文章列表
-
1.get away from it all 抛开烦恼去度假
-
表达 get away from it all(抛开这一切) 的意思是 远离日常生活、工作中的一切烦恼和责任,休息一下,通常表示 外出度假。这个表达也常用来谈论 想从某件压力大...
-
2.pet phrase 口头禅
-
与pet name类似的表达还有pet phrase,意为口头禅(catchword)。 另外,pet一词本身就有比较亲昵的意思宝贝,即(表示喜欢、友好的称呼)宝贝、乖乖,英文解释是...
-
3.pet name 昵称
-
如果有人问你:Whats your pet name in your family?千万别以为对方是想知道你家猫猫狗狗的名字是什么。 其实,这是一个经典的误解表达。pet表示宠物,pet name却...
-
4.wrap 杀青
-
杀青本是古代制作竹简的程序之一。古时把书写在竹简上,为防虫蛀须先用火烤干水分,叫杀青(dry green bamboo strips on the fire before writing on them),后...
-
5.cast in stone 板上钉钉
-
板上钉钉,汉语成语,本义指在石板上钉上铁钉(nail the slate with nails),比喻事情已经决定,不能改变或事情已经成了事实。与英文惯用语cast in stone意思相...
-
6.go through thick and thin together 同甘共苦
-
同甘共苦,汉语成语,意思是共同享受幸福,共同担当艰苦(share happiness and sufferings)。可以翻译为go through thick and thin together,英文习语through ...
-
7.spill the beans 说漏嘴
-
说漏嘴,中文俗语,意思是没注意说出了不该说的情况,通常是秘密等,可以翻译为accidentally spill the beans。英文俗语spill the beans表示reveal something th...
-
8.give even-handed treatment 一碗水端平
-
一碗水端平,中文俗语,字面意思是hold a bowl of water level,意思是处理事情公正,不偏袒任何一方(be fair and just in handling matters),可以翻译为give...
-
9.mediate a dispute 打圆场
-
打圆场,中文俗语,意思是以特定的话语去缓和紧张气氛、调节人际关系,出面替双方调解纠纷、处理尴尬局面,可以翻译为mediate a dispute,smooth things over。 ...
-
10.it's all Greek to somebody 一窍不通
-
一窍不通,意思是指没有一窍是贯通的,比喻一点儿也不懂(be utterly ignorant of)。可以翻译为its all Greek to somebody,all Greek to me是英文惯用语,比喻...