商务公文常用语之新合伙人入伙
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-04 01:40 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

A New Partner Admitted

  1. I inform you that I have taken into partnership1 with Mr. Y. Yokota, who has for many years acted as my manager.

  2. The business will be carried on as before, the name of the firm remaining unchanged.

  3. In consequence of my having taken into partnership my brother James Harrison, the business of the establishment will hence-forward be conducted under the firm of Harrison & Brother.

  4. We feel confident that our experience and local knowledge will enable us to give you entire satisfaction, whenever you may require our services.

  5. I shall be glad if you will take note of the signatures of the new partners as under.

  6. We request your attention to the signatures of our new partners.

  7. Mr. T. Waterman, eldest2 son of our partner, will be admitted a member of the firm, the style of which will be altered to that of Messrs. Waterman, Son & Ford3.

  8. I have taken into partnership with Mr. M. G. Wells, and with his cooperation will carry on this business under the style of - Johnson & Wells.

  9. We inform you that we have this day admitted Mr. L. F., son of our senior, as a partner in our firm.

  10. I have much pleasure in informing you that I have taken into partnership with Mr. M. T., who has been managing the firm since its establishment.

  11. I have the pleasure to inform you that Mr. R.E. has joined me in partnership, and that as from the 1st January, 19——, the style of the firm will be C.&E.

  12. We inform you that Mr. F.H.F. has been admitted a partner in our firm, and respectfully request your attention to his signature at foot.

  13. We are taking in Mr. A. B. as a partner under that date, and the business will then be conducted under the name of D.C. & Co.

  14. We notify you that we have today taken into partnership with Mr. F.S., who has had charge of our shipping4 department for the past ten years.

  15. I inform you that I have taken into partnership with Mr. T. W., who has for many years acted as my head clerk, and that the business will be carried on as before, the name of the firm remaining unchanged.

  16. In order to testify my satisfaction with the zeal5 and assiduity of Mr. P. L., eldest son of our senior partner Mr. E. L., we have received this gentleman as a partner to our firm, in which he has already served during the last eight years.

  17. the firm of W. & H., of which I was a member, having been dissolved, I inform you that I have taken into partnership with my son, Mr. M. W., and Mr. J. G. who has for many years traveled for the late firm.

  18. Mr. R. S. will withdraw, and his son. Mr. A. S., will be admitted a partner, with his father's share in the capital and profits of the firm.

  19. I have pleasure in advising you that, owing to the large increase in my business engagement. I have taken into partnership with my senior traveler, Mr. S. W., who is thoroughly6 conversant7 with all its details of management. The name of the firm remains8 as before.

  20. As you will see from the enclosed circular, I have been taken into partnership by Mr. A. W., and shall consequently have to deny myself the privilege of a regular call.

  21. We have great pleasure in advising you that, on and after the 1st May, Mr. W.P., the eldest son of our senior partner, will be admitted a member of the firm, the style of which will be altered to that of Messrs. P.,Son & W.

  22. We apprise9 you that, being desirous of rewarding the faithful and valuable services of Mr. H. T., who has been our confidential10 clerk for many years past, we will, from and after the 31st July, admit him to a share in our business, altering our firm to W.T. & Co., and we request your attention to the signatures of the respective partners at foot.

  23. We inform you that we have taken into partnership with Mr. Satoh, who has for many years acted as our manager.

  24. We have this day admitted Mr. Toya as a partner in our firm.

  25. I have pleasure in advising you that, owing to the large increase in my business engagement, I have taken into partnerhsip with my senior traveller, Mr. Araki.

  26. We have great pleasure in advising you that, on and after the 1st prox., Mr. Y. Yada will be admitted a member of the firm.

  27. We are taking in Mr. Kaji as a partner and the business will then be conducted under the firm-name of Saka, Kaji & Co.

  28. In consequence of the decease of Mr. Gotoh, my much valued partner, certain changes in the firm have become necessary, and I have the pleasure to inform you that I have entered into partnership with Mr. Todo.

  29. In consequence of the decease of Mr. Wada, my esteemed11 partner, the firm of Yamoto Shokai has undergone some necessary changes, and I have the pleasure to inform you that I have entered into partnership with Mr. Uchida.

  30. I inform you that, owing to the decease of my friend and partner, Mr. Y. Wada, I have taken into partnership with Mr. T. Toda, and with his cooperation will carry on this business under the style of-Towada Shokai.

