文章列表
-
1.be extremely delicate 弱不禁风
-
弱不禁风,汉语成语,字面意思是十分娇弱,连风吹都经受不起(be too weak to withstand a gust of wind),形容人或物虚弱,承受力差,不堪一击。可以翻译为be ...
-
2.have difficulty taking a step forward 举步维艰
-
举步维艰,汉语成语,抬脚行走十分困难,比喻行动困难重重,工作很难开展或生活艰难。可以翻译为have difficulty taking a step forward,have difficulty in ca...
-
3.ban 封杀
-
封杀,原指体育运动中的一种攻守行为,后比喻(尤指官方)用封禁或封锁的办法,使事物在某一领域不能存在(an official order that prevents something from hap...
-
4.crowdfunding 众筹
-
众筹,即大众筹资或群众筹资,英文翻译为crowdfunding或crowd financing,是一种向群众募资,以支持发起的个人或组织的行为,一般由发起人(project initiator)...
-
5.time-honored brand 老字号
-
老字号是指历史悠久,拥有世代传承的产品、技艺或服务,取得社会广泛认同,形成良好信誉的品牌。英文可以翻译为old name in business或time-honored brand,常见...
-
6.dark horse 黑马
-
黑马,原是指在赛马场上本来不被看好的马匹,却能在比赛中让绝大多数人跌破眼镜,成为出乎意料的获胜者。后由赛马场上的俚语发展成体坛上的惯用语,现在用来比喻...
-
7.keep people guessing 卖关子
-
卖关子,原指说书人(pingshu performer)说长篇故事,每次总在说到重要关节处停止,借以保持悬念(stop a story at a climax to keep the listeners in suspens...
-
8.ingrate 白眼狼
-
白眼狼,中文俗语,字面意思是white-eyed wolf,多用来形容忘恩负义、恩将仇报的人(a person who is not grateful),与英文单词ingrate意思相近。 狼以生性凶残...
-
9.下马威
-
下马威,原指官吏初到任时对下属显示的威风(severity shown by an official on assuming office),后泛指一开始就向对方显示自己的威力(head-on blow at the ...
-
10.be in imminent danger 危在旦夕
-
危在旦夕,汉语成语,形容危险就在眼前,处境十分危险。可以翻译为be in imminent danger,hang by a thread或on the verge of death or destruction等。 例句:...