商务公文常用语之合伙人退出的通知
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-04 01:40 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Retirement1 of Partners

  1. We have the honour to inform you of the retirement from this firm of Mr. T. Toyoda, He is retiring solely2 on account of serious advice from his physician, who recommends him a warmer climate if his life is to be preserved.

  2. It is not without regret that I write to inform you of my retirement from business, but as I am now getting on in years, I have decided3 to spend at least part of the autumn of my life in the quiet of my native place.

  3. It is with regret that I have to inform you that as the infirmity of age compelling me to take special care of my health, I have decided to retire from business.

  4. We have to inform you that we have retired4 from business, and that we have transferred every thing connected with our firm to Messrs. Yamamoto & Co.

  5. Permit us to communicate to you that an alteration5 is to take place on the 30th May. On that day, Our Mr. Y. Hayama will retire, and the establishment thenceforward will be carried on by the remaining partners, under the style of Yamao, Ozaki & Co.

  6. I inform you that I have this day retired from the business carried on by Mr. Gotoh and myself in partnership6.

  7. I have to announce to you that my partner, Mr. Murai, has made up his mind to retire, and accordingly this business will henceforth be conducted by myself alone, trading under my own name.

  8. We inform you that, on and after the 1st February, our partner, Mr. R.S. John, retires from the firm, and that the business will be carried on, as heretofore, by Mr. Herman and Mr. Brown under the style of “Herman, Brown & Co.”

  9. We notify you that Mr. O. Koyama has now left our service, and ahs therefore no authority to collect accounts or take order son our behalf.

  10. We inform you that Mr. Takai has retired from our firm through bad health, and in future our business will be carried on under the style of Yahata & Co.

  11. We inform you the tour President, Mr. Bowles, who through poor health, has for some time past ceased to take active part in the management, will retire altogether from business.

  12. We have the honour to inform you of the retirement from this firm of Mr. H.S.

  13. It is not without regret that I write to inform you of my retirement from business.

  14. We advise you that Mr. J.L., who has represented our firm for some time past, is no longer in our employ, and has no authority of act on our behalf in any capacity whatsoever7.

  15. Notice is hereby given that Mr. W.R.L. retires this day by mutual8 consent, from the firm of H.B. & Co.

  16. Our Mr. R.S. will retire, and his son, Mr. A.S., will be admitted a partner, with his father's share in capital and profits of the firm.

  17. I inform you that I have this day retired from the business carried on by Mr. S.K. and myself in partnership at the above address under the style of K. & S.

  18. I have to announce to you that my friend and partner, Mr. J. K., has made up his mind to retire, and accordingly this business will henceforth be conducted by myself alone, trading under my own name.

  19. We inform you that, on and after the 30th April, our senior, Mr. J.S., retires from the firm, and that the business will be carried on, as heretofore, by Mr. A.E. and Mr. F.S. under the style of “E.S. & Co.”

  20. Owing to my continued poor health, I have been compelled to retire from business, and have accordingly arranged with my old friends, Messrs.——, to take over and carry on the business from the 31st March, 19——。

  21. We have the honour to inform you that Mr. R.S. this day retires from our firm.

  22. We inform you that Mr. J.P. has retired from our firm through bad health, and in future our business will be carried on under the style of W. Bros.

  23. We have the honour to apprise9 you that our Mr. B.S. retires today from this firm, the new enterprise he has engaged in not allowing him to give us any longer the benefit of his knowledge and experience.

  24. It is with regret that I have to inform you that the infirmities of age compelling me to take special care of my health, I have decided to retire from business, and to pass in quietness the remainder of my days.

  25. My age and the weak state of my health having induced me to relinquish10 the personal management of my business. I thank my esteemed11 correspondents for the confidence they have afforded me with during so many years, and ask them to extend the same to my two sons K. and A., who ,owing to my delicate health, have at different times carried on this business alone for several months.

  26. We have to inform you that we have retired from business, and that we have transferred our books, samples, papers, trade marks, and everything connected with our firm, as a going concern, to Messrs. T. & Co.

  27. H.H. has the honour to announce to his friends, customers and the inhabitants of S. that he is about to retire from the L.D. & Co. which he has successfully conducted for so many years.

  28. It is with some feeling of regret that we announce our retirement from business at the beginning of the new year.

  29. We inform you that our senior partner, Mr. E.S.C., who, through poor health, has for some time past ceased to take any active part in the management, will, on the 31st May next, retire altogether from business.

  30. I regret to inform you that my esteemed partner, Mr. J.W., has, owing to continued bad health, decided to retire, and this business will accordingly be carried on; as from the above date, under the same style by myself alone.

