2007年11月27日 中国拒绝萨科齐人民币升值呼吁
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-11-30 08:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

中国政府昨日对尼古拉?萨科齐(Nicolas Sarkozy)要求人民币兑欧元汇率加速升值的呼吁置之不理,并告知这位来访的法国总统,将继续“渐进”地推进汇率改革。

China yesterday waved aside a call from Nicolas Sarkozy for accelerated appreciation1 of the renminbi against the euro, telling the visiting French president it would continue its exchange rate reforms at its own “gradual” pace.

在中国贸易顺差日益扩大之际,在汇率问题上缺乏共识——加之中国与欧盟在食品安全方面的争执,突显中欧之间不断上升的政治敏感度。

The lack of currency consensus2 – together with a separate spat3 between Beijing and Brussels on food safety – highlighted the increasing political sensitivity of Sino-EU economic issues amid a soaring Chinese trade surplus.

但通过给予法国大型企业价值约230亿美元的合同,中国政府软化了在人民币汇率问题上的强硬立场,提升了萨科齐让法国在欧洲对华出口中占据更大份额的期望。

However, Beijing softened4 its tough stance on the Chinese currency by awarding big French companies contracts worth an estimated $23bn, boosting President Sarkozy’s hopes for a greater share of Europe’s exports to the region.

目前,中国经济迅速增长。在对华出口方面,法国远远落后于德国,只排在第十位,所占市场份额约为1.4%。欧元走强,加深了法国与其它欧洲企业对与美元挂钩经济体出口方面的问题。

France currently lags far behind Germany in exporting to the rapidly growing Chinese economy, and is currently ranked 10th with a market share of roughly 1.4 per cent. The strength of the euro has compounded the problems of French and other European companies exporting to dollar-linked economies.

在同中国国家主席胡锦涛会晤之后,萨科齐呼吁施行“和谐与公平的”汇率机制。

Following a meeting with Hu Jintao, Chinese president, Mr Sarkozy called for currency rates that were “harmonious and fair”.

然而,中国总理温家宝后来向萨科齐表示,中国政府将按照渐进性原则推进汇率机制改革,并且没有承诺改变人民币兑欧元汇率近期走弱的趋势。

However, Wen Jiabao, the premier5, later told the French president that Beijing would stick with its gradualist approach to reform of its exchange rate mechanism6 and made no commitment to reversing the renminbi's recent decline against the euro.

但中国政府强调,愿意缩小贸易顺差。空中客车公司(Airbus)似乎成了最大的受益者,意外得到160架飞机、价值120亿欧元(合178亿美元)的订单。

Beijing did stress its willingness to narrow the trade surplus. Airbus appears to have been the biggest beneficiary, with the surprise award of a €12bn ($17.8bn) contract for 160 aircraft.

由首席执行官安妮?洛韦容(Anne Lauvergeon,又译罗薇中)执掌的核工程与铀矿集团阿海珐(Areva)宣布签订有史以来最大的合同,设计并建设两个新的核反应堆,而国家控股的公共事业企业法国电力公司(EDF)将通过一家中国合资企业参股这个项目。阿尔卡特-朗迅公司(Alcatel-Lucent)和涡轮机制造商阿尔斯通(Alstom)也分别宣布与中方签署了协议。

Areva, the nuclear engineering and uranium mining group under chief executive Anne Lauvergeon, announced its biggest ever contract to design and build two new nuclear reactors7, while EDF, the state-controlled utility, will own a stake through a Chinese joint8 venture. Alcatel-Lucent and Alstom, the turbine maker9, also announced deals.

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
2 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
3 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
4 softened 19151c4e3297eb1618bed6a05d92b4fe     
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
参考例句:
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
5 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
6 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
7 reactors 774794d45796c1ac60b7fda5e55a878b     
起反应的人( reactor的名词复数 ); 反应装置; 原子炉; 核反应堆
参考例句:
  • The TMI nuclear facility has two reactors. 三哩岛核设施有两个反应堆。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • The earliest production reactors necessarily used normal uranium as fuel. 最早为生产用的反应堆,必须使用普通铀作为燃料。
8 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
9 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片