恒生指数(香港)宽幅震荡 the Heng Sheng index fluctuated violently
获薄利 earn (make) narrow profits
获厚利 earn (make, reap) substantial profits
基础设施工程第一期H.
海市蜃楼,镜花水月, 无稽之谈 a mare’s nest
海湾战争综合症 the complexities1 of the Gulf2 War
函授大学 correspondence university
旱地滑雪场 mock skiing park
汉字处理软件 Chinese character processing software
航母 aircraft carrier
豪赌 unrestrained gambling3
好事不出门,恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far
and wide.
好出风头的运动员 exhibitionist, grandstander
好莱坞大片 Hollywood blockbuster
"好球" "Strike"
和服 Kimono
合理引导消费 guide rational consumption
合议庭 collegiate bench
核销 cancel after verification
黑店 gangster4 inn
黑客 hacker5
黑社会 Mafia-style organizations; gangland
宏观调控 macro-control
红包 (中)red paper containing money as a gift, (贬) bribe6, kickback
《红楼梦》A Dream in Red Mansions7 (The Story of the Stone)
红帽子企业 red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise
enjoys by becoming attached to a government department and doing business in
the name of a state-run or collective-run enterprise)
红细胞生成素 Erythropoietin (EPO)
环太平洋地区 Pacific Rim8
后防空虚 leave the defense9 exposed
后台管理 back-stage management
呼啦圈 hu la hoop10
胡子工程 long-drawn-out project (a project which takes so long that young
workers become bearded)
虎父无犬子 A wise goose never lays a tame egg.
互动广告 interactive11 advertisement
户口簿 residence booklet
户口管理制度 domicile system, residence registration12 system
户主 head of a household
护身法宝 amulet13
华表 ornamental14 column/cloud pillar/stele
华盖 canopy15
滑板车 scooter
"坏球" "Ball"
还俗 resume secular16 life, unfrock
"黄、赌、毒" pornography, gambling and drug abuse and trafficking
黄金时段 prime time
(吃)"皇粮" public grainfunds, goods, etc provided by the government; salary
paid by the state
挥棒 swing
挥棒不中 fan
灰色收入 income from moonlighting
汇丰银行 Hong Kong and Shang Hai Banking17 Corporation
婚介所 matrimonial agency
婚外恋 extramarital love
活到老,学到老 One is never too old to learn.
火炬计划 Torch Program (a plan to develop new and high technology)
货币化 monetization
货币回笼 withdrawal18 of currency from circulation
货到付款 cash on delivery
J.
基础设施工程第一期 the first phase of the infrastructure19 project
积压产品 overstocked commodities (inventories)
缉毒队 narcotics20 squad21
计划生育 family planning (birth control)
积极培育新的经济增长点 actively22 cultivate new points of economic growth
技术/劳动/资本/知识密集型产业
technology-intensive/labor23-intensive/capital-intensive/knowledge-intensive
industries
技术更新/改造 technological24 updating /renovation
计算机2000年问题 Y2Kproblem
(y for year, k for kilo or thousand)
加强税收政策 tighten25 tax collection
加强物质文明和精神文明的建设 foster both material progress and cultural and ethical26
(cultural and ideological) progress
加强优生、优育 improve prenatal and postnatal care
加速科技成果商品化、产业化进程 accelerate the commercialization and industrialization of
scientific and technological achievements
艰苦创业的精神 the hardworking and enterprising spirit
减轻农民负担 lighten the burden on the peasants (farmers)
建设性战略伙伴关系 a constructive27 strategic partnership28
减员增效 increase efficiency by downsizing staff
解决他们的温饱问题 provide them with adequate food and clothing
解困基金 anti-poverty funds
今年第一季度产量比去年同期增长了12.5% the production increased 12.5% between January and
March compared the corresponding period (the same time ) last year
金融机构 financial institutions
精兵之路 fewer but better troops
经济发展全球化的趋势 the globalization trend in economic development
经济法制化 to manage economic affairs according to law;
to put economic operation on a legal basis
经济技术开发区 an economic and technological development zone
经济市场化/私有化 the mercerization/privatization of the economy
经济特区 a special economic zone
经济体制改革 economic restructuring
经济萎缩/起飞/兴旺 an economic depression (slump, recession)/an economic takeoff/an
economic boom
经济转轨 switch to a market economy
精简各级政府机构 streamline29 government departments at all levels
精品 competitive products
竞争意识 competitive spirit
九届二次全国人民代表大会 the second session of the 9th National People´s Congress
就业前和在职培训 pre-employment and on-the-job (in-service) training
纠正行业不正之风 rectify30 malpractice in various trades
军嫂 military spouse31
K.
科技是第一生产力 Science and technology constitute the primary productive force.
科教兴国战略 the strategy of revitalizing (invigorating) China through science and
education
克隆 clone
扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入 the annual per-captia income in real terms (allowing for
inflation )
跨国公司 transnational corporation (transactional, multinational32 corporation
,multinational)
扩大/缩小地区发展差距 widen/narrow the gap/disparity between regions/localities in
terms of development
L.
劳务输出 export of labor services
劳务招聘会 a labor fair; a job fair
联防 community/team policing
连续五年丰收 bumper33 harvests for five consecutive34 years (for five years in row
;for five years running ;for five years on end ; for the fifth consecutive
year)
练摊 to be a vendor35 (do business)
乱收费、乱集资、乱摊派的现象依然很严重 Arbitrary collection of charges, abuse of fund-raising
and unchecked apportionment (arbitrary quotas) are still rampant36.
M.
盲流和倒流人员 jobless migrants from rural areas to cities,
influx37 from the countryside
美圆对日圆全面升值 the system of pegging38 the currency to the US dollar
名牌产品 famous-brand products ,brand named product
民族问题 the ethnic39 minority issue
母公司/子公司/分公司/办事处 the parent company /subsidiary/branch/branch/representative
office
N.
耐用消费品 consumer durables
内耗 in-fighting
农副业产品 agricultural (farm) and sideline products
农村/城市信用合作社 rural/urban credit cooperatives
牛市/熊市 a bull/bear market