2007年9月21日 亚洲股市收复“失地”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-09-24 01:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
十年前,亚洲股市处于全球金融风暴的核心。而此次,它们在度过市场动荡方面的表现,却远远胜过发达市场。

Asian equities1 were at the centre of a global financial storm 10 years ago. This time they are riding out the market turbulence2 far better than developed markets.

这种抗跌性昨日表现得十分明显,当日不包括日本在内的摩根士丹利资本国际(MSCI)亚太指数上探507.618点的历史高点,超过了7月24日创下的506.239点的前期高点。该指数收复了7月份和8月份的“失地”,今年年初以来累计上涨27.7%。

The resilience was apparent yesterday when Morgan Stanley Capital International’s index of Asia-Pacific stocks excluding Japan hit a record high of 507.618, surpassing the previous peak of 506.239 from July 24. All the losses sustained in July and August have been recouped, leaving the index up 27.7 per cent since the beginning of the year.

驻香港的摩根士丹利亚太证券研究团队负责人马尔科姆?伍德(Malcolm Wood)表示,过去数周市场的恢复是“典型的V型形态”。他表示,在8月份,亚洲股市在18个交易日内下跌了18.6%。但它们在仅仅23个交易日内就收复了“失地”,相比之下,在过去20年亚洲股市的多次调整中,恢复至前期高点的平均时间为60个交易日。

The recovery of the past few weeks has been “extremely V-shaped”, says Malcolm Wood, who leads the Asia-Pacific equity3 research team for Morgan Stanley in Hong Kong. During August, he said, Asian shares dropped by 18.6 per cent in 18 days But they have recovered those losses in just 23 trading days, compared with an average of 60 days to recover past peaks during Asian corrections over the past 20 years.

伍德表示:“在过去20年里,月度同比涨幅只有4次超过了20%,最后一次是在1998年底。”

“There have been only four periods in the last 20 years when the month-on-month returns have been greater than 20 per cent,” Mr Wood said. “The last was at the end of 1998.”

涨幅最大的一直是中国内地市场。深圳综合指数(Shenzhen Composite index)自年初以来累计上涨173%,而上证综合指数(Shanghai Composite)则上涨了104%。

The biggest gains have been in mainland China. The Shenzhen Composite index has risen by 173 per cent since the beginning of the year, and the Shanghai Composite is up by 104 per cent.

亚太地区市场的表现为何如此强劲呢?

What explains the region’s robust4 performance?

英国安本资产管理亚洲公司(Aberdeen Asset Management Asia)驻新加坡的董事总经理休?扬(Hugh Young)表示:“亚洲拥有现金,而西方国家则背负债务。但市场反弹幅度可能过大,容易受到新一轮动荡的冲击,不过最终亚洲的基本面因素将决定亚洲的表现。 ”

“Asia has the cash and the west the debt,” says Hugh Young, managing director of Aberdeen Asset Management Asia in Singapore. “But the market rebound5 may be too sharp and vulnerable to another bout6 of jitters7, although ultimately Asian fundamentals will see Asia perform.”

与十年前相比,目前亚洲企业的状况要好得多。日益增多的现金流为增长提供了支撑。利润水平也不断上升。整个地区的经济状况也要好得多。

Asian firms are in much better condition than 10 years ago. Growth is sustained by rising cash flows. And profits are rising. Economic conditions throughout the region are also much better.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 equities 501c457a1f918a4b41824052f5a3f5eb     
普通股,股票
参考例句:
  • These are invested mainly in the OECD bonds and equities. 这些资产主要投资于经济合作及发展组织的债券与股票市场。
  • They are also advantage of the global rebound in equities. 它们还在利用全球股市反弹的机会。
2 turbulence 8m9wZ     
n.喧嚣,狂暴,骚乱,湍流
参考例句:
  • The turbulence caused the plane to turn over.空气的激流导致飞机翻转。
  • The world advances amidst turbulence.世界在动荡中前进。
3 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
4 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
5 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
6 bout Asbzz     
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
参考例句:
  • I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
  • That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
7 jitters bcdbab80a76ba5b84faa9be81506e8ea     
n.pl.紧张(通常前面要有the)
参考例句:
  • I always get the jitters before exams. 我考试前总是很紧张。
  • The whole city had the jitters from the bombing. 全城居民都为轰炸而心神不宁。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片