。
4 quotation 7S6xV     
n.引文,引语,语录;报价,牌价,行情
参考例句:
  • He finished his speech with a quotation from Shakespeare.他讲话结束时引用了莎士比亚的语录。
  • The quotation is omitted here.此处引文从略。
5 quotations c7bd2cdafc6bfb4ee820fb524009ec5b     
n.引用( quotation的名词复数 );[商业]行情(报告);(货物或股票的)市价;时价
参考例句:
  • The insurance company requires three quotations for repairs to the car. 保险公司要修理这辆汽车的三家修理厂的报价单。 来自《简明英汉词典》
  • These quotations cannot readily be traced to their sources. 这些引语很难查出出自何处。 来自《现代汉英综合大词典》
6 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
7 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
8 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
9 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
10 cant KWAzZ     
n.斜穿,黑话,猛扔
参考例句:
  • The ship took on a dangerous cant to port.船只出现向左舷危险倾斜。
  • He knows thieves'cant.他懂盗贼的黑话。
11 alterations c8302d4e0b3c212bc802c7294057f1cb     
n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变
参考例句:
  • Any alterations should be written in neatly to the left side. 改动部分应书写清晰,插在正文的左侧。 来自《简明英汉词典》
  • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA 密码的改变。 来自《简明英汉词典》
12 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
13 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
14 constructive AZDyr     
adj.建设的,建设性的
参考例句:
  • We welcome constructive criticism.我们乐意接受有建设性的批评。
  • He is beginning to deal with his anger in a constructive way.他开始用建设性的方法处理自己的怒气。
15 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
16 consignment 9aDyo     
n.寄售;发货;委托;交运货物
参考例句:
  • This last consignment of hosiery is quite up to standard.这批新到的针织品完全符合规格。
  • We have to ask you to dispatch the consignment immediately.我们得要求你立即发送该批货物。
17 amicably amicably     
adv.友善地
参考例句:
  • Steering according to the wind, he also framed his words more amicably. 他真会看风使舵,口吻也马上变得温和了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The couple parted amicably. 这对夫妻客气地分手了。 来自《简明英汉词典》
18 stipulation FhryP     
n.契约,规定,条文;条款说明
参考例句:
  • There's no stipulation as to the amount you can invest. 没有关于投资额的规定。 来自《简明英汉词典》
  • The only stipulation the building society makes is that house must be insured. 建屋互助会作出的唯一规定是房屋必须保险。 来自《简明英汉词典》
19 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
20 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
21 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
22 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
23 deviation Ll0zv     
n.背离,偏离;偏差,偏向;离题
参考例句:
  • Deviation from this rule are very rare.很少有违反这条规则的。
  • Any deviation from the party's faith is seen as betrayal.任何对党的信仰的偏离被视作背叛。
24 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
25 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
26 exquisite zhez1     
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的
参考例句:
  • I was admiring the exquisite workmanship in the mosaic.我当时正在欣赏镶嵌画的精致做工。
  • I still remember the exquisite pleasure I experienced in Bali.我依然记得在巴厘岛所经历的那种剧烈的快感。
27 nay unjzAQ     
adv.不;n.反对票,投反对票者
参考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
28 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
29 standardized 8hHzgs     
adj.标准化的
参考例句:
  • We use standardized tests to measure scholastic achievement. 我们用标准化考试来衡量学生的学业成绩。
  • The parts of an automobile are standardized. 汽车零件是标准化了的。
30 waterproof Ogvwp     
n.防水材料;adj.防水的;v.使...能防水
参考例句:
  • My mother bought me a waterproof watch.我妈妈给我买了一块防水手表。
  • All the electronics are housed in a waterproof box.所有电子设备都储放在一个防水盒中。
31 crate 6o1zH     
vt.(up)把…装入箱中;n.板条箱,装货箱
参考例句:
  • We broke open the crate with a blow from the chopper.我们用斧头一敲就打开了板条箱。
  • The workers tightly packed the goods in the crate.工人们把货物严紧地包装在箱子里。
32 crates crates     
n. 板条箱, 篓子, 旧汽车 vt. 装进纸条箱
参考例句:
  • We were using crates as seats. 我们用大木箱作为座位。
  • Thousands of crates compacted in a warehouse. 数以千计的板条箱堆放在仓库里。
33 vibration nLDza     
n.颤动,振动;摆动
参考例句:
  • There is so much vibration on a ship that one cannot write.船上的震动大得使人无法书写。
  • The vibration of the window woke me up.窗子的震动把我惊醒了。
34 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
35 straps 1412cf4c15adaea5261be8ae3e7edf8e     
n.带子( strap的名词复数 );挎带;肩带;背带v.用皮带捆扎( strap的第三人称单数 );用皮带抽打;包扎;给…打绷带
参考例句:
  • the shoulder straps of her dress 她连衣裙上的肩带
  • The straps can be adjusted to suit the wearer. 这些背带可进行调整以适合使用者。
36 consolidated dv3zqt     
a.联合的
参考例句:
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
37 foam LjOxI     
v./n.泡沫,起泡沫
参考例句:
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
38 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片