2007年12月3日 英安全部门警告银行提防中国黑客
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-12-26 07:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

英国军情五处(MI5)处长乔纳森?埃文斯(Jonathan Evans)警告银行与金融服务企业,中国电脑黑客攻击已威胁到商业敏感信息的安全。

The director-general of MI5 has warned banks and financial services companies that commercially sensitive information is at risk of being compromised by Chinese computer hacking1.

私营部门安全专家表示,今年4月就任军情五处处长的埃文斯向企业发出了一封不寻常的信件,他在信件中警告称,威胁来自中国国有企业。

According to private sector2 security specialists, Jonathan Evans, who took over as chief of MI5, the Security Service, in April, delivered the warning in an unusual letter to the companies, saying the threat came from Chinese state enterprises.

虽然中国黑客攻击早就被军情五处视为一种风险,但它如今日益引起了该机构的担忧。致函私营企业的决定似乎是为了强调,可能受到中国黑客攻击的不仅仅是政府电脑,还包括私营企业的电脑。

Although it has long been considered a risk by MI5, Chinese hacking has become a growing concern to the agency. The decision to send a letter to private companies appears to be an attempt to emphasise3 that it is not only government computers at risk from Chinese hackers4, but those from the private sector too.

目前并不清楚,究竟是一个特定的事件还是一系列事件促使军情五处发出了这封信件。政府官员拒绝证实这封信件的存在。

It was not clear whether a particular incident, or spate5 of incidents, prompted the letter. Government officials would not confirm the letter’s existence.

在上月首次公开发表讲话时,面对军情五处在忙于反恐任务的同时,还要拿出资源应对俄罗斯和中国的间谍活动,埃文斯表达了自己的不满。他表示:“尽管冷战结束了近20年,我的机构仍然在耗费资源,保护英国免受俄罗斯、中国及其它国家顽固间谍活动的侵扰。”

In his first public speech last month, Mr Evans expressed irritation6 that his service, stretched by its anti-terrorism mission, had to devote resources to espionage7 by Russia and China. “Despite the cold war ending nearly two decades ago, my service is still expending8 resources to defend the UK against unreconstructed attempts by Russia, China and others to spy on us.

他说:“一些国家继续投入大量时间和精力,试图窃取我国民用及军用项目的敏感技术,以我们的利益为代价,获取政治和经济情报。他们不仅使用传统手段收集情报,而且越来越多地部署复杂的技术攻击,利用互联网渗透电脑网络。”

“A number of countries continue to devote considerable time and energy trying to steal our sensitive technology on civilian9 and military projects, and trying to obtain political and economic intelligence at our expense. They do not only use traditional methods to collect intelligence but increasingly deploy10 sophisticated technical attacks, using the internet to penetrate11 computer networks,” he said.

他的前任伊丽莎?曼宁汉姆?布勒女爵士(Dame12 Eliza Manningham-Buller)也曾在非公开讲话中传递过同样的信息。金融企业,加上通信、食品、能源、水务及其它行业的企业,都被视为国家关键基础设施的组成部分。

His predecessor13, Dame Eliza Manningham-Buller, had delivered a similar message in private speeches. Financial companies, along with others in the fields of communications, food, en-ergy, water and others, are regarded as part of the critical national infrastructure14.

埃文斯还掌控着英国国家基础设施保护中心(Centre for the Protection of National Infrastructure),这是一个跨部门机构,致力于减少这些关键经济领域的弱点。

Mr Evans oversees15 the Centre for the Protection of National Infrastructure, an interdepartmental agency devoted16 to reducing the vulnerabilities of these key sectors17 of the economy.

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
2 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
3 emphasise emphasise     
vt.加强...的语气,强调,着重
参考例句:
  • What special feature do you think I should emphasise? 你认为我该强调什么呢?
  • The exercises heavily emphasise the required readings.练习非常强调必须的阅读。
4 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
5 spate BF7zJ     
n.泛滥,洪水,突然的一阵
参考例句:
  • Police are investigating a spate of burglaries in the area.警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
  • Refugees crossed the border in full spate.难民大量地越过了边境。
6 irritation la9zf     
n.激怒,恼怒,生气
参考例句:
  • He could not hide his irritation that he had not been invited.他无法掩饰因未被邀请而生的气恼。
  • Barbicane said nothing,but his silence covered serious irritation.巴比康什么也不说,但是他的沉默里潜伏着阴郁的怒火。
7 espionage uiqzd     
n.间谍行为,谍报活动
参考例句:
  • The authorities have arrested several people suspected of espionage.官方已经逮捕了几个涉嫌从事间谍活动的人。
  • Neither was there any hint of espionage in Hanley's early life.汉利的早期生活也毫无进行间谍活动的迹象。
8 expending 2bc25f0be219ef94a9ff43e600aae5eb     
v.花费( expend的现在分词 );使用(钱等)做某事;用光;耗尽
参考例句:
  • The heart pumps by expending and contracting of muscle. 心脏通过收缩肌肉抽取和放出(血液)。 来自互联网
  • Criminal action is an action of expending cost and then producing profit. 刑事诉讼是一种需要支付成本、能够产生收益的活动。 来自互联网
9 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
10 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
11 penetrate juSyv     
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解
参考例句:
  • Western ideas penetrate slowly through the East.西方观念逐渐传入东方。
  • The sunshine could not penetrate where the trees were thickest.阳光不能透入树木最浓密的地方。
12 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
13 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
14 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
15 oversees 4607550c43b2b83434e5e72ac137def4     
v.监督,监视( oversee的第三人称单数 )
参考例句:
  • She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
  • The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
16 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
17 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片