2008年3月20日 中国对证券投资基金暂免企业所得税
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-03-28 05:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

中国政府已经暂停对中国的共同基金征收企业所得税,希望以此提振中国不断下跌的股价。

Beijing has temporarily suspended the collection of corporate1 taxes from Chinese mutual2 funds in an attempt to boost the country’s slumping3 stock prices.

国有媒体昨晚公布了中国财政部和国家税务总局(State Administration of Taxation4)一则简短声明,宣布暂不对基金征收企业所得税,但没有说明这一措施将持续多久。

China’s finance ministry5 and State Administration of Taxation announced the exemption6 in a brief statement carried by state media last night but did not say how long the measure would last.

国有媒体新华社报道称,这项优惠适用于投资资金从证券市场取得的所有收入,包括买卖股票、债券的差价收入,股权的利息、红利收入,债券的利息收入及其他收入。

The exemption applies to all income from investment funds from securities markets – including stock and bond trading, and interest or dividends7 from stock or bond investments – according to state news agency Xinhua.

通知称,这项优惠还适用于投资者从投资基金分配中取得的收入。

The exemption also applies to investors9 who receive income from such funds, the notice said.

中国政府的这项政策意在提振中国股市:自去年10月份达到历史高点以来,中国股市已经下跌近40%。政府此举与一年前的情况也形成了鲜明对比:当时,中国官员是在想方设法让疯狂的牛市减缓上涨速度。

The move is aimed at shoring up a market that has dropped almost 40 per cent since the historic peak it reached in October and contrasts with the situation a year ago, when officials were casting around for a way to slow a raging bull market.

去年5月,政府上调了股票交易印花税,以阻止股市的急速上涨。在随后的几天中,中国股市下跌超过15%,但很快就出现反弹,最终全年上涨近100%。

The government raised the stamp duty on all stock trading in May in an attempt to damp its meteoric10 rise. The market fell more than 15 per cent in the days following the announcement but soon rebounded11 and ended the year up nearly 100 per cent.


共同基金是中国最大的机构投资者群体,350多只基金控制着超过4500亿美元资产。对它们的证券投资收入免征企业所得税,将提高它们及投资者的投资回报。中国的企业所得税最高可达33%,但有很多优惠政策,而且,中国政府最近已经下调了多数内资企业的所得税率。

Mutual funds make up the most significant group of institutional investors in China, with more than 350 funds controlling more than $450bn in assets. Cancelling the corporate tax they pay on their investments in securities will boost returns for them and for investors. The corporate tax rate in China can be as high as 33 per cent although there are numerous exemptions12 and the government has recently lowered the rate for most domestic companies.

全球投资者(包括境外的共同基金)不能直接投资中国股市,只能通过谨慎控制的所谓合格境外机构投资者(QFII)机制。中国政府至今发放的QFII额度总计只有100多亿美元,但承诺会将总额度提高到300亿美元。

Global investors, including mutual funds, are not allowed to invest directly in Chinese stocks except through a carefully controlled scheme known as the qualified13 foreign institutional investor8 programme, under which the government has issued total investment quotas14 of just over $10bn, with promises to allow up to $30bn.

中国基准的上证综合指数周三上涨2.53%,收于3761.61点,因为有传言称,中国计划降低股票交易印花税。

China’s benchmark Shanghai Composite Index rose 2.53 per cent to 3,761.61 points on talk the government was planning to lower stamp duty.

中国政府有控制股指水平的传统,部分原因是害怕不断下跌的股价可能引发社会动荡,威胁共产党的统治。

Beijing has a history of acting15 to control the level of the index, in part because of fears that plummeting16 stock prices could lead to social unrest that could threaten Communist party rule.

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
2 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
3 slumping 65cf3f92e0e7b986ced17e25a7abe6f9     
大幅度下降,暴跌( slump的现在分词 ); 沉重或突然地落下[倒下]
参考例句:
  • Hong Kong's slumping economy also caused a rise in bankruptcy applications. 香港经济低迷,破产申请个案随之上升。
  • And as with slumping, over-arching can also be a simple postural habit. 就像弯腰驼背,过度挺直也可能只是一种习惯性姿势。
4 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
7 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
8 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
9 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
10 meteoric WwAy2     
adj.流星的,转瞬即逝的,突然的
参考例句:
  • In my mind,losing weight is just something meteoric.在我眼中,减肥不过是昙花一现的事情。
  • His early career had been meteoric.他的早期生涯平步青云。
11 rebounded 7c3c38746f183ba5eac1521bcd358376     
弹回( rebound的过去式和过去分词 ); 反弹; 产生反作用; 未能奏效
参考例句:
  • The ball rebounded from the goalpost and Owen headed it in. 球从门柱弹回,欧文头球将球攻进。
  • The ball rebounded from his racket into the net. 球从他的球拍上弹回网中。
12 exemptions 98510082c83cd5526d8e262de8a35d2d     
n.(义务等的)免除( exemption的名词复数 );免(税);(收入中的)免税额
参考例句:
  • The exemptions for interpretive rules, policy statements, and procedural rules have just been discussed. 有关解释性规则、政策说明和程序规则的免责我们刚刚讨论过。 来自英汉非文学 - 行政法
  • A: The regulation outlines specific exemptions for some WPM. 答:该规定概述了某些木质包装材料的特定的例外情形。 来自互联网
13 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
14 quotas 56efa1d6a3d7b4abe55e080dda812715     
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派
参考例句:
  • In fulfilling the production quotas, John made rings round all his fellow workers. 约翰完成生产定额大大超过他的同事们。
  • Quotas of the means of production are allocated by the higher administrative bodies to the lower ones. 物资指标按隶属关系分配。
15 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
16 plummeting a560b06f9b99975167411b72966f5588     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的现在分词 )
参考例句:
  • Prices are rising, falling, going up, going down, shooting up, plummeting, etc. 物价在上涨、下跌、上升、下落、猛然上涨、骤然下跌等。 来自辞典例句
  • The enemy plane went plummeting into the sea. 敌机直直掉进海里。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片