  31. Hamada has retired from our firm through ill-health.

  32. Yamada has retired from our firm on his own account.

  1、我公司合伙人丰田武雄先生,经医生忠告,宜去气候温和地带疗养以期延年益寿,因此决定退出本公司,特此奉告。

  2、由于我年事已高,不得不退出本公司业务,决定在故里安度晚年,遗憾之处,诸希鉴原,特此通告。

  3、本人年迈,诸事力不从心,为健康原因,非常遗憾地退出具体工作,特此告知。

  4、我们决定退出业务,有关我公司一切业务,均转由本公司负责。

  5、自5月30日起,我方股东有所更迭。本公司叶山矢一先生将退出,公司易名为山尾、尾崎公司,由其它股东继续营业。特此函告。

  6、兹告知从即日起,我退出后藤公司的合伙人地位。

  7、合伙人村井先生已决定退出,今后本公司业务将以我的名义独自经营,特此声明。

  8、自2月1日起,合伙人RS约翰先生退出我公司,今后公司业务将由赫尔曼和布朗先生负责。名称改为赫尔曼·布朗公司,特此奉告。

  9、小山音造先生已脱离我公司,今后他无权以我公司名义收款或接受订货,特此奉告。

  10、高井先生因健康原因退出本公司,今后我将以八藩公司名义经营,特此通知。

  11、我公司总经理鲍尔斯先生因健康原因久未上班,今决定辞职,特此告知。

  12、HS先生已退出本公司,特此奉告。

  13、本人不无遗憾地告知您,我已辞职。

  14、谨告知:过去曾为我公司代表的JL先生,现已从本公司退出,今后将无权代表我公司进行任何活动。

  15、经双方同意WRL先生即日起从HB公司退出,特此周知。

  16、RS先生将退休,其子AS先生将成为我公司股东之一并取代其父股权与股息。

  17、自今日起,我已退出在上述地址经营的与SK先生合伙的KS公司,谨此告知。

  18、我的朋友即合伙人JK先生决定退出,今后公司将用本人名义由本人单独经营,特此奉告。

  19、自4月30日起我公司资深股东JS先生将退出本公司,我公司今后以ES公司名义,由AE以及FS先生经营,特此奉告。

  20、由于本人长久体弱多病,不得不退出业务,经与老友某某先生协商自19——年3月31日起由其接受我公司业务并继续营业。

  21、自今日起RS先生已退出本公司,特此奉告。

  22、由于健康不佳,JP先生已从本公司退出。今后业务以W兄弟公司名义进行经营,特此奉告。

  23、自今日起,我公司的BS先生已退出。另组织新公司,今后我公司将无法享受其经验与知识。

  24、本人遗憾地告知各位,由于年老多病,需要保重身体,因此决定退出业务,颐养天年。

  25、由于年龄与健康关系,本人不再主持业务,多年来承诸位客户对鄙人的信赖与照顾不胜感激。今后业务将由我的儿子K和A主持,他们在过去数月里已分别承担了公司业务,希继续予以关照为荷。

  26、兹通知我们已停止营业,凡我公司的帐簿、样品、纸张与商标等已全部让与现在营业中的T公司。

  27、HJ将退出他从事多年卓有成绩的LD公司,兹特周知其朋友、顾客及S市居民。

  28、我们不无遗憾地宣布,从下年度开始将退出业务。

  29、因健康原因,我公司资深股东ESC已久未上班,他决定从5月31日正式退出业务。

  30、我的合伙人JW先生由于久病不愈,决定退出本公司业务,自上列日期开始,由我本人以同一公司名义负责经营。

  31、滨田已因病退出本公司。

  32、山田因个人原因,已脱离本公司



点击收听单词发音收听单词发音  

1 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
2 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
5 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
6 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
7 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
8 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
9 apprise yNUyu     
vt.通知,告知
参考例句:
  • He came to apprise us that the work had been successfully completed.他来通知我们工作已胜利完成。
  • We must apprise them of the dangers that may be involved.我们必须告诉他们可能涉及的危险。
10 relinquish 4Bazt     
v.放弃,撤回,让与,放手
参考例句:
  • He was forced to relinquish control of the company.他被迫放弃公司的掌控权。
  • They will never voluntarily relinquish their independence.他们绝对不会自动放弃独立。
11 esteemed ftyzcF     
adj.受人尊敬的v.尊敬( esteem的过去式和过去分词 );敬重;认为;以为
参考例句:
  • The art of conversation is highly esteemed in France. 在法国十分尊重谈话技巧。 来自《简明英汉词典》
  • He esteemed that he understood what I had said. 他认为已经听懂我说的意思了。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片