  31. As you will see from the enclosed circular, I have been taken into partnership by Mr. Akita.

  32. No changes will be made in the name of the firm , which will be continued under the style of-Tada & Co.

  33. I have entered into partnership with Mr. Furuya.

  1、我已请多年在我公司担任经理的横田良雄先生作为我的合伙人,特此奉告。

  2、公司名称不变业务照旧。

  3、由于我请胞弟J.哈里森为合伙人,今后公司更名为哈里森兄弟公司。

  4、我们自信,基于我们的经验与熟悉本地,如蒙惠顾必能获得您的满意。

  5、我们新合伙人签名如下,敬请留意。

  6、谨请注意我新合伙人的签名。

  7、我的合伙人华特曼的长子T·华特曼已加入我公司,因此,我公司将更名为华特曼父子与福特公司。

  8、我已邀请M·G·威尔士先生加入我公司,在他的合作下敝公司易名为 — 约翰逊与威尔士。

  9、谨告知,我公司总经理之子L.F.先生已成我公司的合伙人。

  10、谨告知,我已请自本公司创建以来即主持本公司业务的M.T.先生为合伙人。

  11、谨告知,RE.先生已加入我公司,从19——年1月1日起,更名为C.E.公司。

  12、F.H.F.先生已被接受为我公司合伙人,请注意下面的签名。

  13、从即日起我们请A.B.先生为合伙人,公司更名为D.C.公司。

  14、从即日起,我们请在过去十年中在敝公司担任船舶主任的F.S.先生为我们的合伙人,特此告知。

  15、我已邀请多年在我公司任首席职员的T.W先生为我的合伙人,但公司名称,业务项目均无变更,谨此告知。

  16、为了对公司资深股东E.L.先生之长子P.L.先生的热诚及勤勉表示满意,我已接受其为合伙人,他在我公司已工作了8年。

  17、由于我曾为合伙人之一的W.H.公司已告解散。我现与儿子M.W.和常年在W.H.公司担任推销员的J.G.先生结成伙伴关系,特此通告。

  18、R.S.先生将退出,其子A.S.先生将成为合伙人,并承受其父在本公司的股金与利润。

  19、由于业务拓展,我已邀请精通本公司一切业务的主任推销员S.W.先生为合伙人。公司名称如旧。特此奉告。

  20、如本函所附通知书所说,我已被A.W.先生接收为合伙人,因此不能继续定期拜访。

  21、自5月1日起,我公司资深股东的长子W.P.先生正式加入我公司。公司易名为P氏父子与W公司。

  22、为酬谢多年来忠诚与值得信赖的职员H·T·先生,决定从7月31日起,邀其加入本公司为合伙人,公司改名为W·T·公司。并请注意各位3伴的签名如下:

  23、我们已请多年在公司任经理的佐藤先生为合伙人。特此奉告。

  24、从即日起,远矢先生已被邀为我公司合伙人。

  25、由于敝公司业务大为扩展,我已邀请外销主任荒木先生为合伙人,特此告知。

  26、下月1日起,关田义之助先生加入我们公司为合伙人之一。特此告知。

  27、我们已请加吉先生为合伙人,名称改为‘坂·加吉公司’继续营业。

  28、由于我主要股东佐藤去世,敝公司在机构上有些改变,已邀请藤堂先生入股。特此奉告。

  29、由于和田先生去世,大和公司已进行必要的改组,今请内田先生为找合伙人。特此奉告。

  30、因为我的朋友及合伙人和田义朗先生去世,我已请户田太郎为合伙人,改名为“户和田商社”,继续营业,特此奉告。

  31、你从所附通函中可以得悉,我已成为秋田先生的合伙人。

  32、本公司名称不变,仍以多田公司名义营业。

  33、我与古屋先生是合伙人



点击收听单词发音收听单词发音  

1 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
2 eldest bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
3 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
4 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
5 zeal mMqzR     
n.热心,热情,热忱
参考例句:
  • Revolutionary zeal caught them up,and they joined the army.革命热情激励他们,于是他们从军了。
  • They worked with great zeal to finish the project.他们热情高涨地工作,以期完成这个项目。
6 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
7 conversant QZkyG     
adj.亲近的,有交情的,熟悉的
参考例句:
  • Mr.Taylor is thoroughly conversant with modern music.泰勒先生对现代音乐很精通。
  • We become the most conversant stranger in the world.我们变成了世界上最熟悉的陌生人。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
9 apprise yNUyu     
vt.通知,告知
参考例句:
  • He came to apprise us that the work had been successfully completed.他来通知我们工作已胜利完成。
  • We must apprise them of the dangers that may be involved.我们必须告诉他们可能涉及的危险。
10 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
11 esteemed ftyzcF     
adj.受人尊敬的v.尊敬( esteem的过去式和过去分词 );敬重;认为;以为
参考例句:
  • The art of conversation is highly esteemed in France. 在法国十分尊重谈话技巧。 来自《简明英汉词典》
  • He esteemed that he understood what I had said. 他认为已经听懂我说的意思了。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片