商务公文常用语之开业通知 — 前文
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-04 01:37 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Establishment of a New Firm - Beginnings

  1. We acquaint you that we have established ourselves as general agents under the title of Chambers1 & Co.

  2. I have the honor to inform you that I have established today, in this town, a Silk Goods business under the style of Suzuki & Co.

  3. We hereby inform you that we have commenced a business as Commission Agents.

  4. We notify you that we have opened a house of General Agency at the above address.

  5. We are pleased to announce you that we have this day established ourselves as commission agents under the style of Ota Shokai.

  6. I am opening a new shop in men's wears next Saturday, 20th May, l9——。

  7. I have the honor to inform you that I have established today, in this town, a Dry——Goods Business under the firm name of John & Pink.

  8. 1 have the honor to inform you that I have just established myself in this town as a Commission Merchant for Japanese goods.

  9. We wait on you with the circular containing the announcement of our commencing business.

  10. I inform you that on the 1st of this month I estab1ished in this town a dry-goods business under my own name of C.M.

  11. We, H.B. and E.B, are pleased to inform you that we have this day established ourselves as commission agents under the style of B. & B.

  12. We, the undersigned, have pleasure to inform you that we have this day established ourselves in business as commission agents at the above address, under the style of B. & B.

  13. We inform you that we purpose opening at the above premises2, on Monday, the 31st May, a high-class millinery establishment.

  14. We acquaint you that we have established ourselves as general agents at M., under the firm-name of Y. & Co.

  15. I inform you that, under the auspices3 of Messrs. B. Bros., in whose service I spent thirteen years, I have commenced business as a broker4 for produce.

  16. Having establish4ed ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit5 the preference of your order.

  17. I have pleasure in apprising6 you that, under the auspices of several highly respected and influential7 houses here, I have commenced business as a Shipping8 and Insurance Broker and General Agent.

  18. We refer you to the prefixed circular of our Mr. T. R., announcing the establishment of our firm in this city.

  19. G. S. respectfully inform the inhabitants generally of Br. and its vicinity that he has just opened an establishment at the above address, for the sale of toys, and fancy articles of every description.

  20. We have pleasure in announcing that we have established ourselves in this city as general commission agents and merchants.

  21. I take the liberty of informing you that under the auspices of several highly respectable and influential houses in this city, I have commenced business as a freight and insurance broker.

  22. We inform you that, on and after this date, our business will be carried on in the name of Brown & Co.

  23. We, the undersigned, are pleased to inform you that we have this day established ourselves as commission agents at the above address, under the style of Brown & Co.

  24. We inform you that we have commenced business in this city, under the style of Bird & Co.

  25. I have the honour to inform you that from this day I shall commence the chartering ships' agency and forwarding business under the firm of Saito & Co.

  26. We inform you that we have taken over the old established business of Wada & Co., shipping agents, and we shall continue business unaltered at the above address under the name of Nippon Shokai.

  27. I have the pleasure of announcing that the business of the old firm of Toyoda & Co., will, from this day, be carried on by myself at the same address.

  28. We have established ourselves as commission agents at the above address.

  29. I inform you that on the 1st of this month I established in this city a Dry-goods business under my own name of K. Kono.

  30. I have the honour to inform you that I have just established myself in this town as a commission merchant for the Japanese goods.

  1.我们将以钱伯斯公司为名,开设总代销店,特此奉告。

  2.自今日起,本人将以(铃木公司)为名,在本市开一家丝制品店。特此奉告。

  3.我们已开始经营代销业务。特此奉告。

  4.我们在上述地址经营总代销店。特此奉告。

  5.我们从今日起以〔太和商会〕为商号,开始经营批发业务。特此奉告。

  6.我将于下个星期六,即19——年5月20日新开设一男用服装店。

  7.我已于今日在本地开设服装店,店号为“约翰·平克商店”。特此奉告。

  8.我非常荣幸地通知您,我已在本市开了一家日本货批发代销店。

  9.我们际此开业之机,为广招徕,特此奉上通知函。

  10.兹定于本月一日,以本人名字C.M.为名在本市开设绸缎棉布行。特此奉告。

  11.我们H.B.与E.B.两个于今日起以B.B.为店名,开始经营批发代销业。特此奉告。

  12.我们下列所签名者自今日起在上述地址以B.B.为店名,开设批发代销店。特此奉告。

  13.我们将于 5月31日(星期一),在上述地址开设高级女用帽子店。特此奉告。

  14.我们已在M市以Y公司为名,开设总代销店。

  15.本人曾在B兄弟公司服务十三年,深受该公司的支持,我现在自己开设产品经纪业。特此奉告。

  16.我们在本市开设贸易与总代销店,惠请优先订购。

  17.我十分高兴地通知您,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。

  18.请参照我们公司T.R.先生的介绍函,该函通知本公司业于本市开业。

  19.G.S.先生谨告Br及附近的居民,他已在上述地址开设玩具及各种花色繁多的玩物商店。

  20.我们在本市开设一商品总批发代销及贸易业务公司,特此奉告。

  21.兹通知您,在几家有名望、有影响力的公司的支持下,我们在本市开设了运输及保险经纪业务。

  22.从今以后,我们将以布朗公司的名义继续营业,特此奉告。

  23.我们以下签名者自今日起以布朗公司的名义开设批发代销业务,特此奉告。

  24.我们以伯德公司为名在本市开始营业,特此奉告。

  25.从今日起,我以齐藤公司的名义,开始经营租船代理和运输业务,特此奉告。

  26.我们在上述地址,承接老店和田海运公司的业务,并以“日本商会”的名义继续营业,特此奉告。

  27.我很高兴地宣布,从今日起我承接了老店丰田公司的业务,并在原地址继续营业。

  28.我们在上述地址开设批发代销业务。

  29.我已于本月一日在本市以河野幸助的名义开设了一家绸缎棉布店,特此奉告。

  30.我荣幸地宣布,我已在本市开设了一家日本商品批发代销店



点击收听单词发音收听单词发音  

1 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
2 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
3 auspices do0yG     
n.资助,赞助
参考例句:
  • The association is under the auspices of Word Bank.这个组织是在世界银行的赞助下办的。
  • The examination was held under the auspices of the government.这次考试是由政府主办的。
4 broker ESjyi     
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
参考例句:
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
5 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
6 apprising 0ae2ac585d06f05f9ecc3679fd0c77a0     
v.告知,通知( apprise的现在分词 );评价
参考例句:
7 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
8 